Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

DCD732
DCD737
DCD790
DCD795

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR LI-ION DCD732

  • Page 1 DCD732 DCD737 DCD790 DCD795...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCD795 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Page 5 DANSK BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm(1/2") BOR/DRIVVÆRK DCD732, DCD790 BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD737, DCD795 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCD732 DCD737...
  • Page 6 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Skruning m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Uncertainty K = m/s² Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette Et estimat af eksponeringsniveauet for vejledningsark, er målt i overensstemmelse med vibration bør også tage højde for de en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 gange, værktøjet slukkes, eller når det og kan anvendes til at sammenligne et værktøj kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Page 7 DANSK 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET Betyder fare for elektrisk stød. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. Betyder risiko for brand. Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
  • Page 8 DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
  • Page 9 DANSK Ekstra specielle sikkerhedsregler for – Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. bor/drivværk/hammerbor – Risiko for personskade som følge af forlænget • Bær høreværn når du arbejder med brug. slagboring. Udsættelse for støj kan medføre høretab. Mærkning på værktøjet •...
  • Page 10 DANSK fra kontakten, når der ikke er indsat en • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til batteripakke. Tag stikket til opladeren ud hinanden. før forsøg på at rengøre den. • Opladeren er designet til at køre på standard • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken 230 V husholdningsstrøm.
  • Page 11 DANSK Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og (105 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter metalbygninger om sommeren). for at blive kontrolleret. • For de bedste resultater kontrollér at batteripakken er fuldt opladet før brug. Forsinkelse ved varmt/koldt batteri ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne Når opladeren registrerer et batteri, der er for...
  • Page 12 DANSK DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, Må ikke udsættes for vand. DCB181 DCB182 eller DCB183 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere informationer. Defekte ledninger skal udskiftes Anbefalet opbevaring omgående. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
  • Page 13 DANSK e. Arbejdslys SAMLING OG JUSTERING f. Patron uden nøgle ADVARSEL: Inden samling og g. Bæltekrog justering skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, h. Monteringsskrue inden batteripakken isættes eller i. Boreclips fjernes. j. Batteripakke ADVARSEL: Anvend kun D WALT- batteripakker og -opladere.
  • Page 14 DANSK BEMÆRK: Vedvarende brug af det variable BEMÆRK: Skift ikke gear når værktøjet kører. Lad hastighedsområde anbefales ikke. Det kan altid boret stoppe helt før gearene skiftes. Hvis du ødelægge kontakten og bør undgås. har problemer med at skifte gear, sørg for at den dobbelte områdegearskifter enten er skubbet helt Forlæns/baglæns styreknap fremad eller helt tilbage.
  • Page 15 DANSK Bæltekrog og boreclips (fi g. 1) Korrekt håndposition kræver, at den ene hånd anbringes oven på boret (m) som vist, mens den ADVARSEL: For at mindske risikoen anden hånd holder om hovedhåndtaget (n). for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage Anvendelse af boret (fi...
  • Page 16 DANSK 4. Foretag nogle træningsboringer på 9. For bor med regulerbar hastighed er det ikke skrotmateriale eller på skjulte områder for at nødvendigt at slå det punkt, der skal bores, fastslå den rigtige position for grebskraven. ned i midten. Anvend en lav hastighed til at starte hullet og øg hastigheden ved at presse 5.
  • Page 17 DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. lokale D WALT-kontor på den adresse, der er Afbryd strømforsyningen til opladeren før angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste rengøring.
  • Page 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 19 DEUTSCH BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 MM (1/2") AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER, DCD732, DCD790 BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 MM (1/2") AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER, DCD737, DCD795 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 20 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Messungenauigkeit K = m/s² Der in diesem Informationsblatt angegebene Eine Schätzung der Vibrationsstärke Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem sollte auch berücksichtigen, wie oft das standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und Gerät ausgeschaltet wird oder über kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten welche Zeit es zwar läuft, aber nicht...
  • Page 21 DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, Allgemeine Sicherheitswarnhinweise das nichts mit Verletzungen zu tun für Elektrowerkzeuge hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Anweisungen.
  • Page 22 DEUTSCH Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Situationen besser kontrollieren. verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen elektrischen Schlages. Sie keine weite Kleidung und keinen Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien Schmuck.
  • Page 23 DEUTSCH Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Schneidgerät versteckte Leitungen berühren und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs Anweisungen und unter Berücksichtigung mit einer spannungsführenden Leitung kann der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. auch metallene Geräteteile unter Spannung Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 24 DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen angebracht: Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Vor der Verwendung die Betriebsanleitung Ladegerät und der Akku wurden speziell zur lesen.
  • Page 25 DEUTSCH repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Ladezustand Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche wird geladen –– –– –– –– Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. vollständig geladen ––––––––––––––––––– • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Temperaturverzögerung –– • –– • –– • –– • beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Problem mit Akku Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer...
  • Page 26 DEUTSCH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn in explosionsgefährdeten Umgebungen, in er stark beschädigt oder vollkommen denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, verschlissen ist.
  • Page 27 DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Packungsinhalt Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung Die Packung enthält: verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden 1 Bohrschrauber oder 1 Bohrschrauber/ Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: Bohrhammer 1 Ladegerät Vor der Verwendung die Betriebsanleitung 2 Li-Ionen-Akkusätze (Modelle M2, L2, C2) lesen.
  • Page 28 DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt ZUSAMMENBAU UND mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene EINSTELLUNGEN Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau • Dieses Gerät darf nicht von Personen und der Einstellung.
  • Page 29 DEUTSCH Werkzeug ist mit einer Bremse ausgestattet. Das 1. Zur Auswahl von Geschwindigkeit 1 (hoher Spannfutter stoppt, sobald der Auslöseschalter ganz Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und lassen losgelassen wird. es auslaufen. Schieben Sie den Gangschalter (d) nach vorne (in Richtung Spannfutter). HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen.
  • Page 30 DEUTSCH 2. Umfassen Sie die schwarze Manschette Um die Position des Riemenhakens oder Bitclips zu des Spannfutters mit der einen Hand und ändern, entfernen Sie die Schraube (h), durch die stabilisieren Sie das Werkzeug mit der er befestigt ist, und montieren Sie ihn dann an der anderen Hand.
  • Page 31 DEUTSCH 3. Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Bohrhammerbetrieb (nur DCD737 Flachbohrer, Maschinenbohrbits oder und DCD795) (Abb. 1, 5) Lochsägen. Bei METALL verwenden Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen 1. Drehen Sie den Ring (c) auf das oder Lochsägen. Verwenden Sie Bohröl beim Bohrhammersymbol.
  • Page 32 DEUTSCH 5. Beginnen Sie immer mit niedrigen REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE Drehmomenteinstellungen und gehen Sie WARNUNG: Gefahr eines elektrischen dann zu höheren Drehmomenteinstellungen Schlages. Trennen Sie das Ladegerät über, um Schäden beim Werkstück oder dem von der Wechselstromsteckdose, bevor Befestigungswerkzeug zu vermeiden. Sie es reinigen.
  • Page 33 DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl...
  • Page 34 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 35 EN GL IS H BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 MM (1/2") DRILL/DRIVER, DCD732, DCD790 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 MM (1/2") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD737, DCD795 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCD732 DCD737...
  • Page 36 EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving m/s² <2.5 <2.6 <2.5 <2.6 Uncertainty K = m/s² The vibration emission level given in this information An estimation of the level of exposure to sheet has been measured in accordance with a vibration should also take into account standardised test given in EN 60745 and may be the times when the tool is switched off...
  • Page 37 EN GL IS H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS NOTICE: Indicates a practice not FOR FUTURE REFERENCE related to personal injury which, if not avoided, may result in property The term “power tool” in the warnings refers to your damage. mains-operated (corded) power tool or battery- Denotes risk of electric shock.
  • Page 38 EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Page 39 EN GL IS H where the cutting accessory may contact Example: hidden wiring. Cutting accessory contacting a 2013 XX XX “live” wire may make exposed metal parts of the Year of Manufacture power tool “live” and could give the operator an electric shock.
  • Page 40 EN GLI SH • Do not use an extension cord unless it 2. Insert the battery pack (j) into the charger, is absolutely necessary. Use of improper making sure the pack is fully seated in the extension cord could result in risk of fire, charger.
  • Page 41 EN GL IS H Important Safety Instructions for All SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) Battery Packs • Do not incinerate the battery pack even if it When ordering replacement battery packs, be sure is severely damaged or is completely worn to include the catalog number and voltage.
  • Page 42 EN GLI SH 3 Li-Ion battery packs (M3, L3, C3 models) 1 Li-Ion battery pack (M1, L1, C1 models) Read instruction manual before use. 1 Kitbox 1 Instruction manual Charging. 1 Exploded drawing NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not Fully charged.
  • Page 43 EN GL IS H Electrical Safety 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does The electric motor has been designed for one not disengage. voltage only. Always check that the battery pack TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
  • Page 44 EN GLI SH Torque Adjustment Collar (fi g. 1) WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A Your tool has an adjustable torque screwdriver loose bit may eject from tool causing mechanism for driving and removing a wide array of possible personal injury.
  • Page 45 EN GL IS H OPERATION CAUTION: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect Instructions for Use the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and avoid injury. WARNING: Always observe the safety 6. IF DRILL STALLS, it is usually because instructions and applicable regulations.
  • Page 46 EN GLI SH NOTE: Use the lowest torque setting required CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS to seat the fastener at the desired depth. The WARNING: Shock hazard. Disconnect lower the number, the lower the torque output. the charger from the AC outlet before cleaning.
  • Page 47 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Rechargeable Battery Pack for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in This long life battery pack must be recharged when no way prejudices your contractual rights as a it fails to produce sufficient power on jobs which professional user or your statutory rights as a...
  • Page 48 ESPAÑOL TALADRO/DESTORNILLADOR DCD732, DCD790 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 MM (1/2") TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO DCD737, DCD795 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 MM (1/2") ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 49 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que figura en esta Una valoración del nivel de exposición hoja de información se ha medido de conformidad a la vibración debería tener en con una prueba normalizada proporcionada en la cuenta también las veces en que la...
  • Page 50 ESPAÑOL de las advertencias e instrucciones ATENCIÓN: Indica una situación podría provocar una descarga eléctrica, potencialmente peligrosa que, de no un incendio y/o lesiones graves. evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones...
  • Page 51 ESPAÑOL Cuando esté utilizando una herramienta Si se suministran dispositivos para la eléctrica al aire libre, use un cable conexión del equipo de extracción y alargador adecuado para uso en recogida de polvo, asegúrese de que exteriores. La utilización de un cable estén conectados y de que se usen adecuado para el uso en exteriores reduce el adecuadamente.
  • Page 52 ESPAÑOL operaciones que no sean las previstas partes metálicas expuestas de la herramienta puede ocasionar una situación peligrosa. eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE • Utilice fijaciones u otro tipo de método para FUNCIONAN CON BATERÍA fijar y apoyar la pieza de trabajo en una Recárguelas sólo con el cargador...
  • Page 53 ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la En la herramienta se muestran los siguientes red cuando no haya ningún paquete de pictogramas: baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. Antes de usarse, lea el manual de •...
  • Page 54 ESPAÑOL • Si el cable de suministro está dañado, deberá Estado de la carga sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, cargando –– –– –– –– su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. completamente cargado ––––––––––––––––––––...
  • Page 55 ESPAÑOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No recargue ni utilice el paquete de pilas • No incinere la batería aunque tenga en atmósferas explosivas, como ambientes daños importantes o esté completamente donde haya polvo, gases o líquidos desgastada.
  • Page 56 ESPAÑOL NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse Sólo para uso en interior. completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Contenido del embalaje Además de las ilustraciones contenidas en este El embalaje contiene: manual, las etiquetas del cargador y la batería 1 Broca/direccionadora o 1 Broca/direccionadora/...
  • Page 57 ESPAÑOL Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE herramientas profesionales. LA HERRAMIENTA NO permita que los niños toquen la herramienta. El 1. Alinee el paquete de pilas (j) con los rieles uso de esta herramienta por parte de operadores ubicados en el interior del mango de la inexpertos requiere supervisión.
  • Page 58 ESPAÑOL Para seleccionar el giro hacia delante, suelte el Luz de trabajo (fi g. 1) interruptor y pulse el botón de control de avance/ La herramienta tiene una luz de trabajo (e) en la retroceso ubicado en la parte derecha de la parte delantera.
