flamco Flamcovent Clean Smart Installation Et Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Flamcovent Clean Smart:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Flamcovent Clean Smart
ENG Installation and operating instuctions ––––––––––––––––––6
DEU Montage- und Bedienungsanleitung –––––––––––––––––––8
NLD
Montage- en gebruikshandleidingen ––––––––––––––––– 10
FRA
Installation et mode d'emploi –––––––––––––––––––––––– 12
ESP
Instrucciones de instalación y funcionamiento ––––––– 14
ITA
Istruzioni d'installazione e d'uso ––––––––––––––––––––– 16
DAN Monterings- og driftsvejledning ––––––––––––––––––––– 18
SWE Instruktioner för installation och drift –––––––––––––––– 20
NOR Installasjons- og bruksanvisning –––––––––––––––––––– 22
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet –––––––––––––––––––––––––––– 24
POL
Instrukcja montażu i obsługi –––––––––––––––––––––––– 26
HUN Telepítési és üzemeltetési útmutató –––––––––––––––––– 28
CES
Návod k instalaci a obsluze ––––––––––––––––––––––––– 30
SLK
Návod na montáž a obsluhu ––––––––––––––––––––––––– 32
SLV
Navodila za namestitev in uporabo –––––––––––––––––– 34
RUS Инструкции по установке и эксплуатации ––––––––––––– 36
TUR
Montaj ve kullanma kılavuzu –––––––––––––––––––––––– 38
POR Instruções de instalação e funcionamento ––––––––––– 40

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour flamco Flamcovent Clean Smart

  • Page 1 Flamcovent Clean Smart ENG Installation and operating instuctions ––––––––––––––––––6 DEU Montage- und Bedienungsanleitung –––––––––––––––––––8 Montage- en gebruikshandleidingen ––––––––––––––––– 10 Installation et mode d’emploi –––––––––––––––––––––––– 12 Instrucciones de instalación y funcionamiento ––––––– 14 Istruzioni d’installazione e d’uso ––––––––––––––––––––– 16 DAN Monterings- og driftsvejledning ––––––––––––––––––––– 18 SWE Instruktioner för installation och drift ––––––––––––––––...
  • Page 2 Flamco Belux +32 2 476 01 01 info@fl amco.be J. Van Elewijckstraat 59 B -1853 Grimbergen Flamco AG +41 41 854 30 50 info@fl amco.ch Fännring 1 6403 Küssnacht Flamco CZ +420 602 200 569 info@fl amco.cz Evropská 423/178 160 00 Praha 6...
  • Page 5 11 12...
  • Page 6: Inspection And Maintenance

    Maximum static height above Flamcovent Clean Smart: Central heating: 30 metres (fig.1). Cooling system: 15 metres (fig. 2). Safety requirements This product contains a powerful magnet. Care must be taken with in the vicinity of pacemakers, data carriers and other products that are sensitive to magnetism. Installation and maintenance must be carried out by qualified personnel only. Observe local regulations and guidelines. 2. Installation Do not install the product above a suspended ceiling or in the vicinity of electronic installations! Install the Flamcovent Clean Smart in a dry location not susceptible to frost and which is easily accessible for maintenance purposes. Flush the installation thoroughly before installing the Flamcovent Clean Smart. For optimum efficiency, the connection diameter of the Flamcovent Clean Smart must correspond to the pipe diameter of the system. It is further recommended that the inlet pipe into the device be a straight pipe having a length of no less than 10 times the nominal pipe diameter. The use of reducing couplings is not recommended. Always install the product perpendicular (air vent at top) (fig. 3). Install the Flamcovent Clean Smart in the direction of flow in accordance with the arrow shown on the connection. The Flamcovent Clean Smart must be installed in accordance with the primarily desired function (either dirt or air separation) as follows (fig. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • If the primarily function is dirt separation: install before the boiler in the return line. • I f the primarily function is air separation: install after the boiler or mixing valve in the supply line, ideally before the circulation pump. In a chilled water system install in the return line just before...
  • Page 7 Use the Flamco service stickers to record dates of maintenance on the handle of the drain valve (fig. 11). Only carry out maintenance when the system has cooled down, remembering to take account of the pressure. 4. Removal Depressurise the cooled system and remove the Flamcovent Clean Smart from the system. Observe local regulations for disposing of the various parts of the Flamcovent Clean Smart.
  • Page 8: Montage

