Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN!
Sprint
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hauck Sprint

  • Page 1 Sprint Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība...
  • Page 2 IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE RAADPLEGING! IMPORTANT : CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE ! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇõES PARA CONSULTAS POSTERI- ORES! ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER EVEN- TUALI CHIARIMENTI! VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE SPØRGSMÅL! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ...
  • Page 3 ВАЖЛИВО: ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ! DŮLEŽITÉ: NáVOD SI USCHOVEJTE PRO PŘíPADNÉ POZDĚJší DO- TAZY! FONTOS: ŐRIZZE MEG A HASZNáLATI UTASíTáST KÉSŐBBI ESETLE- GES KÉRDÉSEK MEGVáLASZOLáSáHOZ! ŻNE: INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK PÓŹNIEJSZYCH ZAPYTAŃ! TÄHTIS. HOIDKE JUHEND HILISEMATE KÜSIMUSTE JAOKS ALLES! SVARĪGI: LŪDZAM UZGLABĀT VĒLĀKAI PĀRLASĪšANAI! SVARBU! INSTRUKCIJĄ...
  • Page 4 RS_2014-1...
  • Page 5 1 Sprint...
  • Page 8 STOP STOP...
  • Page 12 OPTION OPTION 1...
  • Page 14: Pflege Und Wartung

    • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. • WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. • WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. • WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. • Warnung: Legen Sie keine zusätzlichen Matratzen auf den Kinderwagen. • Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 KG. • WARNUNG: Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden. • Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konstruiert und darf nur für den Transport eines Kindes verwendet werden. • WARNUNG: Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet werden , ersetzen weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Sollte ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden. • Ausschließlich von HAUCK angebotene oder empfohlene Ersatzteile sind zu verwenden ! • Sämtlich am Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Lasten beeinträchtigen die Standsicherheit des Kinderwa- gens. • Beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt sein. • Ist eine separate Babywanne verfügbar, soll diese nicht verwendet werden, wenn das Kind selbstständig sitzen kann, sich herumdrehen und auf seine Hände und Knie hochs- temmen kann. Das maximale Gewicht des Kindes darf 9 kg nicht überschreiten. • Das maximale Ladegewicht für den Korb und andere zusätzliche Behältnisse wir z.B. Flaschenhalter oder Taschen soll 3 Kg nicht überschreiten! • EN1888-2012 Warnhinweis • WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
  • Page 15: Care And Maintenance

    • WARNING: Always use the restraint system. • WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • WARNING: This product is not suitable for running or skating. • WARNING: Do not insert any additional mattresses into the vehicle. • The maximum loading weight for the basket is 3 kg. • WARNING: Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. • This pushchair has been designed for one child and shall be used for the transport for only one child! • WARNING: For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. • Only replacement parts supplied or recommended by HAUCK shall be used. • Any load attached to the handle and on the back of the backrest and on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. • The parking device shall be engaged when placing and removing the children. • If a separate pram body available, then it should not be used when the child can sit up by itself, roll over and can push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child should be 9 kg. • The maximum permissible load for the basket and other load carrying accessories shall not exceed 3 kg. • EN1888-2012 Warnings • WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. • WARNING: Always apply the parking brake as described / depicted when parking the vehi- cle.
  • Page 16: Verzorging En Onderhoud

    • WAARSCHUWING: Gebruik alleen maar reserve onderdelen en/of accesoires die gele- verd zijn door de producent en/of verkopende winkel. • Deze kinderwagen is slechts voor één kind geconstrueerd en mag slechts voor het transport van één kind worden gebruikt. • WAARSCHUWING! Autostoeltjes die samen met een onderstel worden gebruikt, zijn geen vervanging voor een wieg of een kinderbedje. Als uw kind moet slapen, dient u het in een geschikte wieg of een geschikt kinderbedje te leggen. • Gebruik uitsluitend de door HAUCK aangeboden of aanbevolen onderdelen! • Alle aan de duwstang en aan de achterzijde van de rugleuning en aan de zijkanten van de kinderwagen aangebrachte lasten verminderen de standveiligheid van de kinderwa- gen. • De vastzetrem moet geactiveerd zijn als u uw kind(eren) in de wagen zet of uit de wagen tilt. • Als een aparte weiswieg beschikbaar is, dan mag deze niet worden gebruikt wanneer het kind rechtop kan zitten, zichzelf omrollen en zichzelf kan opduwen op handen en knieën. Maximaal gewicht van het kind is 9 kg. • Het maximale laadgewicht voor de mand en andere extra opbergsystemen, zoals flessenhouder of tassen mogen niet meer dan 3 kg bedragen. • EN1888-2012 Waarschuwingsinstructies • WAARSCHUWING: Aan de duwstang bevestigde gewichten (tassen ed) verlaagt de stabi- liteit aanzienlijk, waardoor de kinderwagen makkelijk kan omkiepen. • WAARSCHUWING: Gebruik steeds de parkeerrem zoals is beschreven cq afgebeeld, als u de kinderwagen parkeert. • WAARSCHUWING: Gebruik de kruisgordel steeds in combinatie met de heupgordel. • Het laadvermogen van meegeleverde en/of bijgekochte accesoires mag 20 kg niet over- schrijden. Verzorging en onderhoud • Gelieve het textieletiket in acht te nemen.
  • Page 17: Entretien Et Maintenance

    • ADVERTENCIA: No permitir que su niña/niño juegue con el coche. • ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención. • ADVERTENCIA: Se debe comprobar que la pieza sobrepuesta del coche o el compo- nente de asiento se haya encajado correctamente antes de su uso. • ADVERTENCIA: Esto producto no es idóneo para trotar o patinar. • ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón de seguridad, tan pronto como su niño pueda sentarse por sí mismo. • La cesta se debe cargar, como máximo con 3 kg. • Este carriola ha sido construido para un niño y sólo debe usarse para transportar a un solo niño. • AVISO: Garantice que su niño esté alejado cuando abra o cierre el carriola para evitar lesiones. • AVISO: Los asientos infantiles que se emplean en combinación con un chasis no susti- tuyen la cuna ni la cama para niños. Si su niño necesita dormir se debe acostar en una cuna o cama apropiada. • Es necessario que se utilizen solamente las piezas de recambio comercializadas o reco- mendadas por HAUCK. • Todas las cargas fijadas en el agarrador, la parte trasera del respaldo e los lados del cochecito reducen su estabilidad • Antes de poner o sacar los niños, accionar el freno de estacionamiento. • El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabo- tellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. • EN1888-2012 Avisos • ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la estabilidad del...
  • Page 18: Cuidado Y Mantenimiento