  • Page 59 ESPAÑOL Gancho del cinturón y clip de broca Posición adecuada de las manos (fi g. 1) (fi g. 3) ADVERTENCIA: Para disminuir ADVERTENCIA: Para reducir el el riesgo de lesiones personales riesgo de lesión personal grave, tenga graves, apague la herramienta y SIEMPRE las manos en una posición desconecte el paquete de baterías adecuada como se muestra.
  • Page 60 ESPAÑOL 5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro del taladro comienza a disminuir, saque la broca puede atascarse provocando una parcialmente del orificio con la herramienta aún torcedura repentina. Piense siempre que funcionando para ayudar a eliminar los residuos puede atascarse.
  • Page 61 ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos.
  • Page 62 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Page 63 FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 MM (1/2"), DCD732, DCD790 PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 MM (1/2"), DCD737, DCD795 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 64 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Incertitude K = m/s² Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce Toute estimation du degré d’exposition feuillet informatif a été mesuré conformément à une à des vibrations doit également prendre méthode d’essai normalisé...
  • Page 65 FRANÇAIS AVIS : indique une pratique ne posant risques de décharges électriques, aucun risque de dommages d’incendie et/ou de dommages corporels, mais qui par contre, si rien corporels graves. n’est fait pour l’éviter, pourrait poser CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET des risques de dommages matériels. CONSIGNES À...
  • Page 66 FRANÇAIS Si on ne peut éviter d’utiliser un outil Ne pas utiliser un outil électrique dont électrique en milieu humide, utiliser l’interrupteur est défectueux. Tout appareil un circuit protégé par un dispositif de dont l’interrupteur est défectueux est courant résiduel (RCD). Cela réduira tout dangereux et doit être réparé.
  • Page 67 FRANÇAIS Si utilisée de façon abusive, la batterie • Les évents d’aération recouvrent souvent pourra perdre du liquide. Éviter alors tout les pièces mobiles et doivent être évités. contact. En cas de contact accidentel, Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux rincer abondamment à...
  • Page 68 FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à AVERTISSEMENT : risque de choc. l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec Ne pas laisser les liquides pénétrer dans et utiliser une rallonge appropriée pour le chargeur. Risque de choc électrique. l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout ATTENTION : risque de brûlure.
  • Page 69 FRANÇAIS Procédure de charge (fi g. 2) Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge appropriée avant d’insérer le bloc batterie. complète.
  • Page 70 FRANÇAIS batterie est fi ssuré ou endommagé, ne Les blocs batterie DCB140, DCB141, DCB142, pas l’insérer dans un chargeur Ne pas DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 ou écraser, laisser tomber, ou endommager DCB183 peuvent être utilisés. Consultez les le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc Caractéristiques techniques pour plus batterie ou un chargeur ayant reçu un d’informations.
  • Page 71 FRANÇAIS d. Sélecteur de vitesse Remplacer systématiquement tout cordon e. Eclairage endommagé. f. Mandrin sans clé Recharger seulement entre 4 °C and g. Crochet pour courroie 40 °C. h. Vis de montage Mettre la batterie au rebut conformément i. Attache pour embout à...
  • Page 72 FRANÇAIS charge de la batterie est au-dessous de la limite En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la outils portatifs à un disjoncteur FI. batterie doit être rechargée. Utilisation d’une rallonge REMARQUE : Le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité...
  • Page 73 FRANÇAIS l’élément de fixation pouvant être utilisé peut être Votre outil comprend un mandrin sans clé (f) avec grand. Pour sélectionner un numéro, faire pivoter un manchon rotatif pour l’utilisation du mandrin à jusqu’à aligner la flèche avec le numéro. une seule main.
  • Page 74 FRANÇAIS ou l’attache pour embout ne sont pas nécessaires, 3. Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale, ils peuvent être retirés de l’outil. foret à trois pointes, mèche torsadée ou emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèche Pour déplacer le crochet de ceinture ou l’attache hélicoïdale en acier ou emporte-pièce.
  • Page 75 FRANÇAIS 5. Démarrez toujours avec des réglages de couple Fonctionnement en mode marteau inférieurs, puis passez à des réglages supérieurs perforateur (DCD737 et DCD795 afin d’éviter d’endommager la pièce de travail, uniquement) (fi g. 1, 5) la vis ou le boulon. 1.
  • Page 76 FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre AVERTISSEMENT : risques de distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans décharges électriques. Débrancher le cette notice d’instructions, ou consulter la liste des chargeur de la prise de courant alternatif centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
  • Page 77 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 78 ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 MM (1/2"), DCD732, DCD790 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 MM (1/2"), DCD737, DCD795 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Page 79 ITALIANO Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo Una stima del livello di esposizione foglio informativo è stato misurato in base al test alle vibrazioni deve anche considerare standard indicato nella normativa EN 60745 e può i momenti in cui l’apparato è spento essere utilizzato per confrontare vari apparati fra o quando è...
  • Page 80 ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO Evidenzia il rischio d’incendio. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti Dichiarazione di conformità CE Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli DIRETTIVA MACCHINE in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 81 ITALIANO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Staccare la spina dall’alimentazione Un solo attimo di distrazione durante l’uso di elettrica e/o il blocco batteria tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni dell’apparato elettrico prima di effettuare personali. qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo.
  • Page 82 ITALIANO In condizioni di uso eccessivo è possibile • Le prese d’aria spesso coprono le parti che la batteria espella del liquido; evitarne mobili e devono essere evitate. Abiti larghi, il contatto. In caso di contatto, sciacquare gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle abbondantemente con acqua.
  • Page 83 ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria AVVERTENZA: rischio di scossa aperta, collocarlo sempre in un luogo elettrica. Non far penetrare alcun liquido asciutto e usare una prolunga adatta a dentro al caricabatterie. Pericolo di uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso scossa elettrica.
  • Page 84 ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria (j) nel caricabatteria, L’apparato si spegne automaticamente quando assicurandosi che sia completamente si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, carica) lampeggia continuamente, indicando lasciandovela fino a quando non è...
  • Page 85 ITALIANO Non utilizzare un pacco batteria o un Istruzioni per la conservazione caricabatterie che abbia subito un forte 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo colpo, sia caduto, sia stato travolto fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal o danneggiato in qualche modo (per sole e protetto da eccessive temperature calde esempio forato con un chiodo, battuto...
  • Page 86 ITALIANO g. Gancio a nastro Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C and 40 ˚C. h. Vite di montaggio i. Ferma punta Smaltire il pacco batteria con la dovuta j. Gruppo batterie attenzione per l’ambiente. k. Pulsante di rilascio della batteria l. Pulsante dell’indicatore di carburante Non bruciare il pacco batteria.
  • Page 87 ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga NOTA: l’indicatore del carburante è solo se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso batteria.
  • Page 88 ITALIANO in alcuni modelli, il simbolo di un martello. Questi AVVERTENZA: Assicurarsi sempre numeri servono per impostare la frizione a un che la punta sia ben ferma prima di determinato intervallo della coppia di serraggio. avviare l’apparato. Una punta allentata Maggiore è...
  • Page 89 ITALIANO Il gancio per cintura (g) e il ferma punta (i) possono 2. Selezionare la combinazione velocità/coppia essere fissati su entrambi i lati dell’apparato desiderata utilizzando il selettore delle marce utilizzando esclusivamente la vite (h) in dotazione, (fig. 1, d) per adattare velocità e coppia a seconda che l’utilizzatore sia mancino o all’operazione da eseguire.
  • Page 90 ITALIANO Funzionamento del trapano a 5. Avviare sempre il trapano con una coppia bassa, quindi proseguire con coppie superiori percussione (solo DCD737 e DCD795) per evitare di danneggiare il dispositivo di (fi g. 1, 5) fissaggio o l’area di lavoro. 1.
  • Page 91 ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi Pacco batteria ricaricabile dall’esterno del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico. Questo pacco batteria a lunga durata deve essere Non utilizzare acqua né...
  • Page 92 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 93 NEDERLANDS KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 MM (1/2") BOOR/SCHROEF, DCD732, DCD790 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 MM (1/2") BOOR/SCHROEF/KLOPBOOR, DCD737, DCD795 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 94 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroeven draaien m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Onzekerheid K = m/s² Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Een inschatting van het wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met blootstellingniveau aan vibratie dient een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en ook te worden overwogen wanneer het kan worden gebruikt om het ene gereedschap met gereedschap wordt uitgeschakeld of als...
  • Page 95 NEDERLANDS Algemene VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet veiligheidswaarschuwingen voor wordt voorkomen, zou kunnen leiden elektrisch gereedschap tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling WAARSCHUWING! Lees alle aan waarbij geen persoonlijk letsel veiligheidswaarschuwingen en alle optreedt die, indien niet voorkomen, instructies.
  • Page 96 NEDERLANDS te halen. Houd het snoer uit de buurt uw haar, kleding en handschoenen uit van warmte, olie, scherpe randen, of de buurt van bewegende onderdelen. bewegende onderdelen. Beschadigde Loszittende kleding, sieraden of lang haar snoeren of snoeren die in de war zijn kunnen door bewegende delen worden verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Page 97 NEDERLANDS enz. in overeenstemming met deze • Houd het gereedschap alleen vast aan instructies, waarbij u rekening houdt geïsoleerde oppervlakken als u een met de werkomstandigheden en de handeling uitvoert waarbij het accessoire werkzaamheden die dienen te worden van het zaaggereedschap in contact uitgevoerd.
  • Page 98 NEDERLANDS – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het de lader in het stopcontact zit. Houd inademen van stof dat vrijkomt als u met hout vreemde materialen die geleidende werkt. eigenschappen hebben, zoals, maar niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende staalwol, aluminiumfolie of een deeltjes.
  • Page 99 NEDERLANDS • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader Oplaadstatus naar een erkend servicecentrum wanneer bezig met opladen –– –– –– –– service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een volledig opgeladen –––––––––––––––––––––...
  • Page 100 NEDERLANDS LEES ALLE INSTRUCTIES De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen • Laad de accu niet op en gebruik deze niet en materialen vrij. in een explosieve omgeving, zoals in de • Als de inhoud van de accu in contact met nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met gassen of stof.
  • Page 101 NEDERLANDS 3 Li-Ion accu’s (M3, L3, C3 modellen) 1 Li-Ion accu (M1, L1, C1 modellen) 1 Gereedschapskoffer Accu bezig met opladen. 1 Gebruiksaanwijzing 1 Uitvergrote tekening Accu opgeladen. OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen accu’s, laders en gereedschapskoffers geleverd. Hete/koude accuvertraging. •...
  • Page 102 NEDERLANDS gebeurt onder toezicht van een persoon die DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen 1. Druk op de accu-ontgrendelknop (k) en trek mogen nooit alleen worden gelaten met dit de accu stevig uit de handgreep van het product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
  • Page 103 NEDERLANDS U selecteert de draairichting achteruit door de Werklicht (afb. 1) vooruit/achteruit-regelknop aan de linkerzijde van Er bevindt zich een werklicht (e) op de voet van het het gereedschap in te drukken. gereedschap. Het werklicht wordt ingeschakeld De middelste stand van de regelknop vergrendelt wanneer u de aan/uit-schakelaar indrukt.
  • Page 104 NEDERLANDS U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die Juiste positie van de handen (afb. 3) hierboven worden vermeld, te herhalen. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, Riemhaak en bithouder (afb. 1) dient u ALTIJD de handen in de juiste WAARSCHUWING: Beperk het positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Page 105 NEDERLANDS 6. ALS DE BOOR IS VASTGELOPEN, wordt Schroevendraaierbediening dit meestal veroorzaakt doordat hij te zwaar (afb. 1, 6) belast is of door onjuist gebruik. LAAT DE DRUKSCHAKELAAR ONMIDDELLIJK LOS, 1. Draai de draaimoment kraag (c) in de stand van verwijder het boortje uit het werkstuk en stel uw keuze.
  • Page 106 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Reinigen Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. WAARSCHUWING: Blaas vuil en Aparte inzameling van gebruikte stof met droge lucht uit de behuizing producten en verpakkingen maakt...
  • Page 107 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 108 NORSK BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 MM (1/2") BOREMASKIN/TREKKER, DCD732, DCD790 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 MM (1/2") BOREMASKIN/TREKKER/BOREHAMMER, DCD737, DCD795 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCD732 DCD737...
