Page 1
DCH033 DCH133 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH033, DCH133 Tillykke! at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Page 7
Dansk b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer betjeningen af værktøjet.
Page 8
Dansk 6) Service Hold strømledningen borte fra den roterende del. Vikl • ikke ledningen om kroppen. En elektrisk ledning, der er a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret bundet om en roterende del, kan forårsage personskade og servicetekniker, som udelukende benytter manglende kontrol.
Page 9
Dansk BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakken sættes i. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 2.
Page 10
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Page 11
Dansk klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- Læs brugsvejledningen før brug. ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Page 12
Dansk 1 Batterioplader (udstyrede modeller) færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig 1 TSTAK-boks (udstyrede modeller) efterlades alene med dette produkt. 1 Brugsvejledning SAMLING OG JUSTERING • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
Page 13
Dansk ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige sådan indsætter du et borehoved eller andet tilbehør: personskader, skal du sikre, at skruen, der holder 1. Indsæt borets skaft ca. 19 mm i SDS-Plus- bæltekrogen, er fastskruet. værktøjsholderen 11 VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen, må kun 2.
Page 14
Dansk • Ved boring i tynt materiale eller materiale, der let splintrer, symbol Funktion Opgave skal der bruges en trækblok som “assistance” for at forhindre Skruning skader på arbejdsstykket. Roterende boring ADVARSEL: Boring i stål, træ og plast • Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe Boring i beton og let brændbare eller eksplosive væsker (benzin, Roterende hamring...
Page 15
Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
Page 16
DEUTsch HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHHAMMER DCH033, DCH133 Herzlichen Glückwunsch! EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Einschätzung der Exposition verwendet werden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Page 18
DEUTsch f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige oder Rcd) geschützte Stromversorgung.
Page 19
DEUTsch Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie anderen kleinen Metallteilen fern, die eine können die Kontrolle über das Werkstück verlieren. Verbindung zwischen den Polen verursachen • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen können.
Page 20
DEUTsch BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert.
Page 21
DEUTsch Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden.
Page 22
DEUTsch LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. nicht herunterfallen kann.
Page 23
DEUTsch Transport des FLEXVOLT -akkus Beschädigte Akkus nicht aufladen. Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport. anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig Das Gerät keiner Nässe aussetzen. steht oder sich in einem D WALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Page 24
DEUTsch Bildzeichen am Werkzeug WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Werkzeug (Abb. B) hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 1 ...
Page 25
DEUTsch Wenn der Haken oder Magnet-Bithalter gar nicht verwendet Sechskant-Schraubendreher-Bits zu verwenden. Siehe werden soll, kann er vom Werkzeug abgenommen werden. Optionales Zubehör. Um die Position des Gürtelhakens zu ändern, entfernen Sie die Einsetzen eines Bohrbits oder eines anderen Zubehörteils: Schraube 16 , durch die er befestigt ist, und montieren Sie ihn 1.
Page 26
DEUTsch 6. Drücken Sie den Auslöseschalter . Je fester Sie den ein Meißel im Bit-Halter befindet. Verletzungen und 5 Beschädigungen des Geräts können die Folge sein. Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad 6 ...
Page 27
DEUTsch Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an...
Page 28
EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH033, DCH133 Congratulations! The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough a standardised test given in EN60745 and may be used to product development and innovation make D WALT one of the compare one tool with another.
Page 30
EnGLIsh c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off-position before connecting to power free from oil and grease. Slippery handles and grasping source and/or battery pack, picking up or carrying surfaces do not allow for safe handling and control of the the tool.
Page 31
EnGLIsh Your D WALT charger is double insulated in hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. • Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause If the supply cord is damaged, it must be replaced only by permanent eye damage.
Page 32
EnGLIsh These chargers are not intended for any uses other than Charger Operation • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses Refer to the indicators below for the charge status of the may result in risk of fire, electric shock or electrocution. battery pack.
