Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DCH243
DCH253
DCH254
DCH273
DCH274
DCH283

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCH254

  • Page 1 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 DCH283...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A DCH273 DCH283...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Fig. F Fig. G DCH254 & DCH274 Fig. H DCH283 DCH273, DCH274...
  • Page 6 Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
  • Page 7 Svær roterende borehammer uden ledning BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 med personskade, men som kan resultere WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske i produktskade.
  • Page 8 Dansk c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det at du mister kontrollen. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Page 9 Dansk h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri • Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger.
  • Page 10 Dansk Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre • Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under • opladere end dem, der er omtalt i denne manual. arbejde med beton og/eller murværk. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at GEM DISSE INSTRUKTIONER arbejde sammen.
  • Page 11 Dansk opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre  7  Skub batteriets udløserknap på batteripakken for at luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for udtage batteripakken. placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion langemed en skruehoveddiameter på...
  • Page 12 Dansk ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken.
  • Page 13 Sidehåndtag på 36 Wh). DCH254, DCH273, DCH274, Batteripakke Batteritype DCH283) Udløserknap DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 bruger Værktøjskrog (DCH273, Hovedhåndtag et batteri på 18 volt. DCH274, DCH283) SDS Plus værktøjsholder Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Tilsigtet Brug DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Page 14 Dansk Mekanisk kobling Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag DCH243, DCH253, DCH254, DCH283  6  1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i håndtaget På enheder med en mekanisk kobling vil angivelsen af, at (Fig. B). koblingen er aktiveret, være en hørbar skraldevirkning sammen med øget vibration.
  • Page 15 ALTID anvende den rette håndposition som vist. Patron uden nøgle (Fig. F, G) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig DCH254, DCH274 personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en På visse borehammere kan der installeres en patron uden nøgle pludselig reaktion.
  • Page 16 Dansk Driftsfunktioner (Fig. A) BEMÆRk: Afhængigt af dit værktøj aktiveres der et arbejdslys , der er udformet til at oplyse den ADVARSEL: Vælg ikke driftsfunktionen, når værktøjet er umiddelbare arbejdsflade, når du holder udløserkontakten slået til. nede. Se Beskrivelse. Arbejdslyset vil automatisk gå ud 20 Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælgerdrejeknap sekunder efter, at udløserkontakten udløses.
  • Page 17 Dansk Støvopsamlingssystem (Fig. H) På visse kompatible borehammere er et dedikeret integreret støvudsugningssystem tilgængeligt og kan købes separat. DCH273, DCH274 Støvudsugningssystemet er forsynet med en elektrisk  19  forbindelse  til en kompatibel borehammer. DCH283 Støvudsugningssystemet er forsynet med en mekanisk  19  forbindelse  til en kompatibel borehammer. Ret henvendelse til din forhandler vedr.
  • Page 18 DEUTsCH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH243...
  • Page 19 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Hochleistungs-Akku-Drehbohrhammer tödlichen oder schweren Verletzungen führt. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 20 DEUTsCH 1) Sicherheit im Arbeitsbereich Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche Risiko von Verletzungen. begünstigen Unfälle. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen...
  • Page 21 DEUTsCH d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Verletzungen führen. Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Page 22 DEUTsCH • Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Die Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Schäden an Ihren Händen und Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung und begrenzen Sie Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch die Exponierung, indem Sie häufige Pausen einlegen.
  • Page 23 DEUTsCH aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden  6  2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von •...
  • Page 24 DEUTsCH Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Page 25 DEUTsCH und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer entstehen kann. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in einer größeren Wattstundenzahl.
  • Page 26 Modusauswahltaste Akkus mit je 36 Wh). Arbeitsleuchte (DCH253, Akkutyp Zusatzhandgriff DCH254, DCH273, DCH274, Akku Das Modell DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283) Löseknopf DCH283 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Mehrzweckhaken Haupthandgriff Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, (DCH273, DCH274,...