    • ADVERTÊNCIA: Controle antes do uso que o acessório e o assento estão correcta- mente engatados. • ADVERTÊNCIA: O produto não pode ser usado ao fazer jogging ou skating. • ADVERTÊNCIA: Use um cinto de segurança logo que o bebé se possa sentar por si só. • A carga máxima do cesto é de 3 kgs. • Este carro de bebé foi construído para um bebé e só pode ser utilizado para transportar um bebé. • ATENÇÃO: Certifique-se de que o seu filho está fora do alcance ao abrir e fechar o carrinho de modo a prevenir acidentes. • ATENÇÃO: Cadeiras de bebé para automóveis, utilizadas juntamente com um chassi, não substituem berço nem cama de criança. Se o seu filho estiver com sono, deite-o num berço próprio ou numa cama própria. • Podem ser utilizadas só as peças de reposição comercializadas ou recomendads por Hauck. • Todas as cargas fixadas ao pegadouro, espaldar e lados do carrinho reduzem a sua estabilidade. • Antes de colocar ou tirar as crianças, accionar o travão de estacionamento. • Si tenemos disponible por separado un capazo , no se debe usar si el niño puede sen- tarse por sí mismo, darse la vuelta y se pueda empujar solo, sobre sus manos y rodillas. El peso máximo del niño debe ser de 9 kg. • Caso exista uma banheira de bebé separada, esta não pode ser usada quando a criança é capaz de ficar sentada sem ajuda, virar-se, estar de joelhos ou apoiar-se nas mãos. O peso máximo da criança não pode ultrapassar 9 kg. • El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabo- tellas o bolsas, no puede exceder 3 kg • EN1888-2012 Advertências...
  • Page 19: Limpeza E Manutenção

    • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per fare jogging o andare sui pattini mentre lo si spinge. • ATTENZIONE: Usare una cintura di sicurezza non appena il bambino è in grado di stare seduto autonomamente. • La portata massima del cestello è di 3 kg. • Questo passeggino è costruito per un bambino e deve essere utilizzato solo per il trasporto di un bambino. • AVVERTENZA: Assicuratevi che il vostro bambino durante l’operazione di apertura e di chiusura della carrozzina non sia nei paraggi, onde evitare ferite. • AVVERTENZA: I seggiolini per auto che vengono utilizzati con il telaio, non sostituiscono né una culla e neanche un lettino per bambini. Nel caso in cui il vostro bambino avesse bisogno di dormire, mettetelo nell’apposita culla oppure nel lettino. • Utilizzate esclusivamente solo pezzi di ricambio offerti oppureconsigliati dalla HAUCK! • Qualsiasi carico appeso al manico, sulla parte anteriore dello schienale e ai lati del pas- seggino puòpregiudicare la stabilità del passeggino. • Il freno deve essere sempre inserito quando mettete e togliete il bambino dal passeggino. • Se è diponibile una culla portatile separata per bebè, questa non deve essere utilizzata se il bambino sa rimanere seduto da solo, girarsi e alzarsi sulle mani e sulle ginocchia. Il peso massimo del bambino non deve superare i 9 kg. • La portata massima del cesto e degli altri contenitori supplementari come ad es. il porta- bottiglie o le tasche non deve superare i 3 Kg • EN1888-2012 Avvertenze • ATTENZIONE: I carichi fissati al manico pregiudicano la stabilità del passeggino. • ATTENZIONE: Quando si posteggia il passeggino, usare sempre il freno di staziona- mento come descritto e illustrato.
  • Page 20: Pleje Og Vedligeholdelse

    • ADVARSEL: Barnet må ikke lege med vognen. • ADVARSEL: Brug altid selerne. • ADVARSEL: Kontrollér, om vognkasse eller klapvognssædet er korrekt gået i hak før brug. • ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til løb eller brug med rulleskøjter • ADVARSEL: Anvend en sikkerhedssele, så snart dit barn selv kan sidde. • Den maksimale læssevægt for kurven udgør 3 kg. • Denne barnevogn er kun konstrueret til ét barn og må kun anvendes til transport af ét barn. • ADVARSEL: Hold barnet væk medens barnevognen sættes op eller klappes sammen for at undgå at barnet kommer til skade. • ADVARSEL: Autostole, der bruges i forbindelse med et stel erstatter hverken vugge eller seng. Skal barnet sove, bør det lægges i en egnet vugge eller seng. • Der må udelukkende bruges reservedele enten tilbudt eller anbefalet fra HAUCK! • Samtlig last, som hænges på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller barnevog- nens sider påvirker barnevognens stabilitet. • Når barnet sættes ned eller tages op skal bremsen være lukket. • Hvis barnet kan sidde alene, vende sig om eller kan stå op ved hjæalp af hænder og knæ må et ekstra babykar ikke bruges, hvis forhånden. • El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabotel- las o bolsas, no puede exceder 3 kg. • EN1888-2012 Advarselshenvisninger • ADVARSEL: På håndtaget fastgjorte laster påvirker vognes stabilitet. • ADVARSEL: Benyt altid håndbremsen, som beskrevet hhv. vist, når du stiller barnevognen fra dig.
  • Page 21: Hoito Ja Huolto