Page 33
EnGLIsh Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger exposed battery terminals. For example, do not place from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit may be removed from the exterior of the charger using a boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Page 34
EnGLIsh Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for Only for indoor use. shipping. When in Transport mode, strings Discard the battery pack with due care for of cells are electrically the environment.
Page 35
EnGLIsh Example: 2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual. 2019 XX XX Year of Manufacture Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Description (Fig. A) consists of three green LED lights that indicate the level of WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Page 36
EnGLIsh 3. Release the button to lock rod into position. When drilling Mechanical Clutch with the depth rod, stop when end of rod reaches surface With a mechanical clutch the indication that the clutch of material. has activated will be an audible ratcheting together with increased vibration.
Page 37
EnGLIsh To select forward rotation, press the for ward/re verse Never let any liquid get inside the tool; never immerse any control button on the right side of the tool. part of the tool into a liquid. To select reverse, press the forward/reverse control Optional Accessories button on the left side of the tool.
Page 38
EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS DCH033, DCH133 ¡Enhorabuena! DCH033 DCH133 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Cincelado innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Valor de emisión de vibraciones a 14,0 14,0 WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Cheq de herramientas eléctricas profesionales.
Page 40
EsPañOL tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes frecuente de las herramientas le lleve a fiarse afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o demasiado y a descuidar las principales normas de enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Page 41
EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que Use las empuñaduras auxiliares suministradas con • la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar funcionan con batería lesión personal. a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por • Sostenga las herramientas eléctricas en superficies el fabricante.
Page 42
EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Page 43
EsPañOL El cargador ha sido diseñado para funcionar con la enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete • red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación de vehículos.
Page 44
EsPañOL paquete de baterías podrá romperse y provocar daños materiales conductores. Cuando transporte baterías, personales graves. compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Page 45
EsPañOL Cuando está en modo de transporte, los cables de las Sólo para uso en interior. células están eléctricamente desconectados dentro del Desechar las baterías con el debido respeto al paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de medio ambiente. vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior.
Page 46
EsPañOL Posición del Código de Fecha 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, que no se libera. viene impreso en la caja protectora.
Page 47
EsPañOL FUNCIONAMIENTO contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de control de la Instrucciones de uso herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de La empuñadura lateral se engancha a la parte frontal de la seguridad y las normas aplicables.
Page 48
EsPañOL Recomendaciones para el uso de la herramienta símbolo Modo aplicación • Puede hacer más fácilmente agujeros grandes (7,9 mm Destornillador a 12,7 mm) en acero si primero realiza un agujero piloto Taladro giratorio (4 mm a 4,8 mm). Taladrado de acero, madera y plástico •...
Page 49
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Page 50
FRançaIs MARTEAU BURINEUR PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH033, DCH133 Félicitations ! DCH033 DCH133 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Vissage sans percussion le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Valeur d’émission de vibrations = <...
Page 52
FRançaIs cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil endommagés ou emmêlés augmentent les risques de approprié...
Page 53
FRançaIs clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, un appareil de protection des voies respiratoires pour toute car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. application productrice de poussières.
Page 54
FRançaIs Chargeurs exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Page 55
FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
Page 56
FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être • endroits où la température peut atteindre ou excéder transportées dans des bagages enregistrés. 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou Les batteries D WALT sont conformes à...
Page 57
FRançaIs transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie Recharger les blocs batterie D WALT uniquement consommée est plus élevée. avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des La puissance en Wh pour Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport batteries D WALT appropriées avec un chargeur...
Page 58
FRançaIs Description (Fig. A) 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique libère pas. ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Pour démonter le bloc batterie de l’outil corporels ou matériels.
Page 59
FRançaIs FONCTIONNEMENT latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’ o util et entraîner une perte de contrôle. Tenez l’ o util des deux Consignes d’utilisation mains pour maximiser le contrôle. La poignée latérale se fixe sur l’avant du carter d’engrenage AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les et elle peut être pivotée à...
