Télécharger Imprimer la page
Ryobi RESV-1200 Manuel D'utilisation

Ryobi RESV-1200 Manuel D'utilisation

Aspirateur souffleur broyeur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR
MULCHING BLOWER VACUUM
LOUBHÄCKSELSAUGER MIT BLASFUTHKTION
SOPLANTE ASPIRADOR TRITURADOR
ASPIRATORE E SOFFIATORE
SOPRADOR-ASPIRADOR PARA COLETA DE FOLHAS
BLADBLAAS-ZUIGMACHINE
BLÅS-OCH LÖVDAMMSUGARE
LØVBLÆSER/SUGER
BLÅSER-/STØVSUGER TIL TEKKING
SILPPUAVA PUHALLINIMURI
RESV-1200
MANUEL D'UTILISATION
OWNER'S OPERATING MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DEL USUARIO
MANUALE DI UTILIZZAZIONE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
ÄGARENS HANDBOK
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
EC
6985099(RDM)
12-02

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RESV-1200

  • Page 1 RESV-1200 6985099(RDM) 12-02 ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR MANUEL D’UTILISATION MULCHING BLOWER VACUUM OWNER’S OPERATING MANUAL LOUBHÄCKSELSAUGER MIT BLASFUTHKTION BENUTZERHANDBUCH SOPLANTE ASPIRADOR TRITURADOR MANUAL DEL USUARIO ASPIRATORE E SOFFIATORE MANUALE DI UTILIZZAZIONE MANUAL DE UTILIZAÇÃO SOPRADOR-ASPIRADOR PARA COLETA DE FOLHAS GEBRUIKSAANWIJZING BLADBLAAS-ZUIGMACHINE ÄGARENS HANDBOK...
  • Page 4: Caractéristiques

    Si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou s’il a de papier. N’aspirez pas de métal, de verre brisé, de canettes de été immergé, portez-le dans un Centre de service agréé Ryobi. bière, de bouteilles plastique, etc., sous peine d’endommager 7.
  • Page 5 (Fig. 4) chez un concessionnaire RYOBI. 2. Tirez la poignée (9) du sac à poussières jusqu’à ce que le crochet (8) rentre NE PROCÉDEZ À AUCUN RÉGLAGE PENDANT QUE LE MOTEUR dans le carter.
  • Page 6 ELECTRICAL SAFETY WARNINGS 3. Use only original replacement parts approved by RYOBI when servicing this appliance. The use of non-standard parts, or other 1. WARNING : To reduce the risk of electrical shock, use only accessories or attachments not designed for this appliance, could extension cords approved for outdoor use.
  • Page 7 After use, check the appliance to make sure that it is in top condition. 2. Pull up the handle (9) of dust bag, until the hook (8) catch the hous- It is recommended that you take this appliance to a RYOBI Authorized ing.
  • Page 8 Lufteinlässe gesaugt werden. Seien Sie bei langen Haaren Hersteller empfohlenes Zubehör. besonders vorsichtig. 5. Dieses Gerät ist schutzisoliert. Verwenden Sie nur von Ryobi empfohlene 4. Richten Sie das Gebläse nicht auf Personen oder Fenster. Ersatzteile. 5. Als Sauger ist das Gerät dafür bestimmt, Trockenmaterial wie Blätter, Gras, 6.
  • Page 9: Technische Daten

    Überprüfen Sie nach jeder Benutzung, daß das Gerät einwandfrei funktioniert. (Abb. 4) Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal jährlich bei einem RYOBI Befestigen Sie den Staubbeutel so, daß sich die Führungen (7) des Händler reinigen und schmieren zu lassen.
  • Page 10 CUALIFICADO. pudieran estar presentes. No aspire ningún líquido. 3. Sírvase únicamente de repuestos Ryobi idénticos a los originales. El 15. Desactive todas las funciones antes de desenchufar la máquina. uso de repuestos no standard o de otros accesorios no diseñados 16.
  • Page 11 (Fig. 5). en un concesionario RYOBI. N O E F E C T Ú E N I N G U N A R E G U L A C I Ó N M I E N T R A S E S T É...
  • Page 12: Caratteristiche Tecniche