  • Page 109 NORSK Verdi vibrasjonsstøy a Skrutrekking m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Usikkerhet K = m/s² Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette En vurdering av nivået for informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte vibrasjonseksponeringen bør også tas tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å med i beregningen når verktøyet er sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Page 110 NORSK 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET Betegner fare for elektrosjokk. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive Betegner fare for brann. omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan EU-samsvarserklæring antenne støv eller gasser.
  • Page 111 NORSK brukt under passende forhold vil redusere ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte personskader. verktøy. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt bryteren er i av-stillingen før du kobler vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe til strømkilden og/eller batteripakken, skjærekanter setter seg mindre sannsynlig plukker opp eller bærer verktøyet.
  • Page 112 NORSK med skjulte ledninger. Kutteutstyr som POSISJON FOR DATOKODE kommer i kontakt med en strømførende Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, ledning kan føre til at eksponerte metalldeler står trykt på den delen av huset som utgjør på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi koblingen mellom verktøyet og batteriet.
  • Page 113 NORSK • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke 2. Sett batteripakken (j) i laderen, pass på at tråkkes på, snubles i eller på annen måte pakken sitter godt i laderen. Det røde (lade) utsettes for skade eller påkjenning. lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på...
  • Page 114 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner alle batteripakker litium ion-batteripakker. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt du bestiller nye batteripakker. med huden, vasker du området med mild Batteripakken er ikke helt oppladet når det er såpe og vann.
  • Page 115 NORSK • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå Problem pakke eller lader. denne håndboken før bruk. Beskrivelse (fi g. 1) Problem strømkabel. ADVARSEL: Aldri modifiser Ikke undersøk med strømførende elektroverktøyet eller noen del av gjenstander. det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
  • Page 116 NORSK Bruk av skjøteledning Avtrekksbryter for variabel hastighet (fi g. 1) Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning For å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren (a). For som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se å...
  • Page 117 NORSK MERK: Ikke skift gir når verktøyet er i gang. La ADVARSEL: For å redusere faren alltid boremaskinen stoppe helt før du skifter gir. for personskade, heng IKKE verktøy Dersom du har problemer med å skifte gir, pass på fra deg i beltekroken eller heng objekter at to-trinns girskifter er skjøvet enten helt forover eller fra beltekroken.
  • Page 118 NORSK materiale, bruk en ”sikkerhets” blokk av 2. Velg innstilling for høy hastighet (2) ved å skyve tre som vil hjelpe til å forhindre skader girskifteren (d) bakover (vekk fra chucken). på materialet. VIKTIG: Bruk kun hardmetallspiss eller 1. Vri hylsen (fig 4, c) til boresymbolet. murverkbiter.
  • Page 119 NORSK Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes. må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
  • Page 120 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 121 PORTUGUÊS BERBEQUIM SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 MM (1/2"), DCD732, DCD790 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 MM (1/2"), DCD737, DCD795 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 122 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a h Aparafusamento m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID K de variabilidade = m/s² O nível de emissão de vibrações indicado nesta Além disso, a estimativa do nível ficha de informações foi medido em conformidade de exposição às vibrações também com um teste padrão estabelecido pela norma deverá...
  • Page 123 PORTUGUÊS O não seguimento dos avisos e das CUIDADO: indica uma situação instruções poderá resultar em choque potencialmente perigosa que, se eléctrico, incêndio e/ou ferimentos não for evitada, poderá resultar em graves. ferimentos ligeiros ou moderados. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA AVISO: indica uma prática (não CONSULTA POSTERIOR relacionada com ferimentos) que,...
  • Page 124 PORTUGUÊS Se não for possível evitar trabalhar com de extracção de partículas pode reduzir os uma ferramenta eléctrica num local riscos relacionados com as mesmas. húmido, utilize uma fonte de alimentação 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS protegida por um dispositivo de corrente ELÉCTRICAS residual (DCR).
  • Page 125 PORTUGUÊS eléctrica para fins diferentes dos previstos de corte que entre em contacto com um fio poderá resultar em situações perigosas. com tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS conduzam electricidade e electrocutem o COM BATERIA utilizador.
  • Page 126 PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: o carregador antes de proceder à limpeza. Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados neste manual.
  • Page 127 PORTUGUÊS de assistência ou um responsável devidamente suspensão do carregamento qualificado para que possa ser substituído, de devido a bateria quente/fria –– • –– • –– • –– • modo a evitar qualquer situação de perigo. problema com a • Desligue o carregador da tomada antes de bateria ou o carregador •...
  • Page 128 PORTUGUÊS LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando • Não carregue ou utilize baterias em as baterias de iões de lítio são queimadas. ambientes explosivos, como, por exemplo, • Se o conteúdo da bateria entrar na presença de líquidos, gases ou poeiras em contacto com a sua pele, lave inflamáveis.
  • Page 129 PORTUGUÊS 1 Carregador Leia o manual de instruções antes de 2 Baterias de Li-Ion (modelos M2, L2, C2) utilizar este equipamento. 3 Baterias de Li-Ion (modelos M3, L3, C3) 1 Bateria de Li-Ion (modelos M1, L1, C1) 1 Caixa de ferramentas Bateria a carregar.
  • Page 130 PORTUGUÊS • Este produto não deve ser utilizado por pessoas 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a (incluindo crianças) que sofram de capacidades bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de e certifique-se de que não se solta. experiência e/ou conhecimentos, a menos que RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA estejam acompanhados de uma pessoa que se...
  • Page 131 PORTUGUÊS Para seleccionar a rotação inversa, prima o botão Indicadores luminosos de de controlo de avanço/recuo no lado esquerdo da funcionamento (fi g. 1) ferramenta. Existe uma luz de funcionamento (e) na parte de A posição central do botão de controlo bloqueia baixo da ferramenta.
  • Page 132 PORTUGUÊS Gancho da correia e encaixe da Posição correcta das mãos (fi g. 3) broca (fi g. 1) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE ATENÇÃO: para reduzir o risco a ferramenta com as suas mãos na de ferimentos graves, desligue a posição correcta (exemplificada na ferramenta e desligue a pilha antes...
  • Page 133 PORTUGUÊS Agarre a ferramenta com firmeza para 5. Quando fizer orifícios mais fundos, se a controlar a acção de torção e para velocidade do martelo começar a baixar, puxe evitar ferimentos. parcialmente a broca para fora do orifício com a ferramenta ainda a trabalhar para ajudar a 6.
  • Page 134 PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo Lubrifi cação doméstico normal. Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Page 135 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
  • Page 136 SUOMI HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 MM (1/2") PORA/VÄÄNNIN, DCD732, DCD790 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 MM (1/2") PORA/VÄÄNNIN/VASARAPORA, DCD737, DCD795 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD732 DCD737 DCD790...
  • Page 137 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvattaessa m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Vaihtelu K = m/s² Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu Tärinä vähentyy, kun työkalusta EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan katkaistaan virta tai se toimii käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä tyhjäkäynnillä.
  • Page 138 SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pistokkeen ja pistorasian on vastattava seuraavat määräykset: toisiaan.
  • Page 139 SUOMI käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kantaminen sormi virtakytkimellä lisää kuten poranteriä, näiden ohjeiden onnettomuusvaaraa. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi ennen sähkötyökalun käynnistämistä. syntyä...
  • Page 140 SUOMI • Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä Esimerkki: tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle 2013 XX XX alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa Valmistusvuosi vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. Tärkeitä turvallisuusohjeita • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. latauslaitetta käytettäessä...
  • Page 141 SUOMI • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen 2. Aseta akku (j) laturiin ja varmista, että se on päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että rasitusta.
  • Page 142 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi akkuja käytettäessä vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen.
  • Page 143 SUOMI 1 laukku Akkua ladataan. 1 Käyttöohje 1 Poikkileikkauspiirros Akku on ladattu. HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Ongelma akussa tai laturissa. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
  • Page 144 SUOMI Sähköturvallisuus TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 2) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 145 SUOMI Mitä suurempi numero renkaassa sitä suurempi 1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota se vääntö ja sitä suurempi kiinnitin voidaan kiinnittää. virtalähteestä. Valitse jokin numero kiertämällä osaa, kunnes haluttu 2. Tartu istukan mustaan holkkiin yhdellä kädellä numero kohdistuu nuoleen. ja pidä...
  • Page 146 SUOMI 6. JOS PORA PYSÄHTYY, se johtuu tavallisesti VAROITUS: Vähennä vakavaa henkilövaurion riskiä kytkemällä laitteen liiallisesta tai virheellisestä käytöstä. VAPAUTA LIIPAISIN VÄLITTÖMÄSTI, työkalu pois päältä ja irrottamalla akkupakkaus ennen säätöjen vie poran kärki työkohteesta ja selvitä jumiutumisen syy. ÄLÄ YRITÄ KÄYNNISTÄÄ tekemistä...
  • Page 147 SUOMI 2. Valitse haluamasi nopeus-/vääntöväli vaihteella näiden osien valmistuksessa käytettyjä (d) suunnitellun käytön nopeuden ja väännön materiaaleja. Käytä ainoastaan mietoon mukaan. saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä koskaan päästä mitään nestettä työkalun HUOMAA: Käytä alinta vääntöasetusta sisälle äläkä koskaan upota työkalun asettaaksesi kiinnikkeen halutulle syvyydelle. mitään osaa nesteeseen.
  • Page 148 SUOMI Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan TAKUU osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D WALT- toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun osoitteeseen. Valtuutetut D WALT-korjauspaikat ja WALT luottaa tuotteidensa laatuun täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja antaa erinomaisen takuun tämän ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissä tuotteen ammattikäyttäjille.
  • Page 149 SVENSKA BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 MM (1/2 TUM) BORR/DRIVDON, DCD732, DCD790 BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 MM (1/2 TUM) BORR/DRIVDON/SLAGBORR, DCD737, DCD795 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCD732 DCD737...
  • Page 150 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Skruvdragning m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Den emissionsnivå för vibration som anges i detta för vibrationer bör dessutom ta med informationsblad har uppmätts i enlighet med en i beräkningen de gånger verktyget är standardiserad test som anges i EN 60745, och avstängt, eller när det är igång utan att...
  • Page 151 SVENSKA 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Anger risk för elektrisk stöt. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. Anger risk för eldsvåda. Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. EC-Följsamhetsdeklaration Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
  • Page 152 SVENSKA skyddshjälm eller hörselskydd som fastnat, bristning hos delar och andra används för lämpliga förhållanden minskar eventuella förhållanden som kan komma personskador. att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se reparerat före användning. Många olyckor till att strömbrytaren är i frånläge innan orsakas av dåligt underhållna elektriska du ansluter till strömkällan och/eller...
  • Page 153 SVENSKA Ytterligare specifi ka säkerhetsregler – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. för borrmaskiner/skruvdragare/ – Risk för personskada på grund av långvarig slagborrmaskiner användning. • Använd hörselskydd vid slagborrning. Att Märkningar på verktyg utsättas för buller kan leda till hörselskador. Följande bildikoner visas på...
  • Page 154 SVENSKA • Försk INTE att ladda batteripaketet med • Laddaren är konstruerad för att arbeta med någon annan laddare än den som tas upp i standard 230 V hushållsström. Försök inte denna manual. Laddaren och batteripaketet är att använda någon annan spänning. Detta speciellt konstruerade att fungera tillsammans.
  • Page 155 SVENSKA Het/kall paketfördröjning • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för VARNING: Försök aldrig att öppna varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ batteripaketet av någon anledning. Om kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen batteripaketets hölja spricker eller är tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Page 156 SVENSKA DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. DCB181, DCB182 eller DCB183 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Förvaringsrekommendationer 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är Bränn inte batteripaketet.
  • Page 157 SVENSKA h. Monteringsskruv HOPMONTERING OCH JUSTERING i. Bitshållare VARNING: Före hopmontering och j. Batteripaket justering, ta alltid ur batteripaketet. Stäng alltid av verktyget innan du k. Batterilåsknapp sätter in eller tar bort batteripaketet. l. Laddningsmätarknapp VARNING: Använd endast D WALTs AVSEDD ANVÄNDNING batteripaket och laddare.