  • Page 27 DEUTsCH Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Mechanische Kupplung DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Werkzeug (Abb. B) Bei Geräten, an denen eine mechanische Kupplung montiert HInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  6  ist, wird die Aktivierung der Kupplung mit einem akustischen vollständig aufgeladen sein.
  • Page 28 Seite des Werkzeugs zurück. Wenn der und entfernen Sie das Bit. Haken gar nicht verwendet werden soll, kann er vollständig Schnellspannfutter (Abb. F, G) abgenommen werden. DCH254, DCH274 Abnehmen bzw. Neuanbringen des Bei einigen Bohrhämmern kann ein Schnellspannbohrfutter Mehrzweckhakens anstelle des SDS Plus Bit-Halters eingesetzt werden.
  • Page 29 DEUTsCH Arbeitsverfahren (Abb. A) Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft das Spannfutter mit der einen Hand an der Spannfuttermanschette festzuziehen, WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN während die andere Hand das Gerät hält. ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER sichre, dass Um das Zubehör zu entfernen, wiederholen Sie die obigen das Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde.
  • Page 30 DEUTsCH Umweltschutz entfernen oder Reparaturen vornehmen. Ungewolltes Anlaufen kann zu Verletzungen führen. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen Schmierung oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
  • Page 31 EnGLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 32 THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) Machinery Directive REGULATIONS 2008 Heavy-Duty Cordless Rotary Hammerdrill DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Heavy-Duty Cordless Rotary Hammerdrill WALT declares that these products described under DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Page 33 EnGLIsH c ) Keep children and bystanders away while operating The undersigned is responsible for compilation of the technical a power tool. Distractions can cause you to lose control. file and makes this declaration on behalf of D WALT. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 34 EnGLIsH connected and properly used. Use of dust collection d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact can reduce dust-related hazards. accidentally occurs, flush with water. If liquid h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help.
  • Page 35 EnGLIsH • Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned Recommended fuse: 3 A. chisels could cause injury. Using an Extension Cable • Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible An extension cord should not be used unless absolutely metal parts on the tool and bits may get extremely hot necessary.
  • Page 36 EnGLIsH nOTE: This could also mean a problem with a charger. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing.
  • Page 37 EnGLIsH The battery pack is not fully charged out of the carton. Before come in contact with conductive materials. When using the battery pack and charger, read the safety instructions transporting batteries, make sure that the battery below. Then follow charging procedures outlined. terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
  • Page 38 108 Wh (1 battery implied). Battery Type Storage Recommendations The DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283, operate on a 18 volt battery pack. 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum...
  • Page 39 Mechanical Clutch nOTE: Make sure your battery pack  6  is fully charged. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 To Install the Battery Pack into the On units fitted with a mechanical clutch the indication that the Tool Handle clutch has activated will be an audible ratcheting together with  6 ...
  • Page 40 Keyless Chuck (Fig. F, G)  11  2. Move the depth rod so the distance between the DCH254, DCH274 end of the rod and the end of the bit equals the desired On some hammerdrills, a keyless chuck can be installed in place drilling depth.
  • Page 41 EnGLIsH OPERATION 1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/or bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holders. Instructions for Use  3  2. Using the mode selector dial  , select the mode appropriate to desired application. Refer to WARNING: Always observe the safety instructions and Operation Modes.
  • Page 42 EnGLIsH the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
  • Page 43 EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 44 Taladro percutor giratorio sin cable de alta las lesiones personales que, de no evitarse, puede resistencia ocasionar daños materiales. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Indica riesgo de descarga eléctrica. WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: Indica riesgo de incendio.
  • Page 45 EsPañOL 1) Seguridad en el Área de Trabajo mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien las lesiones personales. iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
  • Page 46 EsPañOL d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos utilizando fuera del alcance de los niños y no de lesiones. permita que utilicen la herramienta eléctrica las f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta personas que no estén familiarizadas con ella o con al fuego o a temperaturas excesivas.