    kääntyä kyjelleen tai nousta konttausasentoon. Lapsi saa painaa enintään 9 kg. • VAROITUS: Älä jätä lastasi ilman valvontaa. • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitsimet on suljettu. • VAROITUS: Varmista, että lapsesi ei ole vaunujen lähellä vaunuja avatessasi ja kokoon taittaessasi, jotta välttäisit loukkaantumiset. • VAROITUS: Älä anna lapsesi leikkiä vaunuilla. • VAROITUS: Käytä aina turvavöitä. • VAROITUS: Ennen käyttöä on varmistettava, että koppa tai istuinosa on hyvin kiinni. • VAROITUS: Tuote ei sovellu käytettäväksi hölkätessä tai rullaluistellessa. • VAROITUS: Käytä turvavyötä, heti kun lapsi voi istua yksin. • Korin maksimaalinen rasitus on 3 kg. • Nämä lastenvaunut on suunniteltu yhden lapsen käyttöön, ja niillä saa kuljettaa ainoastaan yhtä lasta. • VAROITUS: Välttääksesi loukkaantumiset huolehdi siitä, että lapsesi ei ole vaunujen lähellä, kun avaat vaunut tai taitat ne kasaan. • VAROITUS: Rungon yhteydessä käytettävät turvaistuimet eivät korvaa kehtoa tai sän- kyä. Jos lapsesi on väsynyt ja haluaa nukkua, laita hänet kehtoon tai sänkyyn. • Vain HAUCKin valikoimiin kuuluvien tai suosittelemien varaosien käyttö on sallittu! • Kaikki työntöaisaan ja selkänojan takapuolelle ja lastenvaunujen sivuille laitetut tavarat heikentävät vaunujen tukevuutta. • Lukitse aina jarrut, ennen kuin laitat lapsen vaunuihin/rattaisiin tai nostat hänet pois. • Mahdollisesti käytettävissä olevaa vaunukoppaa ei saa käyttää, kun lapsi osaa istua itse, osaa kääntyä ympäri ja nousta polvilleen. Lapsi saa painaa enintään 9 kg. • Koriin ja esimerkiksi pullonpidikkeisiin tai laukkuihin laitettavat tavarat eivät saa painaa yhteensä enemmän kuin 3 kg! • EN1888-2012 Varoitukset...
  • Page 22: Skötsel Och Underhåll

    • VARNING: Barnsitsar för bilar, som används i kombination med ett körställ, ersätter varken en vagn eller en barnsäng.Om barnet behöver sömn, bör det läggas i en lämplig vagga eller säng. • Använd endast reservdelar som säljs eller rekommenderas av HAUCK! • All belastning på den förskjutbara sliden och ryggstödet baksida samt på barnvagnens sidodelar påverkar barnvagnens stabilitet. • Använd parkeringsbromsen först, innan barnet sätts ned och tas ur. • Såfort som barnet kan sitta självständigt, vända sig om och lyfta sig själv med händer- na ska denna separata badbalja inte användas. Barnets maximala kroppsvikt ska vara högst 9 kg. • Den maximala lastvikten för korgen och andra behållare ( som t.ex. flaskhållare eller väskor )får inte överskrida 3kg. • EN1888-2012 Varningsinformation • VARNING: All belastning på handtaget påverkar vagnens stabilitet. • VARNING: Använd alltid fotbromsen så som beskrivs resp. illustreras när Du ställer ifrån Dig vagnen. • VARNING: Använd alltid grenbältet i kombination med höftbältet. • Lastvikten för medlevererad eller tillköpt platta får inte överskrida 20 kg. Skötsel och underhåll • Beakta textilmärkningen. • Kontrollera regelbundet funktionen för bromsar, hjul, spärrar, förbindelseelement, band och sömmar. • Låt inte vagnen stå i starkt solljus. • För att undvika rost måste Du torka vagnen och underhålla hjulen med smörjmedel när Du har använt den i regn eller snö.
  • Page 23: Pleie Og Vedlikehold

    • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να ελέγχετε ώστε να κλειδώνει σωστά το εφάρμοσα καροτσιού ή ασφάλεια. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τζόκινγκ ή σκέιτμπορντ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε ζώνη ασφαλείας, μόλις το παιδί σας μπορεί να κάθεται από μόνο του. • Το μέγιστο βάρος φορτίου για το καλάθι ανέρχεται στα 3 κιλά. • Αυτό το παιδικό καροτσάκι είναι κατασκευασμένο για ένα παιδί και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για τη μεταφορά μόνο ενός παιδιού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας βρίσκεται εκτός εμβέλειας κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καροτσιού για να αποφεύγονται τραυματισμοί. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παιδικά καθίσματα αυτοκινήτου, τα οποία χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα τροχοφόρο πλαίσιο, δεν αντικαθιστούν ούτε ένα λίκνο ούτε ένα παιδικό κρεβάτι. Σε περίπτωση που το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα κατάλληλο λίκνο ή σε ένα κατάλληλο κρεβάτι. • Πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά προσφερόμενα και συνιστούμενα από την HAUCK ανταλλακτικά! • Όλα τα βάρη που τοποθετούνται στον σύρτη και στην πίσω πλευρά της πλάτης καθίσματος και στις πλευρές του καροτσιού επηρεάζουν την ευστάθεια του καροτσιού. • Κατά την τοποθέτηση και το βγάλσιμο των παιδιών πρέπει να είναι ενεργοποιημένο το φρένο ακινητοποίησης. • Σε περίπτωση που διατίθεται χωριστή παιδική μπανιέρα, αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν το παιδί μπορεί από μόνο του να καθίσει, να γυρίσει και να σηκωθεί στηριζόμενο στα χέρια και στα γόνατά του. Το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος του παιδιού δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. • H μέγιστη ικανότητα φορτίου για το καλάθι και άλλα επιπρόσθετα δοχεία, όπως π.χ. συγκρατητής μπουκαλιών ή τσαντών δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 3 κιλά!“ • EN-1888-2012 Προειδοποιητικές...
  • Page 24 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следует проверить, чтобы съемная часть коляски или сиденье перед использованием правильно вошли в канавку фиксатора. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это изделие не предназначено для джоггинга или катания на скейтборде. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пользуйтесь ремнём безопасности, как только Ваш ребёнок научиться сидеть самостоятельно. • Максимальная нагрузка на корзинку составляет 3 кг. • Эта коляска сконструирована для одного ребенка и может использоваться исключительно для транспортировки одного ребенка. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С целью предотвращения травм убедитесь, чтобы при складывании и раскладывании коляски она находилась вне пределов досягаемости Вашего ребенка. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автомобильные детские сидения, используемые в сочетании с ходовой частью, не заменяют ни колыбель ни детскую кроватку. Если ваш ребенок нуждается во сне, его следует положить в соответствующую колыбель или подходящую детскую кроватку. • Просьба использовать только предлагаемые и рекомендуемые запасные части компании HAUCK! • Любые грузы, прикрепленные на рукоятке, на задней части спинки и по бокам детской коляски, влияют на ее устойчивость. • При усаживании и высаживании детей с детской коляски следует активировать стояночный тормоз. • Если в детской коляске имеется в распоряжении люлька для младенца, ее не следует использовать, если ребенок уже умеет сидеть без посторонней помощи, разворачиваться и подниматься, опираясь на руки и колени. Максимальный вес ребенка не должен превышать 9 кг. • Максимальный вес нагрузки для корзины и других дополнительных емкостей, таких, напр., как держатель для бутылок или карманы, не должен превышать 3 кг! WS0+_2014_2...
  • Page 25: Уход И Обслуживание