  • Page 158 SVENSKA OBSERVERA: Kontinuerlig användning inom det Arbetsbelysning (bild 1) variabla hastighetsområdet rekommenderas inte. Det Det fi nns en arbetsbelysning (e) placerar på kan skada strömbrytaren och bör undvikas. verktygets fot. Arbetsbelysningen är aktiverad när avtryckaren är nedtryckt. När avtryckaren Väljarknapp framåt/bakåt (bild 1) släpps fortsätter arbetslampan att lysa i upp till 20 En väljarknapp framåt/bakåt (b) avgör riktningen sekunder.
  • Page 159 SVENSKA Bälteskrok och bitsklämma (bild 1) Korrekt handplacering innebär en hand ovanpå borren (m) så som visas, och den andra handen på VARNING: För att minska risken huvudhandtaget (n). för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Borrning (bild 4) batteripaketet innan du gör några VARNING: För att minska risken för justeringar eller tar bort/installerar...
  • Page 160 SVENSKA 5. Börja alltid med lägre vridmoment och öka det 8. Håll motorn på medan du drar ut borrspetsen sedan, för att undvika att arbetsstycket eller ur det borrade hålet. Det kommer att förhindra fästelementet skadas. att den fastnar. 9. Med varierande varvtal behöver du inte göra UNDERHÅLL ett hål i förväg i borrpunkten.
  • Page 161 SVENSKA Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara Laddningsbart Batteripaket farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade Det här långlivade batteripaketet måste laddas av D WALT användas med den här när det inte längre producerar tillräcklig energi...
  • Page 162 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 163 TÜRKÇE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 MM (1/2"), MATKAP/TORNAVIDA, DCD732, DCD790 FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 MM (1/2"), MATKAP/TORNAVIDA/DARBELI MATKAP, DCD737, DCD795 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCD732 DCD737...
  • Page 164 TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Belirsizlik değeri K = m/s² Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak kapalı kaldığı veya çalışmasına ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için karşın iş...
  • Page 165 çarpması riskini arttıracaktır. Horst Grossmann d) Elektrik kablosunu uygun olmayan Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme amaçlarla kullanmayın. Elektrikli DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, aleti kesinlikle kablosundan tutarak D-65510, Idstein, Almanya taşımayın, çekmeyin veya prizden 08.03.2013 çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Page 166 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması yaralanmayla sonuçlanabilir. riskini azaltacaktır. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı...
  • Page 167 TÜRKÇE 6) SERVİS İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı parçaların kullanıldığı yetkili D WALT risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli – İşitme bozukluğu. aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini –...
  • Page 168 TÜRKÇE düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis altında tutulmalıdır. merkezine götürün. • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj gerektiğinde yetkili bir servis merkezine cihazı...
  • Page 169 TÜRKÇE TÜM TALİMATLARI OKUYUN Şarj durumu • Akü takımını yanıcı sıvı, gaz ve tozların şarj oluyor –– –– –– –– bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda tamamen şarj oldu ––––––––––––––––––––– şarj etmeyin veya kullanmayın. Akü takımını sıcak/soğuk şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak akü...
  • Page 170 TÜRKÇE • Akü içeriği cildinizle temas ederse, Akü şarj oluyor. etkilenen alanı derhal yumuşak bir sabun ve suyla yıkayın. Akü sıvısı gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika Akü şarj oldu. boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti Sıcak/soğuk akü...
  • Page 171 TÜRKÇE 2 Li-Ion akü (M2, L2, C2 modelleri) kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır. 3 Li-Ion akü (M3, L3, C3 modelleri) Elektrik emniyeti 1 Li-Ion akü (M1, L1, C1 modelleri) 1 Taşıma çantası Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için 1 Kullanım kılavuzu tasarlanmıştır.
  • Page 172 TÜRKÇE 2. Akü paketini bu kılavuzun şarj cihazı kısmında kimi modellerse duvar delmek için bir çekiç açıklandığı gibi şarj cihazına takın. mekanizmasına sahiptir. Rakorun (c) çevresinde sayılar, bir matkap ucu sembolü ve kimi modellerde YAKIT GÖSTERGESİ AKÜ GRUPLARI (ŞEK. 2) de bir çekiç...
  • Page 173 TÜRKÇE Kemer kancasını veya uç klipsini taşımak için UYARI: Aleti başlatmadan önce kemer kancasını yerinde tutan vidayı (h) sökün daima ucun sağlam bir şekilde ardından ters tarafa tekrar monte edin. Vidanın takılmış olduğundan emin olun. emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin olun. Gevşemiş...
  • Page 174 TÜRKÇE 4. Her zaman matkap ucuyla aynı çizgide basınç yeterli güç uygulayarak delme işlemini uygulayın. Matkabın delmesine yetecek kadar gerçekleştirin. Aşırı güç kullanılması, daha basınç uygulayın, fakat motorun bayılmasına yavaş delme hızları, aşırı ısınma ve daha veya ucun yön değiştirmesine sebep olacak düşük delme oranı...
  • Page 175 TÜRKÇE Çevrenin korunması Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.
  • Page 176 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 MM (1/2") ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD732, DCD790 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 MM (1/2") ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD737, DCD795 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία...
  • Page 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση τσιμέντου – – h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα < 2,5 < 2,5 h,ID Αβεβαιότητα K = Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, σε...
  • Page 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη Ασφάλειες σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας ηλεκτρικό δίκτυο WALT. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας...
  • Page 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν παρευρισκόμενα άτομα όταν είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της έχει...
  • Page 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Page 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες Άλλοι κίνδυνοι ασφαλείας για δράπανο/ Οι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη κατσαβίδι/κρουστικό δράπανο χρήση δράπανων: – Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή • Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την περιστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτων κρουστική διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο του...
  • Page 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί καταπόνηση.
  • Page 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για πρόβλημα μπαταριών να λειτουργεί με κανονικό οικιακό ή φορτιστή ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον • • • • • • • • • • • • • • πρόβλημα χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη γραμμής...
  • Page 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το πακέτο μπαταριών δεν είναι πλήρως ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε φορτισμένο όταν το βγάζετε από τη συσκευασία το εργαλείο, τοποθετήστε το πλάγια του. Πριν χρησιμοποιήσετε το πακέτο μπαταριών σε μια σταθερή επιφάνεια για την και το φορτιστή, διαβάστε τις πιο κάτω οδηγίες αποφυγή...
  • Page 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστάσεις για την αποθήκευση Να μην εκτίθεται σε νερό. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. κρύο.
  • Page 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή (εικ. 1) Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην EN 60335. Κατά συνέπεια, δεν τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό απαιτείται καλώδιο γείωσης. εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή βλάβη, πρέπει...
  • Page 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης και πιέστε το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν στη 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας δεξιά πλευρά του εργαλείου. (k) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω...
  • Page 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Για να επιλέξετε την ταχύτητα 2 (ρύθμιση χιτώνιο αριστερόστροφα αρκετά για να μπορεί χαμηλής ροπής), απενεργοποιήστε το να εισαχθεί το αξεσουάρ που επιθυμείτε. εργαλείο και αφήστε το να σταματήσει. 3. Εισάγετε το αξεσουάρ περίπου 19 mm Μετακινήστε τον επιλογέα ταχυτήτων προς τα (3/4") μέσα...
  • Page 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να μετακινήσετε το άγκιστρο ζώνης ή το 2. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα/ περιοχή κλιπ των αξεσουάρ, αφαιρέστε τη βίδα (h) ροπής στρέψης χρησιμοποιώντας τον που το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν μεταβολέα (εικ. 1, d) ταχύτητας έτσι ώστε να συναρμολογήστε...
  • Page 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Διατηρείτε το μοτέρ σε λειτουργία όταν 2. Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή ταχύτητας/ τραβάτε τη μύτη προς τα πίσω και έξω από ροπής χρησιμοποιώντας τον επιλογέα την ανοιγμένη οπή. Αυτό θα βοηθήσει στην ταχυτήτων (d) ώστε να επιτύχετε την αποτροπή...
  • Page 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα κατάλληλα παρελκόμενα. Καθαρισμός Για την προστασία του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό περιβάλλοντος αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν περίβλημα, όποτε παρατηρείτε δεν...
  • Page 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Page 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 196 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...
  • Page 197 DCS355...
  • Page 198 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 199 Figure 1 Figure 2...
  • Page 200 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 201 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14...
  • Page 202 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19...
  • Page 203 DANSK LEDNINGSFRIT OSCILLERENDE MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ DCS355 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT og kan anvendes til at sammenligne et værktøj én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Page 204 DANSK Horst Grossmann Sikringer Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland Defi nitioner: Sikkerhedsråd 03.07.2013 Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs ADVARSEL: For at reducere vejledningen og læg mærke til disse symboler. risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
  • Page 205 DANSK Undlad at udsætte ledningen for overlast. Hvis der anvendes støvudsugnings- Brug aldrig ledningen til at bære, eller støvopsamlingsudstyr, skal dette trække værktøjet eller trække det ud af tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse stikkontakten. Hold ledningen borte fra af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer varme, olie, skarpe kanter og bevægelige forårsaget af støv.
  • Page 206 DANSK Brug kun elektrisk værktøj med de • Anvend altid en støvsuger til støvfjernelse, batteripakker, der er beregnet til hver hvis det kan lade sig gøre. enkelt type. Brug af andre batteripakker kan • Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling, skabe risiko for personskade og brand.
  • Page 207 DANSK genopladelige batterier. Al anden brug kan Bær åndedrætsværn. medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. DATOKODEPOSITION (FIG. 1) • Træk i stikket i stedet for ledningen, når Datokoden (t), der også inkluderer produktionsåret, opladeren frakobles.
  • Page 208 DANSK Opladere til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid. DCB105 opladeren accepterer 10,8 V, 14,4 V XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk og 18 V Li-Ion (DCB123, DCB140, DCB141, beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182, og overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Page 209 DANSK en batteripakke eller oplader, der har 2. For langtids opbevaring anbefales det at fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt opbevare en fuldt opladet batteripakke et over eller blevet beskadiget på anden køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale vis (f.eks.
  • Page 210 DANSK c. Klemmegreb til tilbehør d. Tænd-/slukknap Destruér ikke batteripakken. e. Tilbehør til sidebeslagsriller Kan oplade Li-Ion-batteripakker. f. Skærestyreblok g. Skærestyrearm Se tekniske data vedrørende opladningstid. h. Batteripakke j. Batteriets udløsningsknap Kun til indendørs brug. j. Brændstofmålerknap TILSIGTET BRUG Pakkens indhold Dette oscillerende multifunktionsværktøj er designet Pakken indeholder: til professionel detaljeslibning, dykskæring, skæring...
  • Page 211 DANSK SAMLING OG JUSTERING funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og ADVARSEL: Inden samling og slutbrugeranvendelse. justering skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, Installation/udtagning af tilbehør inden batteripakken isættes eller (fi g. 3–7) fjernes. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
  • Page 212 DANSK FORSIGTIG: For at undgå skader Fastgørelse af kontrollér at adapter og tilbehør er støvopsamlingsadapteren (fi g. 17) spændt godt fast. Med støvopsamlingsadaptoren kan du tilsluttet Ikke D WALT tilbehør kan fastgøres ved hjælp af værktøjet til en udvendig støvopsamler enten ved den universelle adapter.
  • Page 213 DANSK LED arbejdslys (fi g. 16) • Overdreven kraft vil reducere arbejdseffektiviteten og forårsage LED arbejdslyset (b) aktiveres, når udløseren trykkes overbelastning af motoren. Regelmæssig ned. Den vil automatisk slå fra i en kortere periode, udskiftning af tilbehøret vil opretholde optimal så...
  • Page 214 DANSK Miljøbeskyttelse ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må kemikalier til at rengøre værktøjets ikke bortskaffes sammen med ikke-metalliske dele. Disse kemikalier almindeligt husholdningsaffald. kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe.
  • Page 215 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 216 DANSK PROBLEMLØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG LØSNING Enheden vil ikke Batteriet er ikke korrekt isat. Sæt batteriet ind i værktøjshåndtaget og kontrollér, at starte. det sidder korrekt. Batteriet er ikke opladet. Anbring batteriet i opladeren og sæt en fuldt opladet batteripakke i værktøjet.