  • Page 47 EsPañOL • No utilice esta herramienta durante períodos largos de Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede un cable especialmente preparado disponible a través de la ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes organización de servicios de D WALT.
  • Page 48 EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea • completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
  • Page 49 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos o llamas.
  • Page 50 Para un rendimiento y vida útil El DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura funciona con un paquete de baterías de 18 Voltios.
  • Page 51 3 Paquetes de pilas (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso 1 Mandril sin llave (DCH254, DCH274) de esta herramienta por parte de operadores inexpertos 1 Caja kit requiere supervisión.
  • Page 52 EsPañOL Control de vibración activo función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Para un mejor control de vibración, mantenga la herramienta Empuñadura lateral (Fig. A) como se describe en la Posición adecuada de las manos. El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones del mecanismo percutor.
  • Page 53 SIEMPRE bien en caso de que haya una Mandril sin llave (Fig. F, G) reacción repentina. DCH254, DCH274 La posición adecuada de las manos exige que una mano  8  se coloque en la empuñadura principal y la otra en la Algunos taladros percutores pueden tener montado un mandril 5 ...
  • Page 54 EsPañOL MANTENIMIENTO Para seleccionar un modo de funcionamiento:  4  1. Apriete el botón selector de modo Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para 2. Gire el dial selector de modo de manera que la flecha funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. apunte al símbolo que corresponda con el modo deseado.
  • Page 55 EsPañOL Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de la compatibilidad de los accesorios adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Page 56 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 57 AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe...
  • Page 58 FRançaIs 1) Sécurité – Aire de Travail c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
  • Page 59 FRançaIs 6) Réparation utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. a ) Faire entretenir les outils électriques par un f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés de rechange identiques.
  • Page 60 FRançaIs • Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/burin La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une avant de déposer l’outil où que ce soit. Des burins/mèches en longueur maximale de 30 m. rotation posent des risques de dommages corporels. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
  • Page 61 FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas • une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
  • Page 62 FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un de l’appareil dans aucun liquide. coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés Batteries doivent être renvoyés à...
  • Page 63 Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 après utilisation. fonctionne avec un bloc batterie de 18 Volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
  • Page 64 3 Blocs batterie (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Ce marteau perforateur burineur rotatif sans fil est un outil 1 Mandrin sans clé (DCH254, DCH274) électrique professionnel. 1 Boîte de kit nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est 1 Notice d’instructions...
  • Page 65 FRançaIs Poignée latérale (Fig.A) de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les vibrations sur les bras et les mains, il permet une utilisation AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de utilisez TOUJOURS l’...
  • Page 66 Mandrin sans clé (Fig. F, G) et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute DCH254, DCH274 réaction soudaine de sa part. Sur certains marteaux perforateurs, il est possible de remplacer La position correcte des mains nécessite une main sur la le porte-embout SDS Plus par un mandrin sans clé.
  • Page 67 FRançaIs d’installer/retirer tout équipement / accessoire seulement. Il n’existe aucune autre position utilisable entre ces ou d’effectuer des réparations. Un démarrage positions. Il peut être nécessaire de faire brièvement tourner le accidentel peut provoquer des blessures. moteur après être passé du mode «Percussion seulement» aux modes «Rotatifs»...
  • Page 68 FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Page 69 ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 70 ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici...
  • Page 71 ITaLIanO 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spento prima a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati batteria e prima di afferrare o trasportare favoriscono gli incidenti.
  • Page 72 ITaLIanO influire sul funzionamento degli apparati. Se specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando danneggiato, far riparare l’apparato elettrico il rischio d’incendio. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da 6) Assistenza apparati elettrici su cui non è stata effettuata la a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da corretta manutenzione.
  • Page 73 ITaLIanO • Non posare mai l’apparato finché l’accessorio non si sia omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è completamente arrestato. Le punte ancora in movimento potrebbero causare lesioni. 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. •...
