Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

D
Montage- und Betriebsanleitung
CZ
Návod&k&montáži&a&provozu
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
Οδηγ%ε' τοπου-τηση' και λειτουργ%α'
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
S
Monterings- och bruksanvisning
PL
Instrukcja& montażu& i& eksploatacji
332 197 691 101 - 21/07 - 002
Nissan Primera
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 332 197 691 101

  • Page 1 Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Οδηγ%ε' τοπου-τηση' και λειτουργ%α' Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja& montażu& i& eksploatacji Nissan Primera 332 197 691 101 - 21/07 - 002...
  • Page 2: Allgemeine Hinweise

    Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhängevorrichtung nach ca. 1000 Anhänger - km mit den vorgeschriebenen Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs-einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten.
  • Page 3 Tažna&zařizeni !bez!elektropříslušenství Výrobce:!WESTFALIA-AUTOMOTIVE!GmbH Westfalia!objednací!číslo:!332!197 e13&00-1277 Číslo!povolení!podle!směrnice!94/20/EG: 332&197 Třída:!A50-X Typ: 9,6&kN Technicke!udaje: maximální! D-hodnota: maximální!zatížení!podpěry: 75&kg Oblast&použití: Nissan výrobce!vozidel: Primera model: typové!označení: P12E Všeobecné& informace: Pro!jízdu!jsou!směrodatné&údaje&výrobce&vozidla!popř.!údaje!o!zatížení!přívěsem!a!zatížení podpěry,!přičemž!nesmí!být!překročeny!hodnoty!tažného!zařízení. Tažné!zařízení!slouží!tahání!přívěsů,!které!jsou!vybaveny!kulovým!tažným!zařízením!a!k!provozu nosníků!povolených!k!montáži!na!kulové!tažném!zařízení.!Jiné!použití!je!zakázáno.!Použití!musí odpovídat!silničním!poměrům.!Při!provozu!se!mění!jízdní!vlastnosti!vozidla.!Musí!se!brát!na!zřetel provozní!návod!výrobce!vozidla. U!vozidel!s!parkovacím&zařízením&mohou!po!montáži!závěsného!zařízení!vzniknout chybové&funkce,!protože!by!se!díly!(tyč!s!koulí,!spojovací!koule)!mohly!nacházet!v!dosahu senzorů.!V!tomto!případě!by!měl!být!přizpůsoben!dosah!nebo!by!mělo!být!deaktivováno parkovací!zařízení.!Při!použití!závěsných!zařízení!s!odnímatelnými!popř.!výkyvnými!tyčemi s!koulí!se!chybová!funkce!neočekává,!když!se!tyč!s!koulí!nenachází!v!provozní!pozici. Výrobcem!vozidla!sériově!povolené!upevňovací!body!se!musí!dodržet. Směrnice!jednotlivých!států!o!přejímání!nástaveb!musejí!být!respektovány. Montážní!a!provozní!návod!se!musí!připojit!k!dokladům!vozidla. Montážní&informace: Tažné!zařízení!je!bezpečnostní!díl!a!smí!být!namontován!jen!odborníky.
  • Page 4: Generelle Henvisninger

    Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
  • Page 5: Campo De Aplicación

    1000 km con el remolque. Mantener limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio.
  • Page 6: Domaine D'application

    1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
  • Page 7 Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 332 197 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1277 Luokka: A50-X Tyyppi: 332 197 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 9,6 kN Suurin koukkukuorma: 75 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Nissan Malli: Primera yppimerkintä: P12E Yleiset ohjeet: Ajokäytössä...
  • Page 8: General Information

    Again tighten all securing bolts of the towing hitch after approx. 1000 trailer km, observing specified tightening torques. The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.
  • Page 9 H σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα πρ`πει να διατηρε$ται καυαρ4 και να γρασ_ρεται. vΟταν fµ"% χρησιµοποιο0νται διατ_ξει% σταυεροπο$ηση% του $χνου%, fπ"% π.χ. η Westfalia ”SSK”, δεν επιτρ`πεται η σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα να ε$ναι γρασαρισµ`νη. Προσ`ξτε τι% υποδε$ξει% στι% εκ_στοτε οδηγ$ε% λειτουργ$α%.
  • Page 10: Gancio Di Traino

    Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 12 1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings- innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
  • Page 13: Algemene Aanwijzingen

    Na ca. 1.000 km met aanhangwagen te hebben gereden dienen alle bevestigingsbouten van de trekhaak met het voorgeschreven aanhaalkoppel te worden nagetrokken. De trekhaakkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de betreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd.
  • Page 14: Allmänna Anvisningar

    Efterdrag dragkrokens samtliga fastsättningsskruvar ännu en gång efter ca 1000 släpvagns-km med de föreskrivna åtdragningsmomenten. Dragkroken skall hållas ren och fettas in. Använder man säkerhetskoppling, exempelvis Westfalia ”SSK” måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i respektive bruksanvisning. Då kopplingskulans diameter på något ställe är 49.0 mm eller mindre, får dragkroken av säkerhetsskäl inte längre användas.
  • Page 15 Wszystkie! śruby! mocujące! haka! holowniczego! należy! dokręcić! po! przejechaniu! ok.! 1000! km! z przyczepą.! Kulę! sprzęgła! należy! utrzymywać! w! czystości! i! smarować.! W! przypadku! stosowania urządzeń! stabilizacyjnych,! jak! np.! system! “SSK”! firmy! Westfalia,! kula! sprzęgła! nie! może! być nasmarowana.! Należy! stosować! zalecenia! zawarte! w! odnośnych! instrukcjach! eksploatacji.
  • Page 16 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem&dodání&tažného&zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch 5-DOOR ΠεριεχVµενο του πακ-του τη' σφαιρικ9' κεφαλ9' ζε6ξη' µε στ9ριγµα 4-DOOR Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfestet 5-DOOR Leveringsomvang trekhaak...
  • Page 17 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné&náhradní&díly&tažného&zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch ΚατXλογο' τ\ν διαυ-σιµ\ν ανταλλακτικµν τη' σφαιρικ9' κεφαλ9' ζε6ξη' µε στ9ριγµα...
  • Page 19 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný!prostor!ve!smyslu!Přílohy!VII,!obr.!30!Směrnice!č.!94/20/EG!musí!být!zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...

Ce manuel est également adapté pour:

335 301 691 101335 303 691 101

Table des Matières