    Maximale Fließgeschwindigkeit: 3 m/s. Maximale statische Höhe über Flamcovent Clean Smart: Zentralheizung: 30 Meter (Abb.1). Kühlsystem: 15 Meter (Abb. 2). Sicherheitsvorschriften Dieses Produkt enthält einen starken Magneten. In der Nähe von Schrittmachern, Datenträgern und anderen magnetempfindlichen Produkten ist daher Vorsicht geboten. Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Regionale Vorschriften und Richtlinien sind einzuhalten. 2. Montage Montieren Sie das Produkt nicht über einer abgehängten Decke oder in der Nähe elektronischer Anlagen! Installieren Sie Flamcovent Clean Smart an einem trockenen, frostsicheren Ort, der leicht für Wartungsarbeiten zugänglich ist. Spülen Sie die Anlage bei der Montage von Flamcovent Clean Smart gründlich. Zur Erzielung eines optimalen Wirkungsgrads muss der Anschlussdurchmesser von Flamcovent Clean Smart dem Rohrdurchmesser der Anlage entsprechen. Es wird weiterhin empfohlen, das die Rohrleitung zum Gerät gerade ist und eine Mindestlänge von ihrem 10 fachen Durchmesser hat. Es wird davon abgeraten, Reduzierungen zu verwenden. Das Produkt ist immer senkrecht zu installieren (Ablasskappe oben) (Abb. 3). Installieren Sie Flamcovent Clean Smart in Fließrichtung entsprechend dem auf den Anschluss angezeigten Pfeil. Der Flamcovent Clean Smart muss je nach primär gewünschter Funktion (Schlamm- oder Luftab- scheidung) wie folgt eingebaut werden (Abb. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • Primäre Funktion ist Schlammabscheidung: vor dem Speicher in der Rücklaufleitung. • P rimäre Funktion ist Luftabscheidung: nach dem Speicher oder Mischventil in der Zufuhrleitung, vorzugsweise vor der Umwälzpumpe. In einem Kühlsystem unmittelbar vor dem Kühler. 3. Inspektion und Wartung Führen Sie regelmäßig eine optische Prüfungen durch.
  • Page 9 Führen Sie Wartungsarbeiten nur an abgekühlten Anlagen durch und achten Sie auf den Druck. 4. Demontage. Machen Sie das abgekühlte System drucklos und entfernen Sie Flamcovent Clean Smart aus der Anlage. Die regionalen Vorschriften für die Entsorgung der Bauteile von Flamcovent Clean Smart sind einzuhalten. Ablassventil nur zum Ablassen vom schmutzigem Anlagenwasser und niemals zum Befüllen oder...
  • Page 10: Installatie

    2. Installatie Installeer het product niet boven een verlaagd plafond of in de buurt van elektronische installaties. Installeer de Flamcovent Clean Smart op een droge en vorstvrije locatie, die goed toegankelijk is voor onderhoud. Spoel de installatie goed door alvorens de Flamcovent Clean Smart te plaatsen. Voor een optimaal rendement dient de aansluitmaat van de Flamcovent Clean Smart te correspon- deren met de leidingdiameter van het systeem. Daarnaast adviseren wij om aan de ingaande kant van het product een rechte leiding te gebruiken met een minimale lengte van 10x de nominale leidingdiameter. Gebruik van verloopkoppelingen wordt afgeraden. Het product altijd loodrecht installeren (ontluchtingskap boven) (fig. 3). Monteer de Flamcovent Clean Smart in de stromings- richting overeenkomstig de pijlrichting op de aansluiting. De Flamcovent Clean Smart dient overeenkomstig de primair gewenste functie (vuil- of luchtafscheider) op de volgende wijze geïnstalleerd te worden (fig. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • P rimaire functie van de vuilafscheider: vóór de ketel in de retour. • P rimaire functie van de luchtafscheider: direct na de ketel of mengklep in de aanvoerleiding, bij voorkeur voor de circulatiepomp. Bij een koelsysteem vlak voor de koelmachine. 3. Inspectie en onderhoud Voer regelmatig visuele inspecties uit. In het geval van een lekkage van de ontluchter kan deze worden gesloten met de schroef (fig. 6). Het vuil dat zich op de bodem van de Flamcovent Clean Smart verzamelt kan worden afgevoerd met behulp van de spuikraan (fig. 9). Alvorens te gaan spuien: roteer de schraper en verwijder voorzichtig de magneet (fig. 7 en 8). Open de aftapkraan en laat het vuil wegspoelen. Sluit de aftapkraan en plaats de magneet weer terug na het spuien. Aan de spuikraan kan desgewenst een slang worden bevestigd. Gebruik de spuikraan alleen voor het aftappen van vervuild systeem- water, nooit voor het vullen of aftappen van de installatie (fig. 10). Gebruik de Flamco service stickers om het moment van spuien op de hendel van de spuikraan te noteren (fig. 11). Pleeg alleen onderhoud wanneer het systeem is afgekoeld en houd daarbij rekening met de druk.
  • Page 11 4. Demonteren Maak het afgekoelde systeem drukloos en verwijder de Flamcovent Clean Smart. Houdt u zich aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van de verschillende onderdelen van de Flamcovent Clean Smart.
  • Page 12: Généralités

    Chauffage central: 30 mètres (fig.1). Installation de réfrigération: 15 mètres (fig. 2). Prescriptions de sécurité Ce produit comporte un aimant puissant. Il convient de prendre des précautions à proximité de stimulateurs cardiaques (pacemakers), de supports de données et d’autres produits sensibles au magnétisme. Le montage et la maintenance doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié. Respecter les règlements et les directives régionaux. 2. Montage Ne pas monter le produit au-dessus d’un plafond suspendu ou à proximité d’installations électro- niques! Monter le Flamcovent Clean Smart dans un endroit sec à l’abri du gel et aisément accessible pour des travaux de maintenance. Rincer soigneusement l’installation avant de monter le Flamcovent Clean Smart. Pour une efficacité optimale, le diamètre de raccordement du Flamcovent Clean Smart doit corres- pondre au diamètre de conduite de l’installation. Il est recommandé que le tuyau d’entrée dans le dispositif soit un tuyau droit ayant une longueur d’au moins 10 fois le diamètre nominal de la conduite. Il est déconseillé d’utiliser des raccords de réduction. Toujours installer le produit à la verticale (purgeur d’air en bas) (fig. 3). Monter le Flamcovent Clean Smart dans le sens du flux conformément à la flèche indiquée sur le raccord. Le Flamcovent Clean Smart doit être monté conformément à la fonction primaire souhaitée (sépara- tion soit de boues soit d’air) comme suit (fig. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • Si la fonction primaire est la séparation de boues : installer en amont du chauffe-eau dans le retour. • S i la fonction primaire est la séparation d’air : installer en aval du chauffe-eau ou du mitigeur dans la conduite de départ, de préférence en amont de la pompe de circulation. Dans une installation...
  • Page 13 Le cas échéant, un flexible peut être fixé sur la valve de vidange. Utiliser la valve de vidange uniquement pour vidanger l’eau contaminée de l’installation, jamais pour remplir ou vidanger l’installation (fig. 10). Utiliser les autocollants de service Flamco pour consigner les dates de maintenance sur la poignée de la valve de vidange (fig. 11). Effectuer des opérations de maintenance uniquement lorsque l’installation est refroidie, tenir compte de la pression. 4. Dépose Dépressuriser l’installation refroidie et déposer le Flamcovent Clean Smart de l’installation. Respecter les règlements régionaux pour la mise au rebut des diverses pièces du Flamcovent Clean Smart.
  • Page 14: Aspectos Generales