  • Page 74 ITaLIanO calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le fessure sopra e sotto l’alloggiamento. si illuminerà.
  • Page 75 ITaLIanO acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al componenti direttamente in un liquido. centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Page 76 Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, i pacchi batteria a temperatura ambiente quando DCH283 funziona con un pacco batteria da 18 Volt.
  • Page 77 Utilizzare protezioni acustiche. innestare nuovamente la trasmissione. Frizione meccanica Utilizzare protezioni oculari. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Sulle unità dotate di una frizione meccanica l’indicazione di attivazione della frizione sarà un suono sibilante udibile insieme Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. a una maggiore vibrazione.
  • Page 78 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI L’impugnatura laterale si aggancia alla parte anteriore dello scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360° per AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni essere utilizzata sia con la mano destra che con la sinistra. personali, spegnere l’apparato e scollegare la L’impugnatura laterale deve essere stretta a sufficienza per batteria prima di effettuare regolazioni o la...
  • Page 79 Mandrino autoserrante (Fig. F, G) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per DCH254, DCH274 prevenire reazioni improvvise. In alcuni tassellatori elettropneumatici è possibile installare un La posizione corretta delle mani richiede una mano mandrino autoserrante al posto del portapunte SDS Plus  8 ...
  • Page 80 ITaLIanO nOTa: la manopola di selezione della modalità  3  deve sempre sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e trovarsi nella posizione corrispondente alla modalità di foratura sottoporlo a pulizia periodica. rotativa, foratura a percussione rotativa o solo martellamento. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Non vi sono posizioni di modalità...
  • Page 81 ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 82 SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 83 Snoerloze Hamerboormachine voor zware VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie toepassingen die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 matige letsels. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen...
  • Page 84 nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een gereedschap met een accu. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of 1) Veiligheid Werkplaats gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
  • Page 85 nEDERLanDs die onbekend zijn met het elektrische gereedschap aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s of deze instructies het gereedschap bedienen. kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van tot brand, explosie of een risico van letsel. ongetrainde gebruikers.
  • Page 86 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken • Gebruik dit gereedschap niet gedurende lange tijd. De trilling die door de hamerbeweging wordt veroorzaakt kan schadelijk U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut voor uw handen en armen zijn. Gebruik handschoenen voor noodzakelijk is.
  • Page 87 nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel • niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gevolg hebben.
  • Page 88 nEDERLanDs of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het met een hamer, vertrapt) niet.
  • Page 89 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 werkt koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u op een 18-V accu.
  • Page 90 1 Sleutelloze boorkop (DCH254, DCH274) • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische 1 Koffer of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt 1 Gebruiksaanwijzing aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat •...
  • Page 91 nEDERLanDs Actieve trillingsdemping Zijhandgreep (Afb. A) WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel Voor de beste trillingen, houd de machine, zoals beschreven in Juiste positie van de handen. tot een minimum, gebruik het gereedschap ALTIJD met de zijhandgreep goed bevestigd en stevig vastgedraaid. De actieve trillingsdemping neutraliseert de trillingen die Als u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het gebruik terugkomen van het hamerboormechanisme.
  • Page 92 ALTIJD de handen in de Sleutelloze boorkop (Afb. F, G) juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. DCH254, DCH274 WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Op sommige hamerboren kan een sleutelloze boorkop worden letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, geplaatst in plaats van de SDS Plus boorhouder.
  • Page 93 nEDERLanDs  13  werklicht in dat is bedoeld om de naaste omgeving van symbool stand Toepassing het werkoppervlak te verlichten. Raadpleeg Beschrijving. Schroeven draaien Het werklicht gaat automatisch uit 20 seconden nadat de Aan/Uit-schakelaar wordt losgelaten. Boren Boren in staal, hout en WAARSCHUWING: kunststof •...