    • AVERTIZARE: Înainte de utilizare, trebuie verificat dacă dispozitivul ataşabil al căruciorului sau unitatea de aşezare sunt blocate corect. • AVERTIZARE: Acest produs nu este indicat pentru alegare sau mersul cu rolele. • AVERTIZARE: De îndată ce copilul dumneavoastră poate să stea aşezat independent utilizaţi o centură de siguranţă. • Greutatea maximă de încărcare a coşului este de 3kg. • Acest cărucior pentru copii este conceput pentru un copil şi are voie să fie folosit numai pentru transportul unui copil. • AVERTIZARE: Atenţie ca la deschiderea şi închiderea produsului, copilul dvs. să se află la distanţa de siguranţă necesară pentru a preveni accidentările. • AVERTIZARE: Scaunele auto pentru copii, utilizate în combinaţie cu un aparat de rulare, nu înlocuiesc pătuţul copilului. În cazul în care copilul dvs. are nevoie de somn, trebuie aşezat într-un pătuţ potrivit. • Trebuie utilizate exclusiv piesele de schimb oferite sau recomandate de HAUCK! • Toate sarcinile transportate pe mâner, pe partea din spate a spetezei şi pe părţile late- rale ale căruciorului afectează negativ stabilitatea căruciorului. • Când aşezaţi şi ridicaţi copilul din cărucior, frâna de imobilizare trebuie să fie trasă. • Dacă este disponibilă o cadă separată pentru bebeluş, aceasta nu mai trebuie utilizată, din momentul în care copilul poate să şadă singur, să se întoarcă şi să se ridice cu aju- torul mâinilor şi al genunchilor. Greutatea maximă a copilului nu trebuie să depăşească 9 kg. • Greutatea maximă de încărcare pentru coş şi alte recipiente suplimentare ca de ex. suportul pentru sticle sau genţi nu trebuie să depăşească 3 kg! • EN1888-2012 Indicaţii • AVERTIZARE: Sarcini prinse de bara de împingere afectează stabilitatea căruciorului.
  • Page 26: Îngrijire Şi Întreţinere

    • AVERTIZARE: Atunci când parcaţi căruciorul utilizaţi întotdeauna frâna de imobilizare în modul descris, respectiv reprezentat. • AVERTIZARE: Utilizaţi centura dintre picioare întotdeauna în combinaţie cu centura pentru bazin. • Greutatea de încărcare a unei platforme livrate sau cumpărate suplimentar nu are voie să depăşească 20 kg. Îngrijire şi întreţinere • Vă rugăm să aveţi în vedere etichetarea textilă. • Vă rugăm să verificaţi în mod regulat funcţionalitatea frânelor, roţilor, blocărilor, elementelor de legătură, sistemelor de centură şi cusăturilor. • Nu expuneţi produsul radiaţiei solare intense. • Pentru a se evita rugina, produsul trebuie uscat după ce a fost utilizat pe timp de ploaie sau zăpadă, iar roţile trebuie întreţinute cu lubrifianţi. • Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod periodic. • Nu este permisă utilizarea de accesorii neadmise de către producător. Предупредителни указания детски колички • Преди употреба прочетете внимателно тези указания и ги запазете. При неспазване на настоящите. указания безопасността на Вашето дете няма да е напълно гарантирана. • Тази детска количка е подходяща за 1 дете на възраст над 0 месеца с тегло до 15 кг. • Столчето за кола е предназначено само за едно дете, което все още не може да седи самостоятелно, да се обръща на една страна или да се подпира на ръце и колена. Максимално тегло на детето: 9 кг. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оствяйте детето си без надзор. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се преди употреба, че всички фиксиращи устройтва са затворени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че при разгъване и сгъване на количката Вашето дете е извън обсега й, за да се избегнат наранявания. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оствяйте детето си да играе с количката. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Употребявайте винаги системата за задържане. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете преди употреба, дали наставката за количката...
  • Page 27: Njega I Održavanje

    • PAŽNJA: Potrebno je provjeriti, da je nasadni dio dječjih kolica ili jedinica za sjedenje prije upotrebe pravilno uskočena. • PAŽNJA: Ovaj proizvod nije podesan za trčanje ili za rolšue. • PAŽNJA: Koristite sigurnosni kajš kada Vaše dijete može samostalno da sjedi. • Maksimalni teret za korpu iznosi 3 kg. • Ova dječija kolica su konstruirana za jedno dijete, i smiju biti korištena samo za transport jednog djeteta. • UPOZORENJE: Uvjerite se da je vaše djete pri otvaranju i zatvaranju automobila izvan domašaja, kako bi ste spriječili ozljede. • UPOZORENJE: Auto-sjedišta za djecu, koja se mogu koristiti ujedno sa voznim postol- jem, ne mogu se koristiti kao kolijevka ili dječji krevetić. Ako vaše djete mora da spava, tada treba biti smješteno u odgovarajuću kolijevku ili odgovarajući krevetić. • Upotrebljavati isključivo samo od HAUCK-a ponuđene i preporučene rezervne dijelove! • Sva opterećenja postavljena na zasunu i na poleđini naslonjača za leđa kao i na strani- cama dječijih kolica utiču na sigurnost stajanja dječijih kolica. • Kod postavljanja i vađenja djece mora biti aktivirana sigurnosna kočnica. • Ukoliko je raspoloživa posebna kada za bebe, ona se ne treba koristiti, ukoliko dijete može samostalno sjedeti, okretati se i podizati se uvis na svoje ruke i koljena. Maksimalna težina djeteta ne smije premašivati 9 kg. • Maksimalna tovarna težina za korpu i druge dodatne posude, kao npr. držače za boce ili torbe, ne treba prelaziti 3 kg!“ • EN1888-2012 Upute • PAŽNJA: Tereti prikačeni na guralu umanjuju čvrstinu kolica. • PAŽNJA: Koristite uvjek kočnice kako je opisano odnosno naslikano, kada ostavite dječija kolica.
  • Page 28 Tu Tqvens pataras Zili esaWiroeba moaTavseT is loginSi. • saTadarigo nawilebad gamoiyeneT mxolod firma „Hauck“ – is mier SemoTavazebuli nawilebi! • bavSvis etlze sxvadasxva mxridan dakidebuli tvirTi etlis stabilurobaze uary- ofiTad moqmedebs.
  • Page 29: Нега И Одржување