    15 metros (fig. 2). Requisitos de seguridad Este producto contiene un imán muy potente. Debe utilizarse con precaución en presencia de personas con marcapasos, dispositivos de almacenamiento de datos y otros elementos sensibles al magnetismo. La instalación y mantenimiento solo debe confiarse a personal cualificado. Respete la normativa local aplicable. 2. Instalación ¡No instale el aparato sobre un falso techo o cerca de instalaciones eléctricas! Instale el Flamcovent Clean Smart en un lugar seco que no sea susceptible de escarcharse y tenga un acceso fácil para el mantenimiento. Limpie a fondo la instalación antes de conectar el Flamcovent Clean Smart. Para lograr la máxima eficacia, el diámetro de conexión del Flamcovent Clean Smart debe corresponderse con el diámetro de la tubería del sistema. Se recomienda además que el tubo de entrada en el dispositivo sea un tubo recto que tenga una longitud no inferior a 10 veces el diámetro nominal de la tubería. No se recomienda utilizar acoples reductores. Instale siempre el producto en perpendicular (la válvula de aire siempre en la parte inferior) (fig 3). Instale el Flamcovent Clean Smart en la dirección del caudal, como indica la flecha de la conexión. El Flamcovent Clean Smart debe instalarse de acuerdo con la función que se vaya a utilizar princi-...
  • Page 15 Espere siempre a que el sistema se enfríe antes de realizar cualquier mantenimiento, y no olvide comprobar la presión. 4. Desmontaje Despresurice el sistema una vez se haya enfriado, y retire el Flamcovent Clean Smart. Observe la normativa local para desechar cualquiera de los componentes del Flamcovent Clean Smart.
  • Page 16: Parte Generale

    0.2 bar a. (vedi targhetta). Massima velocità della corrente: 3 m/s. Altezza piezometrica massima sopra Flamcovent Clean Smart: Impianti di riscaldamento centrale: 30 metri (fig.1). Impianti di raffreddamento: 15 metri (fig. 2). Prescrizioni di sicurezza Il dispositivo contiene un potente magnete. Evitare di avvicinarlo a pacemaker, supporti di dati ed altri dispositivi sensibili ai campi magnetici. L’installazione e la manutenzionedevono essere effettuateunicamente da personale qualificato. Conformarsi ai regolamenti ed alle direttive locali. 2. Installazione Non installare il dispositivo sopra ad un falso plafone o nei pressi di apparecchiature elettroniche! Installare Flamcovent Clean Smart in un ambiente secco, al riparo dal gelo e facilmente accessi- bile per le operazioni di manutenzione. Prima di installare Flamcovent Clean Smart effettuare un accurato lavaggio dell’impianto. Un funzionamento ottimale richiede che il diametro del raccordo a Flamcovent Clean Smart corrisponda a quello delle tubazioni dell’impianto. Fortemente raccomandato che la tubazione di mandata del dispositivo abbia una lunghezza non inferiore a dieci volte il diametro nominale del tubo. Si sconsiglia l’utilizzo di raccordi di riduzione. Installare sempre il prodotto in verticale (valvola di sfogo aria in alto) (fig. 3). Verificare che la direzione del flusso corrisponda a quella indicata dalla freccia sul corpo del raccordo di Flamcovent Clean Smart. Il posizionamento di Flamcovent Clean Smart deve essere scelto in base alla funzione principale richiesta (separazione delle impurità o dell’aria) come segue (fig. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • S e la funzione primaria è quella di separatore d’impurità, installare prima della caldaia nella linea di ritorno. • S e la funzione primaria è quella di separatore dell’aria: installare a valle della caldaia o della valvola di miscelazione nella tubazione di mandata, idealmente a monte della pompa di circola- zione. In un sistema di raffreddamento, installare nella linea di ritorno a monte del refrigeratore...
  • Page 17 Annotate la data dell’intervento nell’apposita etichetta Flamco ed applicate quest’ultima sulla maniglia della valvola di scarico (fig. 10). Effettuare la manutenzione solo ad impianto freddo, tenendo conto della pressione nell’impianto stesso. 4. Smontaggio Ad impianto freddo annullare la pressione e successivamente smontare Flamcovent Clean Smart. Conformarsi ai regolamenti locali per quanto riguarda lo smaltimento dei vari componenti di Flamcovent Clean Smart.
  • Page 18: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    0,2 bar til se mærkat. Maksimal strømningshastighed: 3 m/s. Maksimal statisk højde over Flamcovent Clean Smart: Centralvarme: 30 meter (fig.1). Kølesystem: 15 meter (fig. 2). Sikkerhedskrav Produktet indeholder en kraftig magnet. Vær forsigtig i nærheden af pacemakere, databærende udstyr og andre produkter, som er følsomme over for magnetisme. Montering og vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede personer. Overhold lokal lovgivning og lokale regler. 2. Montering Undlad at montere produktet over et sænket loft eller i nærheden af elektroniske installationer! Montér Flamcovent Clean Smart på et tørt sted, der ikke er udsat for frost, og med nem adgang i forbindelse med vedligeholdelse. Gennemskyl installationen grundigt før montering af Flamcovent Clean Smart. For at opnå optimal effektivitet skal tilslutningsdiameteren af Flamcovent Clean Smart svare til systemets rørdiameter. Ydermere anbefaler vi, at fremløbsrøret til enheden er et lige rør med en længde på mindst 10 gange den nominelle diameter. Anvendelse af reduktionskoblinger anbefales ikke. Montér Flamcovent Clean Smart i strømningsretningen i forhold til pilen på tilslutningen. Flamcovent Clean Smart skal monteres i henhold til den primære funktion (enten smuds- eller luftud- skillelse) således (fig. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • Hvis den primære funktion er smudsudskillelse: monter før beholderen i returstrengen. • H vis den primære funktion er luftudskillelse: monter efter beholderen eller shuntventilen i fremløbs- strengen før cirkulationspumpen. I et kølesystem monteres i returstrengen umiddelbart før køleen- heden. 3. Eftersyn og vedligeholdelse Udfør regelmæssige visuelle eftersyn.
  • Page 19 4. Afmontering Fjern trykket fra det afkølede system, og afmonter Flamcovent Clean Smart fra systemet. Overhold lokal lovgivning vedrørende bortskaffelse af de forskellige dele af Flamcovent Clean Smart.
  • Page 20: Kontroll Och Underhåll