  • Page 217 DEUTSCH OSZILLIERENDES MULTI-TOOL MIT AKKU DCS355 Der in diesem Informationsblatt angegebene Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Sie haben sich für ein Gerät von D WALT standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
  • Page 218 DEUTSCH Sicherungen Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Horst Großmann Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar WALT, Richard-Klinger-Straße 11, drohende gefährliche Situation hin, die, D-65510, Idstein, Deutschland...
  • Page 219 DEUTSCH Vermeiden Sie Körperkontakt mit Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges geerdeten Flächen, wie Rohre, den Finger am Schalter haben oder das Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen anschließen, kann dies zu Unfällen führen. elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder geerdet ist.
  • Page 220 DEUTSCH Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Zusätzliche Sicherheitsregeln für Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder das oszillierende Multi-Tool ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb WARNUNG: Gehen Sie beim Schleifen des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. einiger Holzarten (z.B. Buche, Eiche) Bei Beschädigungen lassen Sie das und Metalle besonders vorsichtig vor, Elektrogerät reparieren, bevor Sie es...
  • Page 221 DEUTSCH • Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine mit Einspannvorrichtungen auf einer Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, lassen. Dies kann einen elektrischen wenn es mit der Hand oder dem Körper Schlag zur Folge haben. abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
  • Page 222 DEUTSCH • Ein Verlängerungskabel sollte nur Ladegeräte dann verwendet werden wenn es Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB123, DCB140, Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, gefährliche oder tödliche Verletzungen durch DCB182, und DCB183).
  • Page 223 DEUTSCH Temperaturverzögerung • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Temperaturverzögerung ausgelöst.
  • Page 224 DEUTSCH • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Problem mit der Stromversorgung. Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. Nicht mit elektrisch leitenden WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Gegenständen berühren. Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Beschädigte Akkus nicht aufladen.
  • Page 225 DEUTSCH 25 Verschiedene Schleifpapiere** LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene 1 9,5 mm x 43 mm Sägeblatt für Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu Holzausschnitte** beaufsichtigen. 1 3 mm Karbid-Sägeblatt zur Mörtelentfernung** • Dieses Gerät darf nicht von Personen (100 mm, sichelförmig) (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten 1 Inbusschlüssel für Schnittführung**...
  • Page 226 DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. EINSTELLUNGEN Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, WARNUNG: Entfernen Sie immer Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers den Akku vor dem Zusammenbau basieren.
  • Page 227 DEUTSCH 4. Wenn die Spitze des Schleifpapiers abgenutzt 2. Passen Sie die Länge der Führung an, indem ist, nehmen Sie es von der Platte ab, drehen es Sie sie herausziehen oder hereindrücken, um und bringen es wieder an. die gewünschte Schnitttiefe zu erreichen, siehe dazu Abbildung 10.
  • Page 228 DEUTSCH BETRIEB Richtige Haltung der Hände (Abb. 14) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Betriebsanweisungen (Abb. 14, 15) Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, WARNUNG: Beachten Sie immer wie dargestellt. die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das WARNUNG: Um die Gefahr...
  • Page 229 DEUTSCH • Verwenden Sie für rauhe Flächen Papier mit grober Körnung, für glatte Flächen eine mittlere Körnung und für die Endbearbeitung eine feine Körnung. Führen Sie eventuell erst einen Reinigung Testlauf auf Abfallmaterial durch. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft • Übermäßiger Kraftaufwand reduziert die immer dann Schmutz und Staub Arbeitsleistung und führt zur Überlastung aus dem Hauptgehäuse, wenn sich...
  • Page 230 DEUTSCH KOMPATIBLES ZUBEHÖR WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf Oszillierender schleifteller des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Oszillierendes sägeblatt für holz mit nägeln Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu Breites, oszillierendes sägeblatt aus titan für holz mit einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, nägeln...
  • Page 231 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 232 DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG Gerät startet Akku nicht richtig Akku in den Werkzeuggriff einsetzen und sicherstellen, dass nicht. eingesetzt. er richtig sitzt. Akku ist nicht geladen. Akku in Ladegerät einlegen und einen vollständig aufgeladenen Akku in das Werkzeug einsetzen. Akku oder Werkzeug ist Akku und/oder Werkzeug nach längerem Gebrauch überhitzt.
  • Page 233 ENGLISH CORDLESS OSCILLATING MULTI-TOOL DCS355 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
  • Page 234 ENGLISH Horst Grossmann Fuses Vice President Engineering and Europe 230 V tools 10 Amperes, mains Product Development U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany Defi nitions: Safety Guidelines 03.07.2013 The definitions below describe the level of severity for each signal word.
  • Page 235 ENGLISH When operating a power tool outdoors, Do not use the power tool if the switch use an extension cord suitable for outdoor does not turn it on and off. Any power use. Use of a cord suitable for outdoor use tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 236 ENGLISH 6) SERVICE Residual Risks Have your power tool serviced by a In spite of the application of the relevant safety qualified repair person using only identical regulations and the implementation of safety replacement parts. This will ensure that the devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Page 237 ENGLISH • Do not disassemble the charger; take it to CAUTION: Children should be an authorised service centre when service or supervised to ensure that they do not repair is required. Incorrect reassembly may play with the appliance. result in a risk of electric shock, electrocution or NOTICE: Under certain conditions, with fire.
  • Page 238 ENGLISH READ ALL INSTRUCTIONS Charging Process • Do not charge or use the battery pack Refer to the table below for the state of charge of in explosive atmospheres, such as in the the battery pack. presence of flammable liquids, gases or State of charge dust.
  • Page 239 ENGLISH • If battery contents come into contact with Problem pack or charger. the skin, immediately wash the area with mild soap and water. If the battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for Problem powerline. 15 minutes or until irritation ceases.
  • Page 240 ENGLISH 25 Assorted sandpaper pieces** Electrical Safety 1 9.5 mm x 43 mm Wood detail blade** The electric motor has been designed for one 1 3 mm Carbide grout removal blade** voltage only. Always check that the battery pack (100 mm half moon) voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
  • Page 241 ENGLISH WARNING: Use only D WALT battery and is flush with the shaft. Ensure the accessory packs and chargers. is oriented as shown in figure 4. 4. Release the accessory clamp lever. Inserting and Removing the NOTE: Some accessories, such as scrapers and Battery Pack from the Tool (fi...
  • Page 242 ENGLISH 1. Attach the cut guide block (f) by inserting 2. Insert screw (o) and washer (u) into the dust the accessory tabs (m) on the guide into the extraction adaptor (q) and tighten with the accessory side mount slots (e) on the main supplied hex key (p).
  • Page 243 ENGLISH Proper hand position requires the tool to be held as MAINTENANCE shown in figure 14. Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum Using the Dust Extraction Adaptor of maintenance.
  • Page 244 ENGLISH Optional Accessories Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at WARNING: Since accessories, other municipal waste sites or by the retailer when you than those offered by D WALT, have purchase a new product. not been tested with this product, use WALT provides a facility for the collection and of such accessories with this tool could...
  • Page 245 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 246 ENGLISH TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Unit will not Battery not Install battery in tool handle and ensure it is seated correctly. start. installed correctly. Battery is not Place battery on charger and install a fully charged battery pack in charged.
  • Page 247 ESPAÑOL MULTIHERRAMIENTA OSCILANTE INALÁMBRICA DCS355 Datos técnicos ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa DCS355 las principales aplicaciones de la Voltaje herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas Tipo aplicaciones, con accesorios diferentes Tipo de batería Litio-Ion o mal mantenidos, la emisión de Potencia absorbida...
  • Page 248 ESPAÑOL Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente Horst Grossmann a cada término de alarma. Lea el manual y preste Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo atención a estos símbolos.
  • Page 249 ESPAÑOL 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA Evite la puesta en funcionamiento Los enchufes de las herramientas involuntaria. Asegúrese de que el eléctricas deben corresponderse con interruptor esté en posición de apagado la toma de corriente. No modifique antes de conectar con la fuente de nunca el enchufe de ninguna forma.
  • Page 250 ESPAÑOL Guarde las herramientas eléctricas que busque atención médica. El líquido que no esté utilizando fuera del alcance de sale de la batería puede causar irritación los niños y no permita que utilicen la o quemaduras. herramienta eléctrica las personas que no 6) SERVICIO estén familiarizadas con ella o con estas Lleve su herramienta eléctrica para que...
  • Page 251 ESPAÑOL • Sostenga la herramienta eléctrica por las Instrucciones de seguridad superficies aisladas cuando realice una importantes para todos los operación en que la herramienta de corte cargadores de batería pueda entrar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES con un cable conectado dejará...
  • Page 252 ESPAÑOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Cargadores • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas reducirá...
  • Page 253 ESPAÑOL Retraso por batería caliente/fría • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que Cuando el cargador detecta que una batería la temperatura pueda alcanzar o superar está demasiado caliente o demasiado fría, inicia los 40 °C (105 ˚F) (como por ejemplo, en los automáticamente un Retraso por batería caliente/ cobertizos de exterior o en las instalaciones...
  • Page 254 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Riesgo de No realizar pruebas con objetos quemadura. El líquido de la batería conductores. puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. No cargar baterías deterioradas. Batería Usar sólo baterías D WALT, cualquier TIPO DE BATERÍA otra puede estallar y provocar lesiones El DCS355 funciona con paquetes de baterías XR de corporales y daños materiales.
  • Page 255 ESPAÑOL 1 cuchilla de 9.5 mm x 43 mm para piezas de • Este producto no ha sido diseñado para ser madera** utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales 1 cuchilla de 3 mm para extraer residuos de o mentales, o que carezcan de la experiencia, carburos** (medialuna de 100 mm) conocimiento o destrezas necesarias a menos 1 llave hexagonal para guía de corte**...
  • Page 256 ESPAÑOL enfriar siempre los accesorios y las Instalación/Extracción de accesorios piezas de trabajo antes de manipularlas. (fi g. 3–7) ADVERTENCIA: Utilice solamente COLOCACIÓN DE ACCESORIOS SIN HERRAMIENTAS baterías y cargadores D WALT. (FIG. 3–5) Introducir y retirar el paquete de La multiherramienta DCS355 dispone de un sistema de cambio rápido de accesorios.
  • Page 257 ESPAÑOL 2. Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera CUIDADO: Lea y siga todas las o empujando hacia dentro para obtener la advertencias de seguridad del fabricante longitud de corte deseada, como se muestra sobre los accesorios que se utilizan con en la figura 12.
  • Page 258 ESPAÑOL NOTA: Cuanto más apriete el interruptor, Uso del adaptador de extracción de más rápido funcionará la herramienta. Si polvo con el accesorio de corte por tiene alguna duda sobre la velocidad correcta penetración (fi g. 19) para su trabajo, pruebe el rendimiento a baja velocidad y auméntela gradualmente hasta 1.
  • Page 259 ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales ADVERTENCIA: Dado que graves, apague la herramienta y los accesorios que no sean los desconecte la batería antes de suministrados por D WALT no han realizar ajuste alguno o de quitar o sido sometidos a pruebas con este instalar acoplamientos o accesorios.
  • Page 260 ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
  • Page 261 Área de Libre Comercio Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con el www.2helpU.com.
  • Page 262 ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La unidad Batería instalada Instalar la batería en el mango de la herramienta y asegurarse de que no arranca. en modo quede correctamente ajustada. incorrecto. La batería no está Coloque la batería en el cargador e instale un paquete de baterías cargada.
  • Page 263 FRANÇAIS OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT SANS FIL DCS355 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce Félicitations ! feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et d’expertise dans le développement et l’innovation peut être utilisé...
  • Page 264 FRANÇAIS Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques Horst Grossmann associé à chaque balise. Lire soigneusement la Vice Président de l’Ingénierie et du développement notice d’instructions et respecter ces symboles. produit DANGER : indique une situation WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...
  • Page 265 FRANÇAIS Éviter tout contact corporel avec des pièce rotative d’un outil électrique comporte éléments mis à la terre comme : tuyaux, des risques de dommages corporels. radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Adopter une position stable. Maintenir les Les risques de décharges électriques pieds bien ancrés au sol et conserver son augmentent lorsque le corps est mis à...
  • Page 266 FRANÇAIS Utiliser un outil électrique, ses AVERTISSEMENT : cet outil doit être accessoires, mèches, etc., conformément utilisé dans une zone bien aérée lors aux présentes directives et suivant la du ponçage de métaux ferreux. Ne manière prévue pour ce type particulier l’utilisez pas à...