  • Page 94 nEDERLanDs Diverse typen SDS Plus boortjes en beitels zijn als optie verkrijgbaar. Accessoires en hulpstukken moeten rond SDS Plus- vatting regelmatig worden gesmeerd. Stofafzuigsysteem (Afb. H) Voor sommige hamerboormachines is een speciaal geschikt geïntegreerd stofafzuigsysteem leverbaar en dat kan als accessoire worden aangeschaft. DCH273, DCH274 Het stofafzuigsysteem wordt gevoed door middel van een elektrische verbinding...
  • Page 95 KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH243...
  • Page 96 Kraftig trådløs slagboremaskin MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Angir fare for elektrisk støt.
  • Page 97 nORsk c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du fanget opp av bevegelige deler. mister kontrollen. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
  • Page 98 nORsk b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med under bruk som genererer støv. Hørselvern er nødvendig for de de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fleste bruksområder. batteripakker kan skape risiko for skader eller brann. • Ha hele tiden et godt grep på verktøyet. Ikke forsøk å bruke c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra dette verktøyet uten å...
  • Page 99 nORsk og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon. laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. Bruk av skjøteledning Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt •...
  • Page 100 nORsk Ventetid for varm/kald pakke Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser • batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke- Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, forårsake alvorlig personskade.
  • Page 101 nORsk Anbefalinger for lagring WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For International Air Transport Association (IATA) Dangerous optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods...
  • Page 102 DCH283) Mansjett Batteritype Verktøykrok (DCH273, Dybdestav DCH274, DCH283) DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 bruker Låseknapp dybdestav en 18 Volt batteripakke. Tiltenkt Bruk Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Din trådløse roterende slagboremaskin er designet for DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, profesjonell boring og slagboring, samt skrutrekking og hakking.
  • Page 103 nORsk fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Indikatorer Diagnoser Løsning temperatur og brukerens bruksområde. FAST Antirotasjonssystemet Når verktøyet er skikkelig støttet skal Sidehåndtak (Fig. A) er aktivert (PÅ) du slippe avtrekksbryteren. Verktøyet vil fungerer normalt når avtrekksbryteren ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, trykkes inn igjen og indikatorlyset slukkes BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt montert.
  • Page 104 5  og den andre på sidehåndtaket Nøkkelfri chuck (Fig. F, G) Driftsmoduser (Fig. A) DCH254, DCH274 På noen slagbor kan en nøkkelfri chuck installeres istedet for ADVARSEL: Ikke velg driftmodus mens verktøyet er i gang. SDS Plus bitholderen.  3  Ditt verktøy er utstyrt med et modusvalghjul for å...
  • Page 105 nORsk 2. Ved bruk av modusvalghjulet skal du velge modusen som delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild passer til den ønskede bruken. Se Driftsmoduser. såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Page 106 PORTUGUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Page 107 DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras WALT declara que os produtos descritos em Dados ou moderadas.
  • Page 108 PORTUGUês 1) Segurança da Área de Trabalho ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são que o interruptor da ferramenta está...
  • Page 109 PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas modificadas podem dar origem a um comportamento instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas imprevisível e resultar em incêndio, explosão mãos de pessoas que não possuam as qualificações ou ferimentos. necessárias para as manusear. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas ou temperatura excessiva.
  • Page 110 PORTUGUês obter um amortecimento adicional e limite a sua exposição às Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser vibrações ao fazer pausas frequentes. substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da D WALT. •...
  • Page 111 PORTUGUês Certifique-se de que o cabo está colocado num local • Indicadores de carga onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou em carga esteja sujeito a danos ou tensão. Não utilize uma extensão, a menos que seja • totalmente carregada estritamente necessário.
  • Page 112 PORTUGUês O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo • causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal sintomas persistirem, procure assistência médica.
  • Page 113 Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Wh (3 baterias de 36 Wh). possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Tipo de bateria quando não estiverem a ser utilizadas. O modelo DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 utiliza uma pilha de 18 Volts.