    Centralvärme: 30 meter (bild 1). Kylsystem: 15 meter (bild 2). Säkerhetsbestämmelser Denna produkt innehåller en kraftig magnet. Var försiktig med att ha produkten i närheten av pacemakrar, databärare och andra produkter som är känsliga för magnetism. Montering och underhåll får bara utföras av behöriga personer. Se till att lokala regler och föreskrifter följs. 2. Installation Montera aldrig produkten ovanför ett undertak eller nära elektronik! Montera din Flamcovent Clean Smart i ett torrt och frostfritt utrymme som är lättåtkomligt för underhållsarbete. Spola hela anläggningen ordentligt innan du monterar din Flamcovent Clean Smart. För högsta effektivitet ska kopplingsdiametern till Flamcovent Clean Smart ha samma storlek som anläggningens rördiameter. Vidare rekommenderas att inloppsröret i avluftaren, skall vara ett rakt rör med en längd av minst 10 gånger nominell rördiametern. Använd inte reduceringsförskruvningar. Montera Flamco Clean Smart i flödesriktningen enligt pilen på kopplingen. Flamcovent Clean Smart måste monteras på rätt sätt för dess primära funktion (slamavskiljning eller avluftning), det vill säga på följande vis (bilderna 4A, 4B, 4C, 4D och 4E): • O m den primärt är till för slamseparering: före pannan på returledningen. • O m den primärt är till för avluftning: direkt efter pannan eller shunten på matarledningen, helst före cirkulationspumpen. I kylvattenssystem ska den installeras på returledningen, precis före kylaren.
  • Page 21 4. Nedmontering Gör det avsvalnade systemet trycklöst och ta bort Flamcovent Clean Smart. Följ alltid lokala föreskrifter när du gör dig av med en Flamcovent Clean Smart eller dess delar.
  • Page 22 Maksimum statisk høyde over Flamcovent Clean Smart: Sentralvarme: 30 meter (fig.1). Kjølesystem: 15 meter (fig. 2). Sikkerhetskrav Dette produktet inneholder en kraftig magnet. Du må utvise forsiktighet i nærheten av pacema- kere, databærere og andre produkter som er følsomme ovenfor magnetisme. Installasjon og vedlikehold må bare utføres av kvalifisert personell. Følg lokale bestemmelser og retningslinjer. 2. Montering Installer ikke produktet over et nedhengt tak eller i nærheten av elektroniske installasjoner. Installer Flamcovent Clean Smart på et tørt sted som ikke kan utsettes for frost og som er lett tilgjengelig for vedlikeholdsformål. Spyl installasjonen grundig før du installerer Flamcovent Clean Smart. For optimal effekt må tilkoblingsdiameteren på Flamcovent Clean Smart tilsvare systemets rørdiameter. Det er videre anbefalt at innløpsrøret inn i anordningen være et rett rør med en lengde på ikke mindre enn 10 ganger den nominelle rørdiameter. Bruk av reduksjonsmuffer anbefales ikke. Installer alltid produktet vinkelrett (luftventilen nederst) (fig. 3). Installer Flamco- vent Clean Smart i strømningsretningen i henhold til pilen vist på forbindelsen. Flamcovent Clean Smart må installeres i henhold til ønsket primærfunksjon (enten smuss- eller luftutskiller) på følgende måte (fig. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • H vis primærfunksjonen er smussutskilling: Installer før kjelen i returledningen. • H vis primærfunksjonen er luftutskilling: Installer etter kjelen eller blandeventilen i turledningen, ideelt før sirkulasjonspumpen. I et avkjølt vannsystem installer i returledningen like før kjøleren.
  • Page 23 4. Utskifting Gjør det avkjølte systemet trykkløst og fjern Flamcovent Clean Smart fra systemet. Følg lokale bestemmelser for deponering av de ulike delene til Flamcovent Clean Smart.
  • Page 24: Tarkastus Ja Huolto