  • Page 267 FRANÇAIS – Risques de dommages corporels dus à un AVIS : dans certaines conditions, avec usage prolongé. le chargeur branché dans la prise, le chargeur peut être court-circuité par Étiquettes sur l’appareil un matériel étranger. Les matériaux étrangers de nature conductrice On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les...
  • Page 268 FRANÇAIS • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un REMARQUE : Pour garantir les meilleures choc violent, s’il est tombé ou s’il a été performances et une durée de vie plus longue des autrement endommagé de quelque manière batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc que ce soit.
  • Page 269 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface propres à toutes les batteries stable là où il ne pourra ni faire Pour commander une batterie de rechange, tomber ni faire trébucher personne. s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa Certains outils équipés d’une large tension.
  • Page 270 FRANÇAIS 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé Charge les batteries Li-Ion. de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour Consulter la Caractéristiques de meilleurs résultats. techniques pour les temps de charge. REMARQUE : Les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés.
  • Page 271 FRANÇAIS d. Bouton de verrouillage/déverrouillage En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. e. Logements latéraux pour accessoire f. Bloc du guide de coupe Utilisation d’une rallonge g. Bras du guide de coupe N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité h.
  • Page 272 FRANÇAIS 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme 1. Raccordez la plaque de ponçage (w) comme décrit dans la section du chargeur de ce décrit à la section Installation/retrait des manuel. accessoires. 2. Alignez les bords du papier de verre avec le TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG.
  • Page 273 FRANÇAIS GUIDE DE PROFONDEUR FONCTIONNEMENT Cette caractéristique vous permet de couper de Consignes d’utilisation (fi g. 14, 15) manière précise le matériau à une profondeur spécifiée. AVERTISSEMENT : respecter 1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré systématiquement les consignes de sur la figure 9 dans l’encoche avant sur le bloc sécurité...
  • Page 274 FRANÇAIS • Une force excessive réduira le rendement et AVERTISSEMENT : pour réduire causera une surcharge du moteur. Remplacez tout risque de dommages corporels régulièrement l’accessoire pour conserver un graves, maintenir fermement et rendement optimal. SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de •...
  • Page 275 FRANÇAIS Lame oscillante au carbure pour le retrait de AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser jointoiement de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer Lame oscillante Fastcut au carbure pour le retrait de les parties non métalliques de l’outil. jointoiement Ces produits chimiques pourraient en Râpe oscillante au carbure attaquer les matériaux utilisés.
  • Page 276 FRANÇAIS • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
  • Page 277 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 278 FRANÇAIS DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE L’appareil ne La batterie n’est pas Installez la batterie dans la poignée de l’outil et assurez-vous démarre pas. installée correctement. qu’elle est logée correctement. La batterie n’est pas Placez la batterie sur le chargeur et installez un bloc batterie chargée.
  • Page 279 ITALIANO UTENSILE MULTI-USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355 Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo Congratulazioni! foglio informativo è stato misurato in base al test Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di standard indicato nella normativa EN 60745 e può esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi essere utilizzato per confrontare vari apparati fra del prodotto fanno di D...
  • Page 280 ITALIANO Horst Grossmann Fusibili Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germania Defi nizioni: istruzioni di sicurezza 03.07.2013 Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione.
  • Page 281 ITALIANO Non esporre gli apparati elettrici alla Non sporgersi. Mantenere sempre una pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò nell’apparato elettrico aumenta il rischio di consente un migliore controllo dell’apparato scossa elettrica. nelle situazioni impreviste. Non utilizzare il cavo elettrico in modo Indossare vestiario adeguato.
  • Page 282 ITALIANO Utilizzare l’apparato elettrico, gli AVVERTENZA! usare quest’utensile accessori, le punte ecc., rispettando in un’area ben ventilata durante le le presenti istruzioni e tenendo in operazioni di levigatura di metalli ferrosi. considerazione le condizioni di Non usare l’utensile in prossimità di funzionamento e il lavoro da eseguire.
  • Page 283 ITALIANO – Rischio di bruciature causate da parti che si AVVISO: in certe condizioni, con arroventano durante la lavorazione. il caricabatterie inserito nella presa elettrica, il caricabatterie può essere – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo cortocircuitato da corpi estranei. prolungato.
  • Page 284 ITALIANO • Non azionare il caricabatteria se ha preso un Procedura di carica forte colpo è caduto o è stato danneggiato Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del in qualche altro modo. Portarlo in un centro di pacco batteria.
  • Page 285 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di tutti i pacchi batteria fianco su una superficie stabile, Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e batterie grandi possono rimanere in la tensione.
  • Page 286 ITALIANO NOTA: i pacchi batteria non devono essere Vedere i Dati tecnici per il tempo di conservati completamente privi di carica. Il pacco ricarica. batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso. Targhette sul caricabatterie e sul Solo per uso interno. pacco batteria Contenuto della confezione In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo La confezione contiene:...
  • Page 287 ITALIANO f. Blocco di guida del taglio Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un g. Braccio di guida del taglio interruttore differenziale. h. Pacco batteria i. Pulsante di rilascio della batteria Utilizzo di un cavo di prolunga j.
  • Page 288 ITALIANO PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DELLE LAMINE DI SMERIGLIATURA (FIG. 6) 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (i) ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura Una platina a forma di diamante utilizza un sistema dell’apparato. di adesione di velcro per fissare le lamine di smerigliatura.
  • Page 289 ITALIANO laterale dell’accessorio (e) sul corpo principale 1. Montare l’adattatore di aspirazione per dell’apparato. la polvere (q) inserendo le linguette (m) negli alloggiamenti di montaggio laterale NOTA: La guida di profondità/taglio può essere dell’accessorio (e). collegata su entrambi i lati dell’apparato. NOTA: l’adattatore di estrazione della polvere 2.
  • Page 290 ITALIANO Torcia LED (fi g. 16) Suggerimenti utili La torcia LED (b) si attiva quando viene premuto • Assicurarsi sempre che il pezzo da lavorare sia il grilletto. Si spegnerà automaticamente dopo un tenuto saldamente o serrato per impedirne il breve periodo una volta rilasciato il grilletto.
  • Page 291 ITALIANO Lama per dettagli in legno oscillante Lama per metalli oscillante in titanio Lama semicircolare oscillante Pulizia Lama semicircolare oscillante in titanio AVVERTENZA: soffiare via la polvere Lama per il taglio a filo oscillante dall’alloggiamento con aria compressa, Lama per il taglio a filo oscillante in titanio non appena vi sia sporco visibile Lama multimateriale oscillante all’interno e intorno alle prese d’aria...
  • Page 292 ITALIANO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 293 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 294 ITALIANO RICERCA GUASTI PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE POSSIBILE L’unità non Batteria non inserita Inserire la batteria nella maniglia dell’apparato e assicurarsi che sia parte. correttamente. posizionata correttamente. La batteria non è carica. Posizionare la batteria sul caricabatteria e inserire una batteria completamente carica nell’apparato.
  • Page 295 NEDERLANDS OSCILLERENDE ACCU MULTI-TOOL DCS355 Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Hartelijk gefeliciteerd! wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling kan worden gebruikt om het ene gereedschap met en innovatie maken D WALT tot een van de het andere te vergelijken.
  • Page 296 NEDERLANDS Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees Horst Grossmann de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let Vice President Engineering and Product op deze symbolen. Development WALT, Richard-Klinger-Straße 11, GEVAAR: Geeft een dreigend D-65510, Idstein, Duitsland...
  • Page 297 NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op Stekkers van elektrisch gereedschap persoonlijk letsel verminderen. moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor Gebruik geen adapterstekkers samen dat de schakelaar in de ‚off‘...
  • Page 298 NEDERLANDS Bewaar gereedschap dat niet wordt per ongeluk hier toch mee in contact gebruikt buiten het bereik van kinderen en komt, spoelt u met water. Als de vloeistof laat niet toe dat personen die onbekend in contact met de ogen komt, dient u zijn met het elektrische gereedschap daarnaast medische hulp in te roepen.
  • Page 299 NEDERLANDS • Verwijder stof en ander afval op veilige en Belangrijke veiligheidsinstructies verantwoorde wijze. voor alle acculaders • Houd het elektrisch gereedschap vast aan BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding de geïsoleerde oppervlakken wanneer u bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en werk uitvoert waarbij het zaaggereedschap voor de bediening van de DCB105-acculader.
  • Page 300 NEDERLANDS • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst Laders dat niemand erop kan stappen of erover kan De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s struikelen, en het snoer niet op een andere van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB123, DCB140, manier kan beschadigen of onder spanning DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, kan komen te staan.
  • Page 301 NEDERLANDS Hete/koude accuvertraging een schuurtje of een metalen loods in de zomer). Als de oplader detecteert dat een accu te heet of • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u te koud is, begint deze automatisch met een hete/ de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt.
  • Page 302 NEDERLANDS Accu Niet blootstellen aan water. ACCUTYPE De DCS355 werkt op 18 volt XR Li-Ion accu’s. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182 worden vervangen. of DCB183 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC.
  • Page 303 NEDERLANDS • Controleer of het gereedschap, de onderdelen typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens van uw oplader overeenkomt met dat van uw het transport. stroomvoorziening. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur...
  • Page 304 NEDERLANDS 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu OPMERKING: Sommige accessoires, zoals stevig vastzit in het gereedschap en controleer schrappers en zaagbladen, kunnen desgewenst dat de accu niet los raakt. onder een hoek worden gemonteerd, zoals in afbeelding 5 wordt getoond.
  • Page 305 NEDERLANDS De zaaggeleider bevestigen De Stofextractieadapter bevestigen (Afb. 8–13) (Afb. 17) Met de diepte/zaaggeleider kunt u nauwkeurig Met de Stofextractieadapter kunt u het gereedschap materiaal wegzagen op een opgegeven diepte en de op een externe stofzuiger aansluiten met behulp markering van de zaaglijn preciezer volgen. van het AirLock™-systeem (DWV9000-XJ) of een standaard 35 mm aansluiting voor een stofzuiger.
  • Page 306 NEDERLANDS Bij toepassingen die langdurig gebruik vragen, kunt z’n plaats kan komen, zal de kwaliteit van het u comfortabeler werken door met de vergrendelknop zagen of schuren daar onder lijden. (d) de Aan/Uit-knop (a) in de ingedrukte stand te • Begin niet met schuren als u het schuurpapier vergrendelen.
  • Page 307 NEDERLANDS Oscillerend fastcut-zaagblad voor hout Breed oscillerend fastcut-zaagblad voor hout Oscillerend fijnzaagblad voor hout Reinigen Oscillerend titanium zaagblad voor metaal Oscillerend halfcirkelvormig zaagblad WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing Oscillerend titanium halfcirkelvormig zaagblad als vuil zich zichtbaar opstapelt in en Oscillerend vlakzaagblad rond de ventilatieopeningen.
  • Page 308 NEDERLANDS Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Page 309 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 310 NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING Toestel De accu is niet juist geplaatst. Plaats de accu in de handgreep en controleer dat deze juist start niet is geplaatst. De accu is niet opgeladen. Plaats de accu in de oplader en plaatst een volledig opgeladen accu in het gereedschap.
  • Page 311 NORSK OSCILLERENDE MULTIVERKTØY UTEN LEDNING DCS355 Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette Gratulerer! informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
  • Page 312 NORSK Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Horst Grossmann Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for Visepresident teknikk og produktutvikling hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, legg merke til disse symbolene. D-65510, Idstein, Tyskland FARE: Indikerer en overhengende 03.07.2013 farlig situasjon som vil føre til død eller...
  • Page 313 NORSK Ikke eksponer elektriske verktøy for regn Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av eller våte forhold. Dersom det kommer vann støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for må du sørge for at disse er koblet til og elektrisk sjokk.
  • Page 314 NORSK Bruk kun elektriske verktøy sammen – Alle personer som kommer inn med de spesifiserte batteripakkene. Bruk på arbeidsområdet må bruke en av andre batteripakker kan skape risiko for spesialmaske som beskytter mot støv og damper fra blymaling. skader eller brann. –...
  • Page 315 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid for tørr plassering og bruk en skjøteledning alle batteriladere som passer for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Page 316 NORSK 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det Batteripakken er ikke helt oppladet når det er røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt nytt. Før du bruker batteripakken og laderen, les ladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen. sikkerhetsanvisningene under og følg de angitte ladeprosedyrene.