    дел од детската количка или елементот за седење е исправно легнат. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој производ не е наменет за џогирање или возење ролери. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Употребете безбедносен ремен веднаш откако Вашето дете може самостојно да седи. • Максималната тежина на товарење за корпата изнесува 3 кг. • Оваа детска количка е конструирана за едно дете и смее да биде користена исклучиво за транспортирање на едно дете. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: уверете се дека при отворањето и собирањето на количката вашето дете е вон подрачјето на дофат за да се избегнат повреди. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: детските седишта за автомобили што се употребуваат заедно со постолје, не претставуваат замена ниту за колевка ниту за детски кревет. Доколку на вашето дете му е потребно спиење, потребно е да биде легнато во соодветна колевка или во соодветен кревет. • Да се употребуваат исклучиво од HAUCK понудените или препорачаните резервни делови! • Секакви товари кои што се нанесени кај туркачот и на задната страна од грбниот наслон како и товари нанесени на страните од детската количка ја намалуваат безбедноста и стабилноста на детската количка. • При поставување и вадење на децата кочницата за закочување мора да биде активирана. • Доколку има посебна бебешка кадичка, таа не треба да се употребува ако детето може да седи самостојно, ако може да се врти самостојно и ако може да се подига на своите раце и колена. • Максималната тежина на детето не смее да надминува 9 кг. • Максималната тежина за товар на корпата и на други дополнителни садови, како на пример држач за шишиња или ташни, не смее да надмине 3 кг!“ • EN1888-2012 Напомени...
  • Page 30: Bakım Ve Onarım

    • İKAZ: Arabayı kullanmadan önce çocuk taşıma sepetinin veya oturma ünitesinin düzgün bir şekilde yerine oturup oturmadığı kontrol edilmelidir. • İKAZ: Bu ürün hızlıca koşturmak veya kaykay olarak kullanılmak için uygun değildir. • İKAZ: Çocuğunuz kendi başına oturabildiği zaman bir emniyet kemeri kullanınız. • Sepet için en fazla yük ağırlığı 3 kg‘dır. • Bu çocuk arabası tek bir çocuk için tasarlanmıştır ve sadece bir çocuğu taşımak için kullanılabilir. • İKAZ: Yaralanmaları önlemek için arabayı açarken ve katlarken çocuğunuzun çarpma mesafesinin dışında olmasına emin olun. • İKAZ: Şasi ile bağlantılı olarak kullanılan çocuk araba koltukları ne beşiğin yerini tutar ne de bir çocuk yatağının. Şayet çocuğunuz uykuya ihtiyaç duyarsa, bunun için uygun bir beşik veya uygun bir yatak kullanılmalıdır. • Yalnızca HAUCK tarafından sunulan veya tavsiye edilen yedek parçalar kullanılmalıdır! • Çocuk arabasının arkalığının sürgüsüne ve arka kısmına ve arabanın yan taraflarına yüklenen tüm yükler çocuk arabasının standart güvenliğine zarar vermektedir. • Çocukları oturturken ve çıkartırken arabanın sabitleme freni devrede olmalıdır. • Çocuk kendi başına oturabiliyorsa, kendi kendine dönebiliyorsa ve ellerinin ya da dizlerinin üzerinde yükselebiliyorsa, başka bir bebek küveti mevcut ise bu küvet kullanılmamalıdır. Çocuğun maksimum ağırlığı 9 kg’ı aşmamalıdır. • Sepet ve örneğin şişelik veya çantalar gibi diğer ek kaplar için maksimum yükleme ağırlığı 3 kg’ı aşmamalıdır! • EN1888-2012 İkaz • İKAZ: Sürme kısmına tutturulmuş yükler arabanın durma dayanıklığını etkilemektedir. • İKAZ: Çocuk arabasını durdurduğunuz zaman anlatıldığı veya resimde gösterildiği gibi daima sabit durma frenini kullanınız.
  • Page 31: Ošetrovanie A Údržba

    • VÝSTRAHA: Pred použitím skontrolujte, či sú nadstavec na detský kočík alebo sedačka správne zaistené. • VÝSTRAHA: Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo inline korčuľovanie. • VÝSTRAHA: Použite bezpečnostný pás, akonáhle Vaše dieťa vie samostatne sedieť. • Maximálne užitočné zaťaženie na koš je 3 kg. • Ta otroški voziček je konstruiran za enega otroka in se lahko uporablja le za prevoz enega otroka. • VÝSTRAHA: Aby sa zabránilo poraneniam, pri rozkladaní a skladaní kočíka sa uistite, že Vaše dieťa sa nenachádza v jeho dosahu. • VÝSTRAHA: Autosedačky, ktoré sa používajú v kombinácii s podvozkom, nenahra- dia ani kolísku ani detskú postieľku. Ak Vaše dieťa potrebuje spánok, má byť k nemu uložené do vhodnej kolísky alebo postieľky. • Používajte len firmou HAUCK ponúkané alebo odporúčané náhradné diely! • Akékoľvek bremeno pripevnené k rukoväti, k zadnej strane operadla alebo k bočným stranám kočíka ovplyvňuje stabilitu detského kočíka. • Pri vkladaní a vyberaní detí musí byť kočík zaistený bezpečnostnou brzdou. • Dersom et separat baby-badekar er tilgjengelig, så skal ikke dette brukes når barnet kan sitte oppreist alene, kan snu seg eller kan løfte seg opp med hender og knær. Maksimal vekt til barnet må ikke overskride 9 kg. • Maximálna nakladacia hmotnosť kôša a inych prídavných nadrží, ako napríklad držiak na fľaše alebo tašky nemôže presiahnuť 3 kg. • EN1888-2012 Výstražné • VÝSTRAHA: Na posúvacej rukoväti pripevnené bremená zhoršujú stabilitu kočíka. • VÝSTRAHA: Vždy keď odstavíte detský kočík, použite ustavovaciu brzdu tak, ako to je popísané resp. znázornené na obrázku.
  • Page 32 • Регулярно чистіть, обслуговуйте та контролюйте даний виріб. • Не можна користуватися запчастинами, не допущеними виробником. Výstražní pokyny pro dětský kočárek • Přečtěte pečlivě před použitím tyto pokyny a uložte je. Když neuposlechnete tyto pokyny, může být bezpečnost Vašeho dítěte ohrožena. • Tento dětský kočárek je vhodný pro 1 dítě od 0 měsíců až po hmotnost 15 kg. • Nástavec na dětský kočárek se hodí jen pro děti, které se ještě nedokážou samy posadit resp. otočit na bok nebo se opřít o ruce a kolena. Maximální váha dítěte: 9 kg. • VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte Vaše dítě bez dozoru. • VAROVÁNÍ: Před použitím se přesvědčete, že jsou všechna zajišťovací zařízení uzavřená. • VAROVÁNÍ: Abyste zabránili poranění, přesvědčete se, že je Vaše dítě během rozklá- dání a skládání kočárku v bezpečné vzdálenosti. • VAROVÁNÍ: Nedovolte svému dítěti, aby si s kočárkem hrálo. • VAROVÁNÍ: Vždy používejte zádržný systém. • VAROVÁNÍ: Před použitím vždy zkontrolujte, zda jsou nádstavec na dětský kočárek anebo sedačka správně zajištěny. • VAROVÁNÍ: Tento výrobek není vhodný k používání při běhání nebo inline bruslení. • VAROVÁNÍ: Použijte bezpečnostní pás, jakmile Vaše dítě umí samostatně sedět. • Maximální užitečné zatížení pro koš je 3 kg. • Tento dětský kočárek byl zkonstruován pro jedno dítě a je možné ho používat pouze pro přepravu jednoho dítěte. • Tento výrobek je kompatibilní s přenosnou taškou hauck „2in1“. • VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo poraněním, ujistěte se, že je kočárek při rozkládání a sklá- WS0+_2014_2...
  • Page 33: Ošetřování A Údržba