    FIN Asennus-ja käyttöohjeet 1. Yleistä Flamcovent Clean Smart, yhdistetty ilman- ja lianerotin, on tarkoitettu lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmiin, joissa on vettä (glykolin maks. 50%). Flamcovent Clean Smart ne ovat painelaitteita koskevan direktiivin 97/23/EC mukaisia (Kat. I - IV). Toimiessaan Flamcovent Clean Smart voi olla kuuma. Järjestelmän minimi ja maksimi lämpötila: –10 ºC / +120 ºC. Järjestelmän minimi ja maksimi paine: 0,2 bar / katso tarra.. Maksimi virtausnopeus: 3 m/s. Maksimi staattinen korkeus Flamcovent Clean Smartin yläpuolella: Keskuslämmitys: 30 metriä (kuva 1). Jäähdytysjärjestelmä: 15 metriä (kuva 2). Turvallisuusvaatimukset Tuotteessa on voimakas magneetti. Tahdistimien, tiedonsiirtovälineiden ja muiden magnetismille herkkien tuotteiden läheisyydessä on oltava varovainen. Asennuksen ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt. Noudata paikallisia määräyksiä ja ohjeita. 2. Asennus Älä asenna tuotetta välikaton yläpuolelle tai elektroniikkalaitteistojen läheisyyteen!
  • Page 25 Suorita huolto ainoastaan järjestelmän jäähdyttyä ja muista ottaa huomioon paine. 4. Irrottaminen Vapauta jäähtyneestä järjestelmästä paine ja poista Flamcovent Clean Smart. Noudata paikallisia määräyksiä Flamcovent Clean Smartin eri osien hävittämisessä.
  • Page 26: Informacje Ogólne

    Maksymalna prędkość przepływu: 3 m/s. Maksymalna wysokość statyczna powyżej urządzenia Flamcovent Clean Smart: Centralne ogrzewanie: 30 metrów (rys.1). Instalacja chłodnicza: 15 metrów (rys. 2). Wymagania dotyczące bezpieczeństwa Produkt ten wyposażony jest w silny magnes. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu rozruszników serca, nośników danych oraz innego sprzętu wrażliwego na pole magnetyczne. Montaż i czynności konserwacyjne należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi. Przestrzegać lokalnych przepisów i wytycznych. 2. Instalacja Nie instalować urządzenia nad sufitem podwieszanym lub w pobliżu urządzeń elektronicznych! Urządzenie Flamcovent Clean Smart należy zainstalować w pomieszczeniu suchym, zabezpieczonym przed mrozem, w sposób zapewniający swobodny dostęp w przypadku konserwacji. Przez zamontowaniem separatora Flamcovent Clean Smart instalację należy dokładnie wypłukać. W celu uzyskania maksymalnej wydajności średnica przyłącza urządzenia Flamcovent Clean Smart musi odpowiadać średnicy rury w instalacji. Ponadto zalecane jest, aby przewód dopływowy do urządzenia był w rozwinięciu nie krótszy, niż 10-krotność jego nominalnej średnicy. Nie zaleca się korzystania ze złączek redukcyjnych. Produkt musi być zawsze instalowany pionowo (głowica odpowietrznika u góry (rys. 3). Zainstalować urządzenie Flamcovent Clean Smart zgodnie z kierunkiem przepływu wskazywanym przez strzałkę umieszczoną na obudowie przyłącza. Flamcovent Clean Smart należy zainstalować w następujący sposób (rys. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E), zależnie od tego, jaką funkcję ma głównie pełnić (separacja zanieczyszczeń lub powietrza): • J eśli będzie służył głównie do separacji zanieczyszczeń, zainstalować go przed kotłem na przewodzie powrotnym. • J eśli będzie służył głównie do separacji powietrza, zainstalować go za kotłem lub zaworem mieszającym na przewodzie zasilającym, najlepiej przed pompą obiegową. W instalacji chłodniczej należy go zainstalować w przewodzie powrotnym bezpośrednio przed agregatem.
  • Page 27 Daty przeglądu należy notować na naklejkach serwisowych Flamco naklejanych na uchwycie zaworu spustowego (rys. 11). Czynności konserwacyjne można przeprowadzać dopiero po ostygnięciu instalacji, uwzględniając występujące ciśnienie. 4. Demontaż Pozbawić ciśnienia ostudzoną instalację i usunąć urządzenie Flamcovent Clean Smart. Poszczególne części separatora zanieczyszczeń należy utylizować zgodnie z przepisami lokalnymi.
  • Page 28: Általános Tudnivalók