Page 60
FRançaIs Recommandations pour le fonctionnement de symbole Mode application l’outil Vissage • Les trous larges (7,9 mm à 12,7 mm) dans l’acier sont plus Perçage rotatif Perçage de l’acier, du faciles à réaliser si un trou de guidage (4 mm à 4,8 mm) est d’abord percé.
Page 61
FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Page 62
ITaLIanO MARTELLO ROTATORIO ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH033, DCH133 Congratulazioni! I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio informativo secondo una procedura standardizzata e prevista Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella norma EN 62841 e possono essere utilizzati per mettere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di a confronto elettroutensili diversi.
Page 64
ITaLIanO corrente protetta da un interruttore differenziale apparato elettrico che non possa essere controllato (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. rischio di scossa elettrica. c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di 3) Sicurezza Personale effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli...
Page 65
ITaLIanO consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria Azionare questo apparato con una mano sola causa la perdita può causare irritazioni o ustioni. di controllo. Anche lo sfondamento o l’impatto con materiali duri come ad esempio sbarre può essere pericoloso. Stringere e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile saldamente l’impugnatura laterale prima dell’utilizzo.
Page 66
ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro • riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili assistenza autorizzato. WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
Page 67
ITaLIanO Funzionamento del caricabatterie da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il pacco batteria.
Page 68
ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni •...
Page 69
ITaLIanO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.Fare riferimento a ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo Dati Tecnici per ulteriori informazioni. fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. Contenuto della confezione nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati La confezione contiene: completamente privi di carica.
Page 70
ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione o gas infiammabili. dell’utente finale. Questo tassellatore elettropneumatico a batteria per uso Gancio per cintura intensivo è un elettroutensile professionale. Accessorio opzionale (Fig. H) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
Page 71
ITaLIanO Limitatore di coppia quando l’estremità dell’asticella raggiunge la superficie del materiale. In caso di inceppamento di una punta da trapano, la Punta e portapunta trasmissione al mandrino del trapano viene interrotta dal limitatore di coppia. A causa delle forze risultanti, tenere sempre AVVERTENZA: Pericolo di ustioni.
Page 72
ITaLIanO MANUTENZIONE lavorare sia ancorato o fissato saldamente. Durante la foratura di materiali di piccolo spessore utilizzare un Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a blocco di legno come supporto per evitare di danneggiare lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni il materiale.
Page 73
ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
Page 74
nEDERLanDs SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH033, DCH133 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange met een gestandaardiseerde test volgens EN62841 en kan ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor...
Page 76
nEDERLanDs d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap gevaren verminderen. te dragen of te trekken, of de stekker uit het h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel stopcontact te halen.
Page 77
nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Houd gereedschap vast aan geïsoleerde handgrepen • als u een handeling uitvoert waarbij het gereedschap Accu in contact kan komen met verborgen bedrading of a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt het eigen stroomsnoer.
Page 78
nEDERLanDs veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door worden vermeden. Dit zijn: Gehoorbeschadiging. materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van •...
Page 79
nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Elektronisch Beveiligingssysteem XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
Page 80
nEDERLanDs Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in • of andere vloeistoffen. gecontroleerde bagage worden gestopt. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen...
Page 81
nEDERLanDs van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit. Gooi de accu niet in het vuur Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport Wh waarde kan 3 x 36 Wh GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh aangeven, dit betekend 3 waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
Page 82
nEDERLanDs Accu De accu uit het gereedschap halen Accu-ontgrendelknop 1. Druk op de accu-ontgrendelknop 2 en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap. Zijhandgreep 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Regelknlp Vooruit/Achteruit ladergedeelte van deze handleiding.
Page 83
nEDERLanDs BEDIENING u vervolgens de controle over het gereedschap kunt verliezen. Zorg voor een maximale controle, houd het Instructies voor gebruik gereedschap met beide handen vast. De zijhandgreep 3 wordt op de voorzijde van de tandwielkast WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de geklemd en kan 360 graden worden gedraaid zodat het veiligheidsinstructies en van toepassing gereedschap zowel door rechts- als linkshandigen kan worden...