    • VAROVÁNÍ: Autosedačky, které se používají v kombinaci s podvozkem, nenahradí ko- lébku ani dětskou postýlku. Pokud Vaše dítě potřebuje spánek, mělo by být uloženo do vhodné kolébky nebo postýlky. • Používejte výlučně náhradní díly nabízené nebo doporučené firmou HAUCK! • Veškerá břemena připevněná k rukojeti, na zadní straně opěráku a na bočních stranách kočárku ovlivňují stabilitu dětského kočárku. • Při ukládání a vyjímání dětí musí být kočárek zajištěn bezpečnostní brzdou. • Pokud je separátní dětská vanička k dispozici, neměla by být používána, když dítě dove- de samostatně sedět, otáčet se a lézt vzepřením o ruce a kolena. Maximální hmotnost dítěte nesmí překročit 9 kg. • Maximální zatížení košíku a jiných přídavných kapes, jaké jsou např. držák lahve nebo tašky, nemůže přesáhnout 3 kg! • EN1888-2012 Výstražní • VAROVÁNÍ: Na posouvací rukojeti připevněná břemena, zhoršují stabilitu kočárku. • VAROVÁNÍ: Vždy když odstavíte dětský kočárek, použijte zajišťovací brzdu tak, jak to je popsané resp. znázorněné na obrázku. • VAROVÁNÍ: Používejte vždy popruh pro rozkrok v kombinaci s pánevním popruhem. • Užitečné zatížení spolu dodané anebo přikoupené platformy nesmí překročit 20 kg. Ošetřování a údržba • Dbejte prosím na označení textilu. • Zkontrolujte prosím pravidelně funkčnost brzd, kol, zajišťovacích zařízení, spojovacích prvků, popruhových systémů a švů. • Nevystavujte tento produkt silnějšímu slunečnímu záření. • Pro zabránění rezavění, se musí tento produkt po použití za deště a při sněžení vysušit a kola se musí ošetřit mazacími prostředky.
  • Page 34: Ápolás És Karbantartás

    • OSTRZEŻENIE: Zawsze należy stosować pasy bezpieczeństwa. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy sprawdzić, czy gondola wózka lub siedzisko spacerówki zostały prawidłowo wpięte. • OSTRZEŻENIE: Produkt nie nadaje się do uprawiania joggingu i jazdy na rolkach. • OSTRZEŻENIE: Należy używać pasa bezpieczeństwa, gdy tylko dziecko potrafi samodzielnie siedzieć. • Maksymalne obciążenie kosza wynosi 3 kg. • Ten wózek jest skonstruowany dla jednego dziecka i może być używany wyłącznie do przewożenia jednego dziecka. • OSTRZEŻENIE: Proszę zadbać o to, aby przy rozkładaniu i składaniu produktu dziecko nie znajdowało się w jego pobliżu, w celu uniknięcia obrażeń. • OSTRZEŻENIE: Samochodowe foteliki dziecięce stosowane w połączeniu z podwoziem nie zastępują kołyski ani łóżeczka dziecięcego. Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy je umieścić w odpowiedniej kołysce lub łóżeczku. • Używać wyłącznie części zamiennych oferowanych lub polecanych przez HAUCK! • Jakiekolwiek obciążenia umieszczone na rączce oraz w tylnej części oparcia i po bokach wózka dziecięcego mają negatywny wpływ na jego stabilność. • Przy wsadzaniu i wyjmowaniu dzieci hamulec postojowy musi być aktywny. • Jeśli dostępna jest oddzielna wanienka dla dziecka, nie należy jej używać, gdy dziecko umie samodzielnie siedzieć, obrócić się i podnosić się opierając się na dłoniach i kola- nach. Maksymalna waga dziecka nie może przekraczać 9 kg. • El peso máximo de la carga para la cesta y otros recipientes adicionales, p. ej. portabo- tellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. • EN1888-2012 Wskazówki WS0+_2014_2...
  • Page 35: Konserwacja I Pielęgnacja

    • OSTRZEŻENIE: Ciężary umieszczone na kierownicy powodują niestabilność wózka. • OSTRZEŻENIE: Gdy wózek jest odstawiany, należy używać hamulca blokującego w sposób opisany lub pokazany. • OSTRZEŻENIE: Pasa krokowego używać zawsze w kombinacji z pasem biodrowym. • Obciążenie dołączonej lub dokupionej platformy nie może przekraczać 20 kg. Konserwacja i pielęgnacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. • Prosimy regularnie sprawdzać działanie hamulców, kół, blokad, elementów łączących, systemów pasów i szwów. • Produktu nie wystawiać na działanie silnych promieni słonecznych. • Aby uniknąć rdzy, produkt po użyciu w deszczu lub śniegu powinien zostać wysuszony a koła nasmarowane środkiem smarującym. • Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. • Nie wolno używać akcesoriów, których nie dopuścił do użytku producent. Ettevaatusabinõud Lapsevanker • Enne toote kasutuselevõttu lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja säilitage need. Nende eiramine võib saada lapsele ohtlikuks. • Seda tüüpi lapsevanker sobib 1 lapsele alates esimestest elupäevadest kuni kaaluni 15 kg. • Vankrikorv sobib ainult lastele, kes ei suuda ise veel istuli tõusta, küljele keerata ega kätele ja põlvedele toetuda. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. • HOIATUS. Ärge jätke oma last mitte kunagi järelevalveta. • HOIATUS. Veenduge enne vankri kasutamist, et kõik lukustused oleksid sulgunud. • HOIATUS. Veenduge selles, et teie laps oleks vankri lahti- ja kokkupanemisel sellest piisavalt kaugel, et vältida tema vigastamist. • HOIATUS. Ärge laske oma lapsel vankriga mängida.
  • Page 36: Kopšana Un Apkope