    0,2 bar és lásd a címkét.. Maximális áramlási sebesség: 3 m/s. Maximális statikus magasság a Flamcovent Clean Smart fölött: Központi fűtés: 30 méter (1. ábra). Hűtési rendszer: 15 méter (2. ábra). Biztonsági előírások Ez a termék erős mágnest tartalmaz. Óvatosan kell eljárni pacemakerek, adathordozók és más olyan eszközök esetében, amlyek érzékenyek a mágnesességre. A beszerelést és karbantartást kizárólag képzett szakember végezheti. Vegye figyelembe a helyi szabályokat és útmutatásokat. 2. Beszerelés Ne szerelje a terméket álmennyezet fölé vagy elektronikus berendezések közelébe! Olyan helyre szerelje be a Flamcovent Clean Smart-ot, amely száraz, és ahol nincs kitéve fagynak, valamint könnyen hozzáférhető karbantartáskor. Öblítse át alaposan a berendezést, mielőtt beszereli a Flamcovent Clean Smart-ot. Ajánlott továbbá a készülék előtt egyenes csőszakasz betartása, melynek hossza nem kevesebb mint a névleges átmérő 10-szerese. A maximális hatékonyság érdekében a Flamcovent Clean Smart szerelési átmérőjének meg kell felelnie a rendszer csőátmérőjének. Csatlakozóadapterek használata nem ajánlott. A terméket mindig függőlegesen szerelje fel légtelenítő felül (3. ábra). A Flamcovent Clean Smart-ot az áramlás irányába szerelje be, a csatlakozó csonkon lévő nyílnak megfelelően. A Flamcovent Clean Smart beszerelése az elsődleges rendeltetésnek (szennyeződés vagy levegő leválasztása) megfelelő legyen az alábbiak szerint (4A, 4B, 4C, 4D, 4E ábra): • H a az elsődleges funkció a szennyeződés-leválasztás: szerelje a vízmelegítő elé, a visszatérő ágba. • H a az elsődleges funkció a levegő-leválasztás: szerelje a vízmelegítő vagy a keverőszelep után az előremenő ágba, lehetőleg a keringetőszivattyú elé. Hűtöttvizes rendszerben szerelje a visszatérő ágba, közvetlenül a hűtőegység elé.
  • Page 29 A leeresztő szelephez - szükség szerint - tömlő is csatlakoztatható. A leeresztő szelepet kizárólag a rendszer elszennyeződött vizének leeresztésére használja. Soha ne használja a berendezés feltöltésére vagy leürítésére (10. ábra). A karbantartás időpontjának a rögzítésére használja a Flamco szervizmatricáit a leeresztő szelep fogantyúján (11. ábra). Csak akkor végezzen karbantartást, amikor a rendszer lehűlt, és vegye figyelembe a nyomást. 4. Leszerelés Szüntesse meg a lehűlt rendszer nyomását, és távolítsa el a Flamcovent Clean Smart-ot a rendszerből. Vegye figyelembe a helyi szabályokat, amikor a Flamcovent Clean Smart különböző alkatrészeit hulladékként elhelyezi.
  • Page 30: Kontrola A Údržba