Page 84
nEDERLanDs Aanbevelingen voor werken met het symbool stand Toepassing gereedschap Schroeven draaien • Grote gaten (7,9 mm tot 12,7 mm) boren in staal is Boren Boren in staal, hout en gemakkelijker als u een gat voorboort (4 mm tot 4,8 mm). kunststof •...
Page 85
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Page 86
nORsk KRAFTIG TRÅDLØS BORHAMMER DCH033, DCH133 Gratulerer! ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/ pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Page 88
nORsk c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller i samsvar med disse instruksjonene og ta i batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som bære elektriske verktøy med fingeren på...
Page 89
nORsk Ladere Bruk hjelpehåndtakene som følger med maskinen. Tap • av kontroll kan føre til personskade. WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å • Hold det elektriske verktøyet i isolerte gripeoverflater være så enkle som mulig å bruke. når du utfører operasjoner hvor kutteverktøyet kan Elektrisk sikkerhet komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Page 90
nORsk Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har og ledningen.
Page 91
nORsk Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Sørg for å...
Page 92
nORsk slik at det dannes 3 batterier med lavere watt-timer (Wh) Lad kun D WALT batteripakker med de angitte sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne WALT laderne. Lading av andre batteripakker endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT...
Page 93
nORsk Beskrivelse (Fig. A) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må...
Page 94
nORsk Bit og bitholder Mekanisk clutch På enheter som er montert med en mekanisk clutch, vil ADVARSEL: Fare for brannskader. Bruk ALLTID hansker indikatoren på at clutchen er aktivert signaliseres med en hørbar når du skifter bits. Tilgjengelige metalldeler på verktøyet og skralling sammen med en økt vibrasjon.
Page 95
nORsk Tilleggsutstyr For å velge bakover, trykk fremover/bakover kontrollknappen på venstre siden av verktøyet. ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som MERk: Når kontrollknappen står i midten er tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke verktøyet låst. er testet sammen med dette verktøyet.
Page 96
PORTUGUês MARTELO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH033, DCH133 Gratulerer! O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de normalizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus utilizado para comparar ferramentas.
Page 98
PORTUGUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma utilizada de acordo com a capacidade para a qual fonte de alimentação protegida por um dispositivo foi concebida.
Page 99
PORTUGUês A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um proporciona uma fixação estável e poderá resultar na perda risco de ferimentos e incêndio. do controlo da ferramenta. c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, • Use óculos de protecção ou outra protecção ocular mantenha-a afastada de outros objectos de metal, semelhante.
Page 100
PORTUGUês • Risco de ferimentos pessoais devido a uma dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador utilização prolongada. da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES carregador antes de proceder à limpeza. Carregadores NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores •...
Page 101
PORTUGUês 2. Insira a bateria no carregador, certificando-se de que fica sistema de protecção electrónica 1 totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra processo de carga foi iniciado.
Page 102
PORTUGUês NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as • outros líquidos. regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações •...
Page 103
PORTUGUês capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a Carregue as baterias da D WALT apenas com os bateria de determinadas regras de transporte impostas às carregadores D WALT concebidos para o efeito. baterias de watt-hora de maior capacidade. O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas D WALT com um carregador...
Page 104
PORTUGUês Exemplo: Retirar a bateria da ferramenta 2019 XX XX 1. Prima a patilha de libertação da bateria 2 e puxe a bateria com firmeza para fora da pega da ferramenta. Ano de fabrico 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção Descrição (Fig.
Page 105
PORTUGUês O punho lateral é fixado na parte da frente da caixa da ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos engrenagem e pode ser rodado num ângulo de 360˚ para que graves, desligue a ferramenta e retire a bateria possa ser utilizado tanto do lado direito como do esquerdo. O antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ punho lateral deve ser apertado o suficiente para resistir à...