    • BRĪDINĀJUMS: Pirms lietošanas obligāti jāpārbauda, vai bērnu ratiņu uzliekamā daļa vai sēdeklītis ir pareizi nofiksēti. • BRĪDINĀJUMS: Šis produkts nav piemērots izmantošanai skrienot vai braucot ar skrituļslidām. • BRĪDINĀJUMS: Lietojiet drošības jostu līdz brīdim, kamēr bērns sēž patstāvīgi. • Maksimālais ratiņu groza noslogojums ir 3 kg. • Šie bērnu rati ir konstruēti vienam bērnam, tos drīkst izmantot tikai viena bērna transportēšanai. • BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no traumām, pārliecinieties, ka ratiņu atvēršanas un salocīšanas laikā Jūsu bērns neatrodas to tuvumā. • BRDĪDINĀJUMS: Bērnu auto sēdeklīši, kas tiek lietoti kopā ar braucamo šasiju, neaizstāj ne šūpulīti, ne bērnu gultiņu. Ja Jūsu bērnam ir jāguļ, viņš ir jāieliek piemērotā šūpulītī vai gultiņā. • Izmantot tikai HAUCK piedāvātās vai ieteiktās rezerves daļas! • Jebkuri pie roktura, sēdekļa atzveltnes aizmugures un bērnu ratiņu malām piestiprinātie smagumi negatīvi ietekmē bērnu ratiņu stabilitāti. • Bērnu iesēdināšanas un izcelšanas laikā bremzei ir jābūt nofiksētai! • Gadījumā, ja ir pieejama atsevišķa bērnu kulbiņa, to nedrīkst izmantot, ja bērns var patstāvīgi sēdēt, apgriezties un piecelties uz rokām un ceļiem. Bērna maksimālais svars nedrīkst pārsniegt 9 kg. • Groza un citu papildus piederumu kā piem. pudeļu turētāju vai somu maksimālais kravas svars nedrīkst pārsniegt 3 kg! • EN1888-2012 Brīdinājuma • BRĪDINĀJUMS: Pie roktura piestiprinātas kravas ietekmē ratiņu stabilitāti. • BRĪDINĀJUMS: Novietojot bērnu ratiņus, vienmēr lietojiet apstādināšanas bremzes kā...
  • Page 37: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    • ĮSPĖJIMAS: neleiskite savo vaikui žaisti su vežimėliu. • ĮSPĖJIMAS: visada naudokite laikomąją sistemą. • ĮSPĖJIMAS: prieš naudojant reikia patikrinti, ar vaikiško vežimėlio krepšys arba sėdynė yra tinkamai užsifiksavusi. • ĮSPĖJIMAS: šis produktas netinka naudoti bėgiojant arba važinėjant riedučiais. • ĮSPĖJIMAS: Jei Jūsų vaikas gali savarankiškai sėdėti, būtinai naudokite saugos diržą. • Į šį krepšį galima įdėti daugiausia 3kg. • Šis vaikiškas vežimėlis sukonstruotas vienam vaikui, juo galima vežti tik vieną vaiką. • ĮĮSPĖJIMAS! Kad išvengtumėte sužeidimų, prieš sudėdami ir išskleisdami vežimėlį įsitikinkite, kad vaikas būtų toliau. • ĮĮSPĖJIMAS! Autokėdutės, naudojamos su važiuokle, neatstoja nei lopšio, nei vaikiškos lovos. Jeigu Jūsų vaikas užsinorėtų miego, paguldykite jį į tinkamą lopšį arba lovą. • Naudokite tik HAUCK siūlomas arba rekomenduojamas atsargines dalis! • Bet kokie ant stūmimo rankenos arba atlošo nugarėlės ir vaikiško vežimėlio šonuose uždėti kroviniai mažina vaikiško vežimėlio stabilumą. • Įsodinant ir iškeliant vaikus stabdys turi būti įjungtas. • Jeigu yra atskiras kūdikio lopšys, jo negalima naudoti, kai vaikas gali savarankiškai sėdėti, apsiversti ir atsistoti keturpėsčias. Vaiko svoris turi neviršyti 9 kg. • Didžiausias krepšio ir kitų papildomų talpyklų, pavyzdžiui, buteliuko laikiklio arba medžiaginio krepšio apkrovos svoris turėtų neviršyti 3 kg! • EN1888-2012 Įspėjimai • ĮSPĖJIMAS: Ant vežimėlio rankenos pritvirtinti svoriai kenkia vežimėlio stabilumui.
  • Page 38: Nega In Vzdrževanje

    • Uporabljati je potrebno izključno s strani HAUCK ponujene in priporočene nadomestne dele! • Sleherna na potiskalu in hrbtni strani naslona ter na straneh otroškega vozička nameščena bremena, vplivajo na stabilnost otroškega vozička. • Pri vstavljanju in izvzemanju otrok je potrebno sprožiti parkirno zavoro. • Če je na voljo ločena kad za dojenčka, je ne smete uporabljati, če otrok lahko samosto- jno sedi, se obrača in se dvigne s pomočjo rok in kolen. Maksimalna teža otroka ne sme presegati 9 kg. • Najvišja teža za košaro in drugo dodatno opremo, npr. držala za steklenice ali torbe, ne sme presegati 3 kg. • EN1888-2012 Opozorilna navodila • OPOZORILO: Na drsniku pritrjena bremena vplivajo na stabilnost vozička. • OPOZORILO: Kot je opisano oziroma prikazano, zmeraj uporabljajte parkirno zavoro, ko voziček postavite. • OPOZORILO: Mednožni pas zmeraj uporabite v kombinaciji s trebušnim pasom. • Teža bremena priložene ali dokupljene ploščadi ne sme presegati 20 kg. Nega in vzdrževanje • Prosimo, upoštevajte etikete na tkanini. • Prosimo, redno preverite delovanje zavor, koles, zapahov, povezovalnih elementov, sistema pasov in šive. • Izdelka ne izpostavljajte močni sončni svetlobi. • Da preprečite rjo, morate izdelek po uporabi na dežju ali snegu posušiti in kolesa vzdrževati z mazalnimi sredstvi. • Redno čistite, negujte in kontrolirajte ta izdelek.
  • Page 39: Nega I Održavanje