    0,2 baru až viz štítek. Maximální rychlost průtoku: 3 m/s. Maximální statická výška nad Flamcovent Clean Smart: Ústřední topení: 30 metrů (obr. 1). Chladicí systém: 15 metrů (obr. 2). Bezpečnostní požadavky Tento výrobek obsahuje silný magnet. V blízkosti kardiostimulátorů, datových nosičů a jiných produktů, které jsou citlivé na magnetismus, je nutno postupovat opatrně. Instalaci a údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Dodržujte místní předpisy a směrnice. 2. Instalace Neinstalujte produkty nad zavěšený podhled ani do blízkosti elektronických instalací! Produkt Flamcovent Clean Smart nainstalujte na suché místo, které není vystaveno mrazu a je snadno přístupné za účelem údržby. Před nainstalováním odlučovače Flamcovent Clean Smart instalaci důkladně propláchněte. Pro dosažení optimální účinnosti musí průměr odlučovače Flamcovent Clean Smart odpovídat průměru trubek v systému. Dále se doporučuje, aby vstupní potrubí do zařízení je přímá trubka o délce menší než 10 násobku průměru jmenovitého potrubí. Použití redukčních spojek se nedoporučuje. Produkt vždy nainstalujte kolmo (odvzdušňovač nahoře) (obr. 3). Nainstalujte odlučovač Flamcovent Clean Smart ve směru toku podle šipky zobrazené na přípojce. Odlučovač Flamcovent Clean Smart je nutno nainstalovat dle primárně požadované funkce (odlučování nečistot nebo vzduchu) následovně (obr. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • P okud je primární funkcí odlučování nečistot: nainstalujte produkt před bojler do zpětného potrubí. • P okud je primární funkcí odlučování vzduchu: nainstalujte produkt za bojler nebo směšovací ventil do přívodního potrubí, nejlépe před cirkulační čerpadlo. V systémech s chlazenou vodou nainstalujte produkt do zpětného potrubí těsně před chladicí jednotku. 3. Kontrola a údržba Provádějte pravidelné vizuální kontroly.
  • Page 31 Údržbu provádějte teprve po ochlazení systému a nezapomeňte vzít v úvahu tlak. 4. Odstranění Uvolněte tlak ve vychladlém systému a vyjměte odlučovač Flamcovent Clean Smart ze systému. Při likvidaci různých částí produktu Flamcovent Clean Smart dodržujte místní předpisy.
  • Page 32 Minimálny a maximálny tlak systému: 0,2 baru až pozri štítok.. Maximálna rýchlosť média: 3 m/s. Maximálna statická výška nad Flamcovent Clean Smart: Ústredné kúrenie: 30 metrov (obr. č. 1). Chladiaci systém: 15 metrov (obr. č. 2). Bezpečnostné požiadavky Tento výrobok obsahuje silný magnet. V blízkosti kardiostimulátorov, dátových nosičov a iných prístrojov, ktoré sú citlivé na magnetizmus, sa musí dávať pozor. Inštaláciu a údržbu musí vykonávať len kvalifikovaný personál. Dodržiavajte miestne predpisy a smernice. 2. Inštalácia Tento výrobok neinštalujte nad zavesený podhľad alebo v blízkosti elektronických zariadení! Flamcovent Clean Smart inštalujte na suchom mieste, ktoré nie je náchylné na mráz a ktoré je ľahko prístupné pre účely údržby. Odlučovač vzduchu a nečistôt Flamcovent Clean Smart pred inštaláciou dôkladne prepláchnite. Na dosiahnutie optimálnej výkonnosti musí priemer prípojky Flamcovent Clean Smart zodpovedať priemeru potrubia systému. Ďalej sa odporúča, aby vstupné potrubie do zariadenia je priama rúrka s dĺžkou menšou než 10 násobku priemeru menovitého potrubia. Neodporúča sa používanie redukčných spojok. Toto zariadenie inštalujte vždy vo zvislej polohe (odvzdušňovací ventil v hornej časti) (obr. č. 3). Odlučovač vzduchu a nečistôt Flamcovent Clean Smart nainštalujte v smere toku v súlade so šípkou na telese prípojky. Flamcovent Clean Smart je nutné nainštalovať v súlade s primárnou požadovanou funkciou (odlučovanie buď nečistôt, alebo vzduchu) nasledovne (obrázky č. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • A k primárna funkcia je odlučovanie nečistôt: zariadenie nainštalujte pred kotlom na vratné potrubie. • A k primárna funkcia je odlučovanie vzduchu: zariadenie nainštalujte na prívodné potrubie za kotlom alebo zmiešavacím ventilom, najlepšie pred obehovým čerpadlom. V systéme chladenej vody zariadenie nainštalujte na vratné potrubie tesne pred chladičom.
  • Page 33 (obr. č. 11). Údržbu vykonávajte len vtedy, keď je systém vychladnutý, a nezabudnite vziať do úvahy tlak. 4. Demontáž Z vychladnutého systému vypustite tlak a odlučovač vzduchu a nečistôt Flamcovent Clean Smart odmontujte zo systému. Pri likvidácii rôznych častí odlučovača vzduchu a nečistôt Flamcovent Clean Smart dodržiavajte miestne predpisy.
  • Page 34 3 m/s. Največja statična višina nad ločevalnikom Flamcovent Clean Smart: Centralno ogrevanje: 30 metrov (slika1). Hladilni sistem: 15 metrov (slika 2). Varnostne zahteve V izdelku je močan magnet. Previdno ravnajte v bližini srčnih spodbujevalnikov, nosilcev podatkov in drugih izdelkov, ki so občutljivi na magnetizem. Namestitev in vzdrževanje naj izvede samo usposobljeno osebje. Upoštevajte lokalne smernice in predpise. 2. Namestitev Ne nameščajte naprave nad spuščen strop ali v bližini elektronskih sestavov! Ločevalnik Flamcovent Clean Smart namestite na suho mesto, ki ni izpostavljeno zmrzali in ki je lahko dostopno v primeru vzdrževanja. Preden namestite ločevalnik Flamcovent Clean Smart, sistem dobro izperite. Za najoptimalnejšo učinkovitost se mora premer priključkov ločevalnika Flamcovent Clean Smart ujemati s premerom cevi v sistemu. Poleg tega je priporočljivo, da se cev za dovod v napravi ravno cev z dolžino nič manj kot 10-kratni nazivni premer cevi. Ne priporočamo uporabe reducirnih spojk. Izdelek vselej namestite navpično (zračne odprtine so na dnu) (slika 3). Ločevalnik Flamcovent Clean Smart namestite v smeri toka, kot kaže puščica na priključku Ločevalnik Flamcovent Clean Smart je treba namestiti skladno z njegovo primarno funkcijo (ločevanje tako umazanije kot zraka), in sicer na naslednji način (slike 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • če je njegova primarna funkcija ločevanje umazanije: namestite pred grelnikom na povratni cevi. • č e je njegova primarna funkcija ločevanje zraka: namestite za grelnikom ali mešalnim ventilom na dovodni cevi, najbolje pred obtočno črpalko. V hladilnem sistemu za vodo, namestite na povratni cevi neposredno pred hladilnikom.
  • Page 35 4. Odstranjevanje Znižajte tlak v ohlajenem sistemu in iz njega odstranite ločevalnik Flamcovent Clean Smart. Upoštevajte lokalne predpise za odlaganje različnih sestavnih delov ločevalnika Flamcovent Clean Smart.
  • Page 36: Общие Сведения

    В случае возникновения утечек из канала выпуска воздуха он может быть заблокирован при помощи специального винта (рис. 6). Грязь, собираемая в нижней части Flamcovent Clean Smart, может быть удалена через спускной клапан (рис. 95). Перед спуском поверните скребок и извлеките магнит (рис. 7 и 8), затем откройте спускное...
  • Page 37 обслуживания (рис. 11). Техническое обслуживание следует выполнять только после охлаждения системы, учитывая наличие в ней давления. 4. Демонтаж Стравите давление из охлажденной системы и демонтируйте устройство Flamcovent Clean Smart. При утилизации каких-либо частей Flamcovent Clean Smart необходимо соблюдать местное законодательство.
  • Page 38: Kontrol Ve Bakım