  • Page 114 Este berbequim de percussão rotativo sem fio é uma ferramenta 3 Baterias (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) eléctrica profissional. 1 Mandril sem chave (DCH254, DCH274) nÃO permita que crianças entrem em contacto com as 1 Caixa kit mesmas.
  • Page 115 PORTUGUês  14  combustível . Uma combinação dos três indicadores Indicador Diagnóstico Solução luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga DESLIGADO A ferramenta está a Quando utilizar a ferramenta, siga todos os restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite funcionar normalmente avisos e instruções.
  • Page 116 SEMPRE a ferramenta com segurança, Mandril sem chave (Fig. F, G) antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. DCH254, DCH274 A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na 5  pega principal e a outra no punho lateral Em alguns berbequins de percussão, é...
  • Page 117 PORTUGUês MANUTENÇÃO apenas martelar Burilagem ligeira A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Para seleccionar um modo de funcionamento: funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória  4  1. Prima o botão de libertação do selector de modo depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de 2.
  • Page 118 PORTUGUês DCH273, DCH274 O sistema de extracção de serra é accionado por uma ligação  19  eléctrica a um berbequim de percussão compatível. DCH283 O sistema de extracção de serra é accionado por uma ligação  19  mecânica a um berbequim de percussão compatível. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre a compatibilidade dos acessórios apropriados.
  • Page 119 SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 DCH283 Jännite Tyyppi Kuormittamaton nopeus 0-1150...
  • Page 120 HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Suuritehoinen langaton iskupora Sähköiskun vaara. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tulipalon vaara. määräykset: Sähkötyökalun yleiset 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY turvallisuusvaroitukset vaatimukset.
  • Page 121 sUOMI 2) Sähköturvallisuus g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä Älä...
  • Page 122 sUOMI b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja rautatangon, piikkaaminen tai siihen osuminen voi olla akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vaarallista. Kiristä sivukahva kunnolla ennen käyttämistä. tulipalon tai onnettomuuden vaaran. • Älä käytä tätä työkalua yhtäjaksoisesti pitkään. Sen c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden aiheuttama tärinä...
  • Page 123 sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi käytettäessä aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
  • Page 124 sUOMI on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa tai jos tuuletusaukot on tukittu. Laturin sisälle ei saa asettaa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. vieraita esineitä. Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla •...
  • Page 125 Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). Säilytyssuositukset Akun Tyyppi 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 toimii paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä 18 Voltin akulla. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
  • Page 126 Vapauta ja paina liipaisinta ylikuormituksen jälkeen voimansiirron Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: uudelleen kytkemiseksi. Mekaaninen kytkin Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Kun laitteessa on mekaaninen kytkin, kytkimen aktivoinnista Käytä kuulosuojaimia. ilmoittaa hammastuksen ääni sekä lisääntyvä tärinä. Elektroninen kytkin Käytä suojalaseja.
  • Page 127 sUOMI korjaamista. Laitteen käynnistyminen vahingossa voi 3. Vapauta painike ja lukitse tanko paikalleen. Kun poraat johtaa henkilövahinkoihin. syvyyden säätötangolla, pysäytä kun tangon pää VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia saavuttaa materiaalin pinnan. ja -latureita. Ripustuskoukku (kuvat A, D) Akun Asentaminen ja Poistaminen DCH273, DCH274, DCH283 Työkalusta (kuva B) Ripustuskoukku on asennettu pääkahvan...
  • Page 128 Käyttötilat (kuva A) Pikaistukka (kuva F, G) DCH254, DCH274 VAROITUS: Älä valitse toimintatilaa työkalun ollessa käynnissä. Joissakin iskuporissa avaimeton istukka voidaan asentaa SDS Plus -työkalupidikkeen tilalle. Työkalussa on tilavalitsin  , jolla voit valita käyttötilan VAROITUS: Älä koskaan käytä standardeja käyttötarkoituksen mukaan. istukoita iskuporatilassa. symboli...