  • Page 317 NORSK • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt Problem strømkabel. med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på Ikke undersøk med strømførende øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter gjenstander. eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske Ikke lad skadede batteripakker.
  • Page 318 NORSK 1 3 mm karbidblad for fjerning av støpemasse** Elektrisk sikkerhet (100 mm halvmåne) Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun 1 Unbrakonøkkel til kappeføring** én spenning. Alltid kontroller at spenningen til 1 Lader** batteripakken samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på laderen 2 Li-ion batteripakker** samsvarer med spenningen på...
  • Page 319 NORSK 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er 2. Rett inn kantene på sandpapiret med kantene godt festet i verktøyet, pass på at den ikke på slipeplaten og trykk sandpapiret (x) fast på løsner. platen. 3. Tykk sålen med det festede sandpapiret mot FOR Å...
  • Page 320 NORSK 3. Fest styringen på plass ved å skru på 2. For å slå på verktøyet (ON), hold det som vist justeringsskruen for dybde/kutt (n) med klokken. i figur 14 og trykk på avtrekkeren for variabel Føor å løsne styringen, skru justeringsskruen for hastighet (a).
  • Page 321 NORSK 3. Fest dykksagbladet som beskrevet under Installer/ta av tilbehør. 4. Juster støvsugerarmen (s) for best resultat. Rengjøring Nyttige tips ADVARSEL: Blås smuss og støv ut • Pass alltid på at arbeidsstykket holdes godt eller av verktøyhuset med tørr luft så ofte er skrudd fast, for å...
  • Page 322 NORSK Oscillerende blad for ”flush”-kapp Oscillerende titanblad for ”flush”-kapp Oscillerende blad for div. materialer Oscillerende stivt skrapeblad Oppladbar batteripakke Oscillerende fleksibelt skrapeblad Denne langtids batteripakken må lades på nytt når Oscillerende karbidblad for fjerning av støpemasse den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som Oscillerende ”Fastcut”...
  • Page 323 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 324 NORSK FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK MULIG LØSNING Enheten starter ikke. Batteriet er ikke installert rett. Installer batteriet i verkøyets håndtak, sørg for at det blir plassert rett. Batteriet er ikke ladet. Plasser batteriet i laderen og installer et fullstendig ladet batteri i verktøyet. Batteriet eller verktøyet er La batteriet og eller verktøyet kjøle seg ned etter overopphetet.
  • Page 325 PORTUGUÊS MULTI-FERRAMENTA OSCILANTE SEM FIO DCS355 O nível de emissão de vibrações indicado nesta Parabéns! ficha de informações foi medido em conformidade Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos com um teste padrão estabelecido pela norma anos de experiência, um desenvolvimento EN 60745 e poderá...
  • Page 326 PORTUGUÊS Horst Grossmann Fusíveis Vice-presidente da Divisão de Engenharia e Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas Desenvolvimento de Produtos WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Defi nições: directrizes de segurança D-65510, Idstein, Alemanha 03.07.2013 As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso.
  • Page 327 PORTUGUÊS Não exponha as ferramentas eléctricas Não se estique demasiado ao trabalhar à chuva ou a condições de humidade. A com a ferramenta. Mantenha sempre entrada de água numa ferramenta eléctrica os pés bem apoiados e um equilíbrio aumenta o risco de choque eléctrico. apropriado.
  • Page 328 PORTUGUÊS funcionamento da mesma. Se a Regras de segurança adicionais para ferramenta eléctrica estiver danificada, a multi-ferramenta oscilante esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como ATENÇÃO: tenha especial atenção principal causa ferramentas eléctricas com ao lixar alguns tipos de madeira (por uma manutenção insuficiente.
  • Page 329 PORTUGUÊS Riscos residuais CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue Apesar da aplicação dos regulamentos de apenas baterias recarregáveis D WALT. segurança relevantes e da implementação de Os outros tipos de baterias podem dispositivos de segurança, alguns riscos residuais sobreaquecer e rebentar, resultando não podem ser evitados.
  • Page 330 PORTUGUÊS livre. A utilização de um cabo adequado 2. Insira a bateria (h) no carregador, certificando-se para uso ao ar livre reduz o risco de choque de que fica totalmente encaixada no carregador. eléctrico. O indicador luminoso vermelho (de carga) pisca continuamente, indicando que o processo de •...
  • Page 331 PORTUGUÊS As baterias de iões de lítio XR foram concebidas esmague, deixe cair nem danifi que a com um Sistema de protecção electrónica bateria. Não utilize uma bateria ou um que protege a bateria contra sobrecarga, carregador que tenha sofrido um golpe sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Page 332 PORTUGUÊS Recomendações de armazenamento Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C. 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter Desfaça-se da bateria de uma forma o máximo desempenho e a maior vida útil ambientalmente responsável.
  • Page 333 PORTUGUÊS • Leve o tempo necessário para ler atentamente O seu carregador da D WALT possui e compreender todas as instruções neste isolamento duplo, em conformidade com manual antes de utilizar o equipamento. a norma EN 60335. Por conseguinte, não é...
  • Page 334 PORTUGUÊS 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a NOTA: Se necessário, alguns acessórios, como bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta raspadores e lâminas, podem ser montados em e certifique-se de que não se solta. ângulo, conforme indicado na figura 5. RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA INSTALAR/REMOVER LIXAS (FIG.
  • Page 335 PORTUGUÊS NOTA: A guia de profundidade/corte pode ser FUNCIONAMENTO encaixada em ambos os lados da ferramenta. Instruções de utilização (fi g. 14, 15) 2. Fixe o bloco na estrutura principal com o parafuso fornecido (o) e a anilha (u). Aperte-o ATENÇÃO: cumpra sempre as com a chave sextavada fornecida (p).
  • Page 336 PORTUGUÊS ATENÇÃO: para reduzir o risco de • Não permita que a lixa se desgaste, porque irá ferimentos graves, segure SEMPRE danificar o patim de lixagem. a ferramenta com segurança, • Se a ferramenta aquecer demasiado, antecipando uma reacção súbita por especialmente se a utilizar a uma velocidade parte da mesma.
  • Page 337 PORTUGUÊS sempre que notar uma acumulação de Lâmina oscilante para cortes rentes sujidade nos respiradores ou em torno Lâmina de titânio oscilante para cortes rentes dos mesmos. Utilize uma protecção Lâmina para vários materiais oscilante adequada para os olhos e uma Lâmina do raspador rígida e oscilante máscara para o pó...
  • Page 338 PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Page 339 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 340 PORTUGUÊS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO POSSÍVEL A unidade A pilha não Instale a bateria na pega da ferramenta e certifique-se de que está não é está instalada encaixada correctamente. iniciada. correctamente. A pilha não está Coloque a pilha no carregador e instale uma pilha totalmente carregada carregada.
  • Page 341 SUOMI LANGATON OSKILLOIVA MONITOIMITYÖKALU DCS355 Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu Onnittelut! EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmoitettu tärinä...
  • Page 342 SUOMI Sulakkeet Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. Horst Grossmann VAARA: Ilmaisee, että on olemassa Vice President Engineering and Product hengen- tai vakavan henkilövahingon Development vaara.
  • Page 343 SUOMI Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Jos käytettävissä on laitteita pölyn pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada ottaminen talteen voi vähentää pölyn sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. aiheuttamia vaaroja. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle.
  • Page 344 SUOMI Käytä sähkötyökalussa vain siihen – Estä lasten ja raskaana olevien naisten tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen pääsy työskentelypaikalle. käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai – Kaikkien työmaalla olevien henkilöiden on onnettomuuden vaaran. käytettävä erityisesti lyijymaaleja ja -pölyjä Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa varten suunniteltua hengityssuojainta.
  • Page 345 SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun Päivämääräkoodi (t) on merkitty koteloon. Se sisältää irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää myös valmistusvuoden. pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. Esimerkki: 2013 XX XX • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai Valmistusvuosi että...
  • Page 346 SUOMI Lataaminen (kuva 2) Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos 1. Yhdistä laturi sopivaa 230 V pistorasiaan ennen näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes kuin laitat siihen akun. se on ladattu täyteen. 2. Aseta akku (h) laturiin ja varmista, että se on Kylmä...
  • Page 347 SUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. jotta se ei aiheuta putoamis- tai kompastumisvaaraa. Kookkaalla akulla varustetut työkalut voidaan jättää pystyasentoon, mutta ne kaatuvat Akkua ladataan. helposti. LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET Akku on ladattu. •...
  • Page 348 SUOMI 1 Hioma-alusta ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. 1 31 mm x 43 mm Naulallinen puuterä Tämä värähtelevä monitoimiväline on ammattimainen 1 Kova vetoterä sähkötyökalu. 1 Teräsovittimen kuusiokoloavain ÄLÄ anna lasten koskea laitteesen. Kokemattomat 1 Käyttöohje henkilöt saavat käyttää...
  • Page 349 SUOMI jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia. 3. Liu’uta lisävaruste akselin (v) ja lisävarusteen Käsittele varoen. Anna lisävarusteiden pidikkeen välillä ja varmista, että lisävaruste ja työstökappaleen jäähtyä ennen niihin kytkee kaikki pidikkeen kahdeksan piikkiä ja koskettamista. on tasaisesti akseliin nähden. Varmista, että lisävaruste on suunnattu kuvan 4 mukaisesti.
  • Page 350 SUOMI Leikkausohjaimen kiinnittäminen Pölynpoistosovittimen asentaminen (kuva 8–13) (kuva 17) Syvyys-/leikkausohjain mahdollistaa materiaalin Pölynpoistosovitin mahdollistaa työkalun liittämisen leikkaamisen tarkasti määritetyllä syvyydellä sekä ulkoiseen pölynpoistolaitteeseen joko AirLock™- merkityn leikkauslinjan jäljittämisen tarkasti. järjestelmällä (DWV9000-XJ) tai standardilla 35 mm pölynpoistokappaleella. 1. Liitä leikkausohjainkappale (f) asettamalla lisävarusteen kielekkeet (m) ohjaimen 1.
  • Page 351 SUOMI LED-työvalaistus (kuva 16) • Älä anna hiomapaperin kulua pois, muutoin hioma-alusta vaurioituu. LED-työvalaistus (b) aktivoituu, kun kytkintä • Jos työkalu ylikuumenee, erityisesti alhaisella painetaan. Se sammuu automaattisesti lyhyeksi nopeudella käytettäessä, aseta maksiminopeus aikaa, kun kytkin vapautetaan. ja käytä sitä ilman kuormaa 2–3 minuutin ajan moottorin jäähdyttämiseksi.
  • Page 352 SUOMI LATURIN PUHDISTUSOHJEET Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit puhdistaa laturin Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla osat erotetaan toisistaan, materiaali tai pehmeällä...
  • Page 353 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 354 SUOMI VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN RATKAISU Laite ei Akku on asennettu Asenna akku työkalun kahvaan ja varmista, että se on oikein käynnisty. virheellisesti. paikoillaan. Akku ei lataudu. Aseta akku laturiin ja asenna täyteen ladattu akku työkaluun. Akku tai sähkötyökalu Anna akun ja/tai työkalun jäähtyä...
  • Page 355 SVENSKA SLADDLÖS OSCILLERANDE MULTIVERKTYG DCS355 Den emissionsnivå för vibration som anges i detta Gratulerar! informationsblad har uppmätts i enlighet med en Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, standardiserad test som anges i EN 60745, och grundlig produktutveckling och innovation gör den kan användas för att jämföra ett verktyg med WALT till en av de pålitligaste partnerna för ett annat.
  • Page 356 SVENSKA Säkringar Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och Horst Grossmann uppmärksamma dessa symboler. Vicepresident, Konstruktion och Produktutveckling FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld WALT, Richard-Klinger-Straße 11, situation som, om den inte undviks, D-65510, Idstein, Tyskland kommer att resultera i dödsfall eller...
  • Page 357 SVENSKA Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa våta förhållanden. Vatten som kommer in i kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan Missbruka inte sladden.
  • Page 358 SVENSKA 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA Slipning av färg VERKTYG VARNING! Iaktta gällande Ladda endast med den laddare som är bestämmelser för slipning av färg. Tänk specificerad av tillverkaren. En laddare särskilt på följande: som passar till en typ av batteripaket kan •...