    Güvenlik Gerekleri Bu ürün güçlü bir mıknatıs içermektedir. Kalp pilleri, veri taşıyıcılar ve manyetikliğe hassas olan diğer ürünlerin yakınındayken dikkatli olunmalıdır. Kurulum ve bakım, yalnızca kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Yerel düzenlemeleri ve kuralları gözetiniz. 2. Kurulum Ürünü asma tavanın yukarısına ya da elektrik tesisatlarının yakınına monte etmeyiniz! Flamcovent Clean Smart'ı donma olasılığı olmayan ve bakım amacıyla kolaylıkla ulaşılabilen kuru bir yere monte ediniz. Flamcovent Clean Smart'ı takmadan önce tesisatı iyice yıkayınız. Optimum verim için, Flamcovent Clean Smart'ın rakor çapı sistemin boru çapına karşılık gelmelidir. Ürüne giriş hattının düzlem uzunluğu, boru çapının 10 katından az olmaması önemle tavsiye edilir. Redüksiyon rakorların kullanılması tavsiye edilmez. Ürünü daima dikey olarak (havalandırma deliği yukarıda olacak şekilde) monte edin (şek. 3). Flamcovent Clean Smart'ı bağlantı üzerinde gösterilen oka uygun olarak akış yönünde takın. Flamcovent Clean Smart temel olarak istenen işleve (pislik ya da hava ayırma) uygun olarak aşağıdaki gibi takılmalıdır (şek. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • Ana işlev pislik ayırma ise: geri dönüş hattında kazan öncesine monte edin. • A na işlev hava ayırma ise: kazandan veya besleme hattındaki karıştırma vanasından sonra, ideal olarak sirkülasyon pompasından önce monte edin. Soğutma sisteminde, geri dönüş hattındaki soğutucudan hemen önce monte edin. 3. Kontrol ve bakım Düzenli bir şekilde kontrol ediniz. Hava atma portundan sızıntı meydana gelmesi durumunda, bu port bir vida ile kapatılabilir (Şekil 6). Flamcovent Clean Smart'ın tabanında toplanan pislik, boşaltma vanasının yardımıyla temizlenebilir (Şekil 9). Boşaltmadan önce, sıyırıcıyı döndürün ve mıknatısı çıkarın (şek. 7 ve 8), tahliye vanasını açın ve pisliklerin boşaltılarak ürünün temizlenmesini sağlayın. Tahliye vanasını kapatın ve mıknatısı yerine takın (boşaltma sonrası). Gerektiği şekilde boşaltma valfine bir hortum takılabilir. Boşaltma valfini yalnızca kirli sistem suyunu boşaltmak için kullanınız ve asla tesisatı doldurmak ya da boşaltmak için kullanmayınız (Şekil 10). Boşaltma vanasının koluna bakım tarihlerini kaydetmek için Flamco servis etiketlerini kullanın (şek. 11). Bakımı yalnızca sistem soğuduğunda ve basıncı göz önünde bulundurmayı unutmaksızın gerçekleştiriniz.
  • Page 39 4. Sökülmesi Soğumuş sistemin basıncını tahliye ediniz, Flamcovent Clean Smart'ı sistemden sökünüz. Flamcovent Clean Smart'ın çeşitli parçalarını atma konusunda yerel kurallara uyunuz.
  • Page 40: Informação Geral

    3 m/s. Altura máxima estática acima do Flamcovent Clean Smart: Aquecimento central: 30 metros (fig.1). Sistema de arrefecimento: 15 metros (fig. 2). Requisitos de segurança Este produto contém um íman potente. Deve-se tomar cuidado na proximidade de pacemakers, suportes de dados e outros produtos que são sensíveis a campos magnéticos. A instalação e a manutenção devem ser executadas por apenas por pessoal qualificado. Respeite as normas e diretrizes locais. 2. Instalação Não instale o produto em cima de um teto suspenso ou na proximidade de instalações eletrónicas! Instale o Flamcovent Clean Smart num local seco, não sujeito a gelo, que seja facilmente acessível para fins de manutenção. Lave a instalação completamente antes de instalar o Flamcovent Clean Smart. Para uma máxima eficiência, o diâmetro da ligação do Flamcovent Clean Smart deve corresponder ao diâmetro do tubo do sistema. Recomenda-se ainda que o tubo de entrada para o dispositivo ser um tubo rectilíneo, com um comprimento não inferior a 10 vezes o diâmetro nominal do tubo. Não se recomenda a utilização de acoplamentos de redução. Sempre instale o produto perpendicularmente (ventoinha na parte inferior) (fig. 3). Instale o Flamcovent Clean Smart no sentido do fluxo, de acordo com a seta indicada na ligação. Flamcovent Clean Smart temel olarak istenen işleve (pislik ya da hava ayırma) uygun olarak aşağıdaki gibi takılmalıdır (şek. 4A, 4B, 4C, 4D, 4E): • Ana işlev pislik ayırma ise: geri dönüş hattında kazan öncesine monte edin. • A na işlev hava ayırma ise: kazandan veya besleme hattındaki karıştırma vanasından sonra, ideal olarak sirkülasyon pompasından önce monte edin. Soğutulmuş bir su sisteminde, geri dönüş hattındaki soğutucudan hemen önce monte edin.
  • Page 41 água suja do sistema, e nunca para o enchimento ou esvaziamento da instalação (fig. 10). Boşaltma vanasının sapına bakım tarihlerini kaydetmek için Flamco servis etiketlerini kullanın (şek. 11). Somente execute trabalhos de manutenção quando o sistema estiver arrefecido, lembrando-se de ter em conta a pressão. 4. Remoção Despressurize o sistema de arrefecimento e retire o Flamcovent Clean Smart do sistema. Observe os regulamentos locais sobre a eliminação dos vários componentes do Flamcovent Clean Smart.
  • Page 42 The data listed are solely applicable to Flamco products. von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Anwendung Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, applica- oder Interpretation der technischen Daten übernimmt Flamco B.V. keine tion or interpretation of the technical information.

Ce manuel est également adapté pour:

Vent clean smart

Table des Matières