    • UPOZORENJE: Mora da se proveri, da je nasadni deo dječjih kolica ili jedinica za se- denje pre upotrebe pravilno uskočena. • UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije podesan za trčanje ili za vožnju skatea. • UPOZORENJE: Koristite sigurnosni pojas čim Vaše detebude moglo samostalno sediti. • Maksimalna težina opterećenja korpe iznosi 3 kg. • Ова дечија колица су конструисана за једно дете, и смеју бити коришћена само за транспорт једног детета. • УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је ваше дете при отварању и затварању возила ван домашаја, како би сте избегли повреде. • УПОЗОРЕЊЕ: Дечја ауто-седишта која се употребљавају заједно са возним постољем не могу да замене нити колевку нити дечји креветац. Уколико ваше дете жели да спава, онда га ставите у одговарајућу колевку или одговарајући дечји креветац на спавање. • Upotrebljavati isključivo samo od HAUCK-a ponuđene i preporučene rezervne delove! • Sva opterećenja postavljena na zasunu i na poleđini naslonjača za leđa kao i na strani- cama dečijih kolica nahuđuju sigurnom stajanju dečijih kolica. • Kod postavljanja i vađenja dece mora da se aktivira sigurnosna kočnica. • Ukoliko je raspoloživa posebna kada za bebe, ona ne treba da se koristi, ukoliko dete može samostalno da sedi, da se okreće i da se uspinje na svoje ruke i kolena. Maksimalna težina deteta ne sme da prekorači 9 kg. • Maksimalna težina tovara za korpu i druge dodatne posude, kao npr. držače za flaše ili torbe, ne treba da prekorači 3 kg! • EN1888-2012 Uputstva upozorenja • UPOZORENJE: Opterećenja koja se postave na guraču kolica štete stabilnosti kolica. • UPOZORENJE: Koristite uvek ručnu kočnicu kako je objašnjeno odnosno pokazano na slici, ako ostavljate dečija kolica da stoje.
  • Page 40 .‫کیلوگرم میباشد‬ ‫برای سبد و هر وسیله جانبی دیگری که با آن چیزی حمل میشود‬ ‫بیشترین وزن مجاز‬ EN1888-2012 • WS0+_2014_2...
  • Page 41 ‫إذا كان الجسم عربة منفصل متاح ، فإنه ال ينبغي أن تستخدم عندما يكون الطفل يمكن الجلوس في حد ذاته . يجب أن يكون الحد‬ .‫كجم‬ ‫الطفل‬ ‫وزن‬ ‫األقصى ل‬ .‫کجم‬ ‫جب ال تتجاوز الحموله القصوی المسموح بها لسله و الملحقات االخری من‬ EN1888-2012...
  • Page 42 • 警告: 请勿让小孩把玩此产品. • 警告: 请经常扣上安全带. • 警告: 此婴儿车不适合用於奔跑及滑行. • 警告: 使用此婴儿车前, 请确保提篮, 车台坐位或汽车坐椅已正确地锁上. • 当婴儿已学会坐起时,请切记替小孩扣上安全带 • 购物篮最多可承受重量为3公斤 • 此婴儿推车是设计给一个小孩使用, 亦只能乘载一位小孩. • 此产品可配合 的提袋。 • 应在小孩接触范围外开车, 收车 • 车架可配合婴儿车座使用, 此车台不可取替一般提 或睡床, 请使用合适的提篮或睡床以作小孩睡觉用途 • 请只使用Hauck提供或建议的零件更换. • 在婴儿车的手把上, 坐位的靠背上, 车台的两侧掛上物件或负重, 均会影响婴儿车的稳定性. • 当放进或提出小孩时, 请固定剎车制 • 当婴儿车的主体单独使用的时候,它仅适用于不能自己坐起来,转身和爬起来的婴儿,婴 儿的体重不能超过9公斤. 提篮以及其他的负重配件的最大允许的负重不能超过3公斤 • • EN1888-2012 警告及注意事项 • 在婴孩车手把上挂上物件或负重会影响婴儿车的运作及稳定性,请安放物件在已设的位 置, 并勿过重 • 当停止推动婴儿车时,请按下刹车制...
  • Page 43 • 警告: 請勿讓小孩把玩此產品. • 警告: 請經常扣上安全帶. • 警告: 此嬰兒車不適合用於奔跑及滑行. • 警告: 使用此嬰兒車前, 請確保提籃, 車台坐位或汽車坐椅已正確地鎖上. • 當嬰兒已學會坐起時,請切記替小孩扣上安全帶 • 購物籃最多可承受重量為3公斤 • 此嬰兒推車是設計給一個小孩使用, 亦只能乘載一位小孩. • 此產品可配合 的提袋。 • 應在小孩接觸範圍外開車, 收車. • 車架可配合嬰兒車座使用, 此車台不可取替一般提籃或睡床, 請使用合適的提籃或睡床 以作小孩睡覺用途. • 請只使用Hauck提供或建議的零件更換. • 在嬰兒車的手把上, 坐位的靠背上, 車台的兩側掛上物件或負重, 均會影響嬰兒車的穩定性. • 當放進或提出小孩時, 請固定剎車制. • 當嬰兒車的主體單獨使用的時候,它僅適用於不能自己坐起來,轉身和爬起來的嬰兒, 嬰兒的體重不能超過9公斤. • 提籃以及其他的負重配件的最大允許的負重不能超過3公斤 • EN1888-2012 警告及注意事項 • 在嬰孩車手把上掛上物件或負重會影響嬰兒車的運作及穩定性,請安放物件在已設的位 置, 並勿過重 • 當停止推動嬰兒車時,請按下剎車制...
  • Page 44 GmbH + Co KG Tel. +49(0)9562/986-0 Frohnlacher Str. 8 +49(0)9562/6272 D-96242 Sonnefeld E-mail : info@hauck.de Germany Internet: http://www.hauck.de IM_H_Sprint_14_07_25...

Table des Matières