  • Page 129 sUOMI Kuvaus. Työvalaistus sammuu automaattisesti 20 sekunnin DCH273, DCH274 kuluttua liipaisukytkimen vapauttamisesta. Pölynpoistojärjestelmä liitetään yhteensopivaan iskuporaan VAROITUS: 19  sähköliitännällä • Älä käytä tätä työkalua palavien tai räjähdysherkkien DCH283 nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.) sekoittamiseen Pölynpoistojärjestelmä liitetään yhteensopivaan iskuporaan tai pumppaamiseen. 19  mekaanisella liitännällä • Älä sekoita syttyviä nesteitä, joissa on Saat lisätietoja yhteensopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi.
  • Page 130 KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCH243 DCH253...
  • Page 131 Kraftig sladdlös rotationsslagborrmaskin OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Anger risk för elektrisk stöt.
  • Page 132 sVEnska 2) Elektrisk Säkerhet till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. damm-relaterade faror. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte inte några adapterpluggar med jordanslutna säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda (jordade) elektriska verktyg.
  • Page 133 sVEnska c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, armering kan också vara riskabelt. Dra åt sidohandtaget spikar, skruvar eller andra små metallföremål som ordentligt före användning.
  • Page 134 sVEnska Användning av Förlängningssladd Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, intern överhettning.
  • Page 135 sVEnska Batteripaket Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla batteri genom att vägra lysa. Batteripaket nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera en laddare.
  • Page 136 sVEnska SE UPP: När den inte används skall den läggas I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora av watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre batteripaket kan stå...
  • Page 137 36 Wh). Hjälpkrok (DCH273, Låsknapp Batterityp DCH274, DCH283) Huvudhandtag DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 arbetar SDS Plus verktygshållare med ett 18 Volt batteripaket. Avsedd Användning Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Din sladdlösa rotationsslagborrmaskin har konstruerats för DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Page 138 sVEnska Antirotationssystem (Bild E) Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. DCH283  7  1. Tryck på batterilåsknappen och dra med en fast rörelse Förutom kopplingen erbjuder antirotationssystemet batteripaketet bort från verktygshandtaget. ökad användarkomfort och säkerhet genom en inbyggd 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet antirotationsteknologi som kan upptäcka om användaren förlorar kontrollen över hammaren.
  • Page 139 3. För att frigöra bitsen, dra hylsan bakåt och ta bort bitsen. Nyckellös chuck (Bild F, G) VARNING: Välj inte driftläge när verktyget körs. DCH254, DCH274  3  Ditt verktyg är utrustad med en lägesväljarratt för att välja På vissa slagborrmaskiner kan en nyckelfri chuck installeras lämplig läge för önskat arbete.
  • Page 140 sVEnska Välja driftläge: VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort 4  1. Tryck på lägesväljarens låsknapp batteripaketet innan du gör några justeringar eller 2. Vrid lägesväljarratten så att pilen pekar mot den symbol som tar bort/installerar tillsatser/tillbehör eller utför motsvarar önskat läge.
  • Page 141 sVEnska lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: •...
  • Page 142 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 143 Ağır Hizmet Tipi Şarjlı Kırıcı Delici İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: Elektrik çarpması...
  • Page 144 TüRkçE c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. 2) Elektrık Güvenlığı...
  • Page 145 TüRkçE h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz iletken metal parçaların akım yüklenmesine sebep olacaktır ve ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde bu durum kullanıcının elektrik çarpılmasına yol açacaktır. muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, • Kesilecek parçayı sağlam bir yere sabitlemek için işkence veya beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde başka araçlar kullanın.
  • Page 146 TüRkçE Şarj Cihazları Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. riskini azaltır. Elektrik Güvenliği Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta •...