  • Page 359 SVENSKA • Dessa laddaren är inte avsedda att Bär ögonskydd. användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller Bär andningsskydd. död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. DATUMKODPLACERING (BILD 1) •...
  • Page 360 SVENSKA att använda någon annan spänning. Detta Het/kall paketfördröjning gäller inte för billaddaren. När laddaren upptäcker ett batteri som är för SPARA DESSA INSTRUKTIONER varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen Laddare tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Page 361 SVENSKA • För bästa resultat se till att batteripaketet är Förvaringsrekommendationer fulladdat innan det används. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är VARNING: Försök aldrig att öppna sval och torr, långt bort från direkt solljus batteripaketet av någon anledning. Om och för mycket värme eller kyla.
  • Page 362 SVENSKA Beskrivning (bild 1, 2) Kassera batteripaketet med vederbörlig VARNING: Modifiera aldrig elverktyget hänsyn till miljön. eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Bränn inte batteripaketet. a. Variabel hastighetskontroll b. LED-arbetslampa Laddar batteripaket med Li-jon. c. Tillbehör klämspak d.
  • Page 363 SVENSKA Användning av Förlängningssladd För att slå till bränslemätaren tryck in och håll kvar bränslemätarknappen (j). En kombination En förlängningssladd bör inte användas, såvida av de tre LED-lamporna kommer att lysa för att den inte är absolut nödvändig. Använd en ange kvarvarande laddningsnivå.
  • Page 364 SVENSKA 4. När spetsen på slippapperet blir slitet, ta loss 1. Sätt in styrarmen (g) såsom visas i bild 11 i papperet från plattan, vrid det och sätt fast igen. främre öppningen på guideblocket (f). 2. Ställ in längden på guiden genom att dra den MONTERING AV TILLBEHÖR MED UNIVERSALADAPTERN ut eller skjuta den inåt för att få...
  • Page 365 SVENSKA 3. För att stänga av verktyget, släpp den variabla • Börja inte slipa utan att ha fäst slippapperet på hastighetskontrollen (a). slipplattan. • Använd grovt slippapper för att slipa grova ytor, Låsknapp (bild 15) mellangrovt för släta ytor och fint för ytfinish. Om så...
  • Page 366 SVENSKA Miljöskydd VARNING! Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för Separat avfallshantering. Den här rengöring av de delar som inte är av produkten skall inte kastas bort metall. Kemikalierna kan försvaga tillsammans med normalt hushållsavfall. materialet i de här delarna. Använd en trasa enbart fuktad med vatten och mild tvållösning.
  • Page 367 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Page 368 SVENSKA FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Enheten startar inte. Batteriet är inte korrekt Installera batteriet i verktygets handtag och se till att installerat. det sitter fast korrekt. Batteriet är inte laddat. Placera batteriet i laddaren och installera ett fulladdat batteripaket i verktyget.
  • Page 369 TÜRKÇE KABLOSUZ SALINIMLI ELEKTRIKLI ALET DCS355 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kullanılabilir.
  • Page 370 TÜRKÇE Sigortalar Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet Horst Grossmann derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme simgelere dikkat ediniz. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, TEHLİKE: Engellenmemesi halinde D-65510, Idstein, Almanya ölüm veya ciddi yaralanma ile...
  • Page 371 TÜRKÇE b) Borular, radyatörler, ocaklar ve d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli buzdolapları gibi topraklanmamış aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir yüzeylerle vücut temasından kaçının. anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde bir elektrik çarpması...
  • Page 372 TÜRKÇE f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. UYARI: Demir zımparalama işlemi Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim sırasında aleti iyi havalandırılmış uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha alanlarda kullanın. Aleti yanıcı sıvı, düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. gaz veya toz yakınında çalıştırmayın. g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını...
  • Page 373 TÜRKÇE – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki yaralanma riski. taşlama tozu, metal yongalar, çelik Alet Üzerindeki Etiketler yünü, alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır.
  • Page 374 TÜRKÇE • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo Şarj durumu herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici, şarj oluyor servis temsilcisi veya benzer yetkili bir kişi –– –– –– –– tarafından derhal değiştirilmelidir. tamamen şarj oldu ––––––––––––––––––––– • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan sıcak/soğuk önce şarj cihazının fişini prizden çekin.
  • Page 375 TÜRKÇE TÜM TALİMATLARI OKUYUN • Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı derhal yumuşak bir sabun • Akü takımını yanıcı sıvı, gaz ve tozların ve suyla yıkayın. Akü sıvısı gözlerinize bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika şarj etmeyin veya kullanmayın.
  • Page 376 TÜRKÇE 1 Bıçak adaptörü altıgen anahtarı Akü şarj oldu. 1 Kullanım kılavuzu 1 Parça şeması Sıcak/soğuk akü gecikmesi. ** YALNIZCA DCS355D2/DCS355M2: 1 Toz emme adaptörü** Paket veya şarj cihazında sorun. 1 Kesim kılavuzu** Güç hattında sorun. 1 100 mm Yarım daire bıçak** 25 Muhtelif zımpara kağıdı...
  • Page 377 TÜRKÇE ISLAK KOŞULLARDA veya yanıcı sıvı ya da parçaya veya bıçağa dokunmayın. gazların mevcut olduğu ortamlarda kullanmayın. Çok ısınabilirler. Dikkatle kullanın. Dokunmadan önce her zaman Bu titreşimli çok amaçlı alet profesyonel bir aksesuarların ve çalışılan parçanın elektrikli alettir. soğumasını bekleyin. Çocukların aleti ellemesine IZIN VERMEYIN.
  • Page 378 TÜRKÇE 1. Şekil 3’de gösterildiği şekilde aksesuar mandal WALT marka olmayan aksesuarlar çok amaçlı kolunu (c) tutun ve sıkın. adaptör kullanılarak takılabilir. 2. Alet milinde ve aksesuar tutucuda bulunan 1. Pulu (k) alete yerleştirin. tortuyu temizleyin. 2. Aksesuarı (l) pulun üzerine takın. 3.
  • Page 379 TÜRKÇE Kilit Düğmesi (şek. 15) NOT: Kılavuz kolu aynı zamanda bir kesimin yüksekliğini ayarlamak için siper tertibatına dikey Alet şekil 15’te gösterildiği şekilde kilitleme/açma olarak da yerleştirilebilir. Şekil 13’ye bakın. düğmesine (d) tamamen basarak kilitlenebilir. Toz Emme Adaptörünün Uzun süreli kullanımlarda daha fazla konfor Takılması...
  • Page 380 TÜRKÇE Yardımcı İpuçları • Hareket etmesini engellemek için her zaman çalışılan parçanın sıkıca tutulduğundan veya Yağlama sabitlendiğinden emin olun. Malzemenin en küçük hareketi kesimin veya zımparalamanın Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. kalitesini etkileyebilir. • Zımpara levhasına zımpara kağıdı yapıştırmadan zımparalama yapmayın. Temizleme •...
  • Page 381 TÜRKÇE UYUMLU AKSESUARLAR Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, Titreşimli Zımparalama Tabanı yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası Titreşimli Çivi Bıçaklı Ahşap hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları Geniş Titanyum Titreşimli Çivi Bıçaklı Ahşap İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
  • Page 382 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 383 TÜRKÇE SORUN GIDERME SORUN OLASI NEDEN OLASI ÇÖZÜM Alet çalışmıyor. Batarya doğru Bataryayı aletin tutma kısmına takın ve doğru şekilde takılmamış. oturduğundan emin olun. Batarya şarj Bataryayı şarja takın ve alete dolu bir batarya yerleştirin. edilmemiş. Batarya veya Uzun süreli kullanımdan sonra bataryanın ve/veya aletin elektrikli alet aşırı...
  • Page 384 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS355 Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που Συγχαρητήρια! αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. η...
  • Page 385 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 Τύπος μπαταρίας Li-İyon Li-İyon Li-İyon Li-İyon Τάση Χωρητικότητα Βάρος 0,64 0,30 0,61 0,40 Φορτιστής DCB105 Τάση ηλεκτροδότησης Τύπος μπαταριών Li-İyon Χρόνος φόρτισης λεπτά κατά προσέγγιση (μπαταρίες των (μπαταρίες των (μπαταρίες των (μπαταρίες των 1,5 Ah) 2,0 Ah) 3,0 Ah) 4,0 Ah)
  • Page 386 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε το σώμα σας είναι γειωμένο. τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εγχειρίδιο χρήσης. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Γενικές προειδοποιήσεις Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλείας...
  • Page 387 ΕΛΛΗΝΙΚΑ συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και στην μπαταρία, καθώς και προτού ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το ρυθμίσεις, αλλαγές...
  • Page 388 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε τύπο μπαταριών. αυτό το εργαλείο σε καλά αεριζόμενη β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία περιοχή όταν λειαίνετε σιδηρούχα μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μέταλλα. Μη χρησιμοποιείτε το μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών άλλου εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια...
  • Page 389 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να ηλεκτροπληξία. αποφευχθούν. Αυτοί είναι: ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
  • Page 390 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, να λειτουργεί με κανονικό οικιακό να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή χρησιμοποιήσετε...
  • Page 391 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής για κάθε τύπο μπαταρίας μπαταρίας –– • –– • –– • –– • πρόβλημα Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, μπαταριών φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου ή φορτιστή και την τάση. • • • • • • • • • • • • • • πρόβλημα...
  • Page 392 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ DCB183. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα. πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά Συστάσεις για την αποθήκευση ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα ζημιά...
  • Page 393 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, 1 Κλειδί Άλεν για οδηγό κοπής** προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό 1 Φορτιστή** και ζημιές. 2 Πακέτα μπαταρίας Li-Ion (λιθίου-ιόντων)** 1 Θήκη μεταφοράς TStak** Να μην εκτίθεται σε νερό. 2 Li-Ion battery packs** Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση 1 TStak kitbox** τυχόν...
  • Page 394 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που αμυχών ή εγκαυμάτων. Ποτέ μην έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή αγγίζετε τις αιχμηρές ακμές των πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας αξεσουάρ. Μην αγγίζετε το τεμάχιο και/ή...
  • Page 395 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω γυαλοχαρτίσματος και πιέστε το φύλλο από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου γυαλοχαρτίσματος (x) πάνω στην πλάκα. δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να 3. Πιέστε σταθερά τη βάση με το φύλλο επαναφορτιστεί.
  • Page 396 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσάρτηση του στις υποδοχές (e) της πλευρικής υποδοχής αξεσουάρ στο κυρίως σώμα του εργαλείου. προσαρμογέα εξαγωγής ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο οδηγός βάθους/κοπής μπορεί σκόνης (εικ. 17) να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε από τις δύο Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης σας επιτρέπει πλευρές του εργαλείου. να...
  • Page 397 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση του προσαρμογέα για την εργασία σας, ελέγξτε την απόδοση του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα και εξαγωγής σκόνης με την προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα έως ότου πλάκα γυαλοχαρτίσματος επιτύχετε την ταχύτητα που σας εξυπηρετεί (εικ. 18) καλύτερα. 3. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, 1.
  • Page 398 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η χρήση υπερβολικής δύναμης θα μειώσει την αποτελεσματικότητα εργασίας του εργαλείου και θα προκαλέσει υπερφόρτωση του κινητήρα. Με τακτική αντικατάσταση του Καθαρισμός αξεσουάρ θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό εργασίας. αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε • Μην αφήνετε το γυαλόχαρτο να φθαρεί ακαθαρσία...
  • Page 399 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΒΑΤΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Παλμικό πέλμα λείανσης Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή Παλμική λεπίδα για ξύλο με καρφιά και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν Πλατιά παλμική λεπίδα τιτανίου για ξύλο με καρφιά φτάσουν...
  • Page 400 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 401 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ Η μονάδα Η μπαταρία δεν έχει Εγκαταστήστε την μπαταρία στη λαβή του εργαλείου δεν τίθεται σε εγκατασταθεί σωστά. και βεβαιωθείτε ότι έχει εδράσει σωστά. λειτουργία. Η μπαταρία δεν είναι Τοποθετήστε την μπαταρία πάνω στο φορτιστή και φορτισμένη.
  • Page 404 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Ce manuel est également adapté pour:

Xr li-ion dcd737Xr li-ion dcd790Xr li-ion dcd795