Page 106
PORTUGUês Para seleccionar um modo de funcionamento: ATENÇÃO: • Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear 1. Prima o botão de libertação do selector de modo 7 líquidos combustíveis ou explosivos (benzina, 2. Rode o botão de selecção de modo para que a seta aponte álcool, etc.).
Page 107
PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
Page 108
sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON PORAVASARA DCH033, DCH133 Onnittelut! käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. käyttötarkoitukseen.
Page 110
sUOMI c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä...
Page 111
sUOMI Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin Sähköturvallisuus • tai sen omaan sähköjohtoon, tartu työkalun Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, eristettyihin tarttumapintoihin. Työkalun osuminen että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitettä.
Page 112
sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten jatkaa latausta. kohdistu vaurioita tai rasitusta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin • Älä...
Page 113
sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
Page 114
sUOMI Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo 3 x 36 Wh, toisin sanoen ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). kolme 36 Wh:n paristoa.
Page 115
sUOMI Eteen-/taaksepäin Syvyyden säätötanko akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja säätöpainike (lukituksen akku on ladattava. Syvyyden säätötangon vapautuspainike) säätöpainike hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Liipaisukytkin viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja Pääkahva se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän Toimintatilan valintakytkin Terän pidin käytön mukaan.
Page 116
sUOMI Terä ja työkalupidike asennossa. Vapauta ja paina liipaisinta ylikuormituksen jälkeen voimansiirron uudelleen kytkemiseksi. VAROITUS: Palovamman vaara. Käytä AINA Mekaaninen kytkin suojakäsineitä terien vaihtamisen aikana. Työkalun metalliosat ja terät voivat kuumeta huomattavasti Kun laitteessa on mekaaninen kytkin, kytkimen aktivoinnista käytön aikana. Pienet irronneet materiaaliosat voivat ilmoittaa hammastuksen ääni sekä...
Page 117
sUOMI Valitse kiinniruuvaus painamalla VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin suunnanvaihtopainiketta työkalun oikealla puolella. metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää Valitse ruuvin avaus painamalla suunnanvaihtopainiketta näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä työkalun vasemmalla puolella. ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä hUOMaa: Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento mitään nestettä...
Page 118
sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH033, DCH133 Gratulerar! för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponeringen. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller produktutveckling och innovation gör D WALT till en av bulleremissionsnivå...
Page 120
sVEnska f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till g ) Använd elverktyget, tillbehören och strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp verktygssatserna, etc.
Page 121
sVEnska Tillkommande Specifika Säkerhetsregler för • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta Roterande Hammare under arbetet. • Bär öronskydd. Att utsättas för buller kan • Risk för personskada på grund av långvarig användning. orsaka hörselförlust.
Page 122
sVEnska Försk INTE att ladda batteripaketet med någon För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere • annan laddare än den som tas upp i denna manual. batterifrigöringsknappen 2 på batteripaketet. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd fungera tillsammans.
Page 123
sVEnska inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av på...
Page 124
sVEnska de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls. Stick inte in ledande föremål. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten Ladda inte skadade batteripaket. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti.
Page 125
sVEnska Märkningar på verktyg Montering och borttagning av Följande bildikoner visas på verktyget: batteriet från verktyget (Bild B) nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet 1 Läs instruktionshandbok före användning. är fulladdat. Installation av batteriet i verktygshandtaget. Bär öronskydd. 1. Rikta in batteripaketet mot listerna inuti verktyget 1 ...
Page 126
sVEnska Sidohandtag och djupstopp (Bild A, C) batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En VARNING: För att minska risken för personskador hantera oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. ALLTID verktyget med sidohandtaget korrekt monterat. Korrekt Handplacering (Bild E) Om så...