    12. Non aspirare sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o qualsiasi altra cosa QUALIFICATO. stia bruciando o fumando. 3. Utilizzare esclusivamente componenti identici ai ricambi originali Ryobi. 13. Quando si usa l’apparecchio come aspiratore, assicurarsi sempre che L’uso di pezzi non standard o di accessori non specifici per il sacco sia correttamente fissato.
  • Page 13 Si consiglia di far pulire e lubrificare l’apparecchio almeno una volta 3. Per togliere il sacco, premere il gancio (8) e tirare l’impugnatura del all’anno presso un concessionario RYOBI. supporto del sacco fuori dal carter. (Fig. 5) NON EFFETTUARE ALCUNA REGISTRAZIONE MENTRE IL MOTORE È...
  • Page 14 REPARADOR QUALIFICADO. 13. Em modo aspiração, certifique-se de que o saco está no lugar. 3. Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi idênticas às peças de 14. Não aspire l’quidos inflamáveis ou combust’veis l’quidos como a origem. A utilização de peças não standard ou de outros acessórios gasolina.
  • Page 15 Fixe o suporte do saco de poeira de modo que os guias (7) da carcaça concessionário RYOBI. se encaixem na parte dianteira do suporte do saco de poeira. (Fig. 4) NUNCA FAÇA NENHUMA REGULAÇÃO QUANDO O MOTOR ESTIVER...
  • Page 16 6. Gebruik het apparaat niet met een snoer of stekker die beschadigd voorwerpen uitgeblazen worden. zijn. Breng het apparaat naar een Ryobi dealer, als het niet goed 5. Als zuiger, dient het apparaat om droog afval, zoals bladeren, takjes, werkt of als het nat geworden is.
  • Page 17 Controleer na elk gebruik of het apparaat in goede staat verkeert. Wij raden handgreep van de stofzakhouder van het motorhuis af. (Afb. 5) aan het apparaat minsten eens per jaar door een RYOBI dealer te laten schoonmaken en smeren. DRAAGBAND (Afb. 6,7) (Optioneel accessoire) STEL NIETS BIJ TERWIJL DE MOTOR DRAAIT.
  • Page 18 5. Detta redskap har en dubbel isolering. Använd endast reservdelar som undvika alla risker att skada sig. rekommenderas av Ryobi. 7. Håll inte maskinen långt framför dig och arbeta inte från ostadiga ytor 6. Använd inte redskapet med sladd eller stickpropp i dåligt skick. Om som t.
  • Page 19 1. Sätt fast hållaren för dammsäck (5) vid dammuttagslucka (6) på kåpan. rekommenderar att låta rengöra och smörja redskapet minst en gång om (Fig. 4) året av en auktoriserad RYOBI återförsäljare. Sätt fast hållaren för dammsäck så att glidskenorna (7) på kåpan GÖR INGA INSTÄLLNINGAR PÅ REDSKAPET NÄR MOTORN ÄR I infogas i det främre partiet av hållaren för dammsäck.
  • Page 20 Brug kun de tilbehør, som fabrikanten anbefaler. rotoren må der aldrig indsuges metalgenstande, glasskår eller 5. Apparatet har dobbelt isolering. Der må kun anvendes de af Ryobi lignende. For at undgå risiko for beskadigelse af apparatet må der anbefalede reservedele.
  • Page 21 3. Når støvposen skal tages af, trykkes der på krogen (8), og anbefales at få det gjort rent og smurt mindst én gang om året hos en støvposeholderens håndtag trækkes fri af motorhuset (Fig. 5) RYOBI-forhandler. FORETAG INGEN INDSTILLINGER MENS MOTOREN GÅR. SKULDERREM (Fig. 6,7) (Ekstra tilbehør) 1.
  • Page 22 7. Bruk ikke verktøyet på strak arm eller fra ustabile steder som stiger, 5. Dette verktøyet er dobbeltisolert. Bruk kun Ryobi reservedeler som er trær, bakker, tak, osv. Sørg for at du alltid står støtt.
  • Page 23 Sjekk at verktøyet er i god stand etter hver bruk. Det anbefales å få det (Fig. 4) rengjort og smurt minst en gang i året hos en RYOBI forhandler. Fest støvpose-holderen slik at motorhusets styrelister (7) glir inn i IKKE UTFøR NOEN SOM HELST INNSTILLING MENS MOT OREN Går.
  • Page 24 Pyri vain valmistajan suosittelemia lisälaitteita. säilyttämään tasapaino vaikeissakin tilanteissa. 5. Tässä laitteessa on kaksoiseristys. Käytä vain alkuperäisiä Ryobi- 8. Vältä tilanteita, joissa jätepussi saattaa syttyä palamaan. Älä varaosia. työskentele tulipesän läheisyydessä. Älä imuroi kuumaa tuhkaa 6.
  • Page 25 HUOMAA Varmista joka käytön jälkeen, että laite on hyväkuntoinen. Laite on syytä Älä käytä laitetta imurina ilman jätepussia (4). viedä ainakin kerran vuodessa RYOBI-jälleenmyjälle puhdistettavaksi ja voideltavaksi. 1. Kiinnitä jätepussin pidin (5) pölyn poistoaukolle (6). (Fig. 4) ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
  • Page 29 2,5 m/s (Sugläge) mindre än 2,5 m/s 2000 name/title Yukimasa Takenaka Machine : MULCHING BLOWER VACUUM General Manager Type : RESV-1200 Power Equipment Division Representative name of company : RYOBI LIMITED address : HEAD OFFICE Signature 762 MESAKI-CHO, FUCHU-SHI...
  • Page 30 762 MESAKI-CHO, FUCHU-SHI HIROSHIMA 726-8628, JAPAN PHONE (0847)41-1273...