  • Page 147 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal tamamen şarj oldu olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik solüsyonları...
  • Page 148 TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
  • Page 149 3 batarya). DCH254, DCH273, DCH274, Batarya Akü tipi DCH283) Bırakma düğmesi Alet kancası (DCH273, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 18 Volt Ana tutamak DCH274, DCH283) akülerle çalışır. SDS Plus alet tutucu Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Kullanim Amaci DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Page 150 Alet kancasını uzatmak için aletin yan tarafından yanlışlıkla çalışması yaralanmaya neden olabilir. çekin. Alet kancasını kısaltmak için aletin yan tarafından içeri itin. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Kanca kullanımı istenmiyorsa tamamen çıkarılabilir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün...
  • Page 151 3. Ucu çıkartmak için, manşonu geri çekin ve ucu çıkartın. üzerinde olacak şekildedir. Anahtarsız Mandren (Şek. F, G) Çalışma Modları (Şek. A) DCH254, DCH274 UYARI: Çalışma modunu, alet çalışır Bazı kırıcı delicilerde SDS Plus uç tutucunun yerine bir anahtarsız durumdayken seçmeyin. mandren takılı olabilir.
  • Page 152 TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi sadece kırma Hafif yontma bir ayarlama yapmadan veya ataşman / aksesuar takmadan/çıkartmadan veya herhangi bir bakım ve Bir çalışma modu seçmek için: onarımda bulunmadan önce aleti kapalı konuma  4  1. Mod seçici serbest bırakma düğmesine  basın.
  • Page 153 TüRkçE tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. •...
  • Page 154 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 155 επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, δραπανο μπαταριας θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, στην...
  • Page 156 Ελληνικά ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 3) Προσωπική ασφάλεια ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε ΑΝΑΦΟΡΑ και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, οποιοδήποτε...
  • Page 157 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει...
  • Page 158 Ελληνικά Λοιποί κίνδυνοι και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα μπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία του χειριστή. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι προέρχονται από τη χρήση των • Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για περιστρεφόμενων σφυριών: τη στερέωση με ασφάλεια και την υποστήριξη του υπό •...
  • Page 159 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε • τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να...
  • Page 160 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες με φορτιστή. του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή οποιαδήποτε...
  • Page 161 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει 9.
  • Page 162 Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Το DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Page 163 επανασυμπλέξετε το μηχανισμό κίνησης. τοποθετήσετε προσαρτήματα/ αξεσουάρ ή όταν Μηχανικός συμπλέκτης κάνετε επισκευές. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Σε μονάδες με μηχανικό συμπλέκτη, η ένδειξη ότι ο συμπλέκτης και φορτιστές της D WALT.
  • Page 164 Ελληνικά 3. Απελευθερώστε το κουμπί για να ασφαλίσει η ράβδος 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν στη θέση της. Όταν εκτελείτε διάτρηση με τη ράβδο θα απασφαλιστεί. βάθους, σταματήστε όταν το άκρο της ράβδου φθάσει την...
  • Page 165 προς τα πίσω και αφαιρέστε το εξάρτημα. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Αυτόματο τσοκ (Εικ. F, G) Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. E) DCH254, DCH274 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Σε ορισμένα κρουστικά δράπανα, μπορεί να εγκατασταθεί ένα προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ...
  • Page 166 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μπορεί να είναι απαραίτητο να θέσετε για λίγο σε λειτουργία το μοτέρ αφού αλλάξετε λειτουργία από «μόνο κρούση» σε Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να «περιστροφική», για να ευθυγραμμιστούν τα γρανάζια. λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Εκτέλεση...
  • Page 167 Ελληνικά DCH283 Το σύστημα εξαγωγής σκόνης τροφοδοτείται από μια μηχανική σύνδεση προς ένα συμβατό κρουστικό δράπανο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται...
  • Page 168 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dch253Dch243Dch273Dch274Dch283Dch243nt