Page 127
sVEnska Genomföra ett arbete (Bild A, G) batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. PERSONSKADOR SE ALLTID till att arbetsstycket är väl Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. förankrat eller sitter fastklämt.
Page 128
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH033, DCH133 Tebrikler! ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarak kullanılabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli düzeyi, aletin ana uygulamalarını...
Page 130
TüRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması...
Page 131
TüRkçE Döner Kırıcı Deliciler için İlave Özel Diğer Tehlikeler Güvenlik Kuralları Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka • Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültüye maruz kalınması, belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: işitme kaybına yol açabilir. • Duyma bozukluğu. • Ürün paketinde bulunan yardımcı...
Page 132
TüRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, düğmesine 2 basın. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. ve bataryaların kullanım ömrünü...
Page 133
TüRkçE şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı veya herhangi bir şekilde hasar görmüş...
Page 134
TüRkçE Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru İletken nesnelerle temas etmeyin. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin Hasarlı aküleri şarj etmeyin. geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Suya maruz bırakmayın. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması...
Page 135
TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün 1 tamamen şarjlı olduğundan emin olun. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Aküyü Aletin Koluna Takma 1.
Page 136
TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki mümkün olduğunca iyi sağlamak için aleti iki elinizle tutun. ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Yan tutamak 3 dişli kutusunun ön kısmına kelepçelenir ve Doğru el pozisyonu bir el yan tutamak, diğer el ana tutamak sol veya sağ...
Page 137
TüRkçE deliyorsanız, malzemenin hasar görmesini engellemek için ahşap bir «destekleme» bloğu kullanın. UYARI: Dönme yönünü değiştirmeden önce daima motor Yağlama tamamen durana kadar bekleyin. Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. 1. Alet için uygun mandren, adaptör ve/veya ucu seçin ve takın. Bkz. Uç ve Uç Tutucu. 2.
Page 138
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH033, DCH133 Συγχαρητήρια! DCH033 DCH133 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Διάτρηση σε μέταλλο ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Τιμή εκπομπών κραδασμών a <2,5 <2,5 h, D WALT έναν...
Page 140
Ελληνικά δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. προσωπικούς τραυματισμούς. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Βεβαιωθείτε...
Page 141
Ελληνικά δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη μπαταρία...
Page 142
Ελληνικά Φορτιστές εφαρμογές κατά τις οποίες δημιουργείται σκόνη. Ενδέχεται να απαιτείται η χρήση προστατευτικών για τα αυτιά για τις Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν περισσότερες εφαρμογές. σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. • Κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο. Μην Ηλεκτρική...
Page 143
Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών ισχύει για το φορτιστή οχήματος. στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα Φόρτιση μιας μπαταρίας (εικ. [Fig.] B) πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. 1.
Page 144
Ελληνικά δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ η μπαταρία θερμανθεί. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο υγρών, αερίων...
Page 145
Ελληνικά ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή Η...
Page 146
Ελληνικά • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια χρόνο φόρτισης. της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. προσεκτικά...
Page 147
Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης (προαιρετικό αξεσουάρ) σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν (Εικ. H) τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα σοβαρού...
Page 148
Ελληνικά 3. Απελευθερώστε το κουμπί για να ασφαλίσει η ράβδος στη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο θέση της. Όταν εκτελείτε διάτρηση με τη ράβδο βάθους, προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά σταματήστε όταν το άκρο της ράβδου φθάσει την επιφάνεια το...
Page 149
Ελληνικά Υποδείξεις για τη λειτουργία του εργαλείου Για να επιλέξετε έναν τρόπο λειτουργίας: 1. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του διακόπτη επιλογής • Σε χάλυβα, μπορείτε να ανοίξετε ευκολότερα μεγάλες οπές τρόπου λειτουργίας (7,9 mm έως 12,7 mm) αν προηγουμένως διανοίξετε μια 7 ...
Page 150
Ελληνικά υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων...
Page 152
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)