Lacor MAXI Conseils D'utilisation Et D'entretien

Machine de conditionnement sous vide 120 w

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Máquina de vacío MAXI 120 W
Machine de conditionnement sous vide
Vakuumiergerät
Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto
Máquina de vácuo
Vacuümmachine
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lacor MAXI

  • Page 1 Máquina de vacío MAXI 120 W Machine de conditionnement sous vide Vakuumiergerät Vacuum Machine Macchina per il sottovuoto Máquina de vácuo Vacuümmachine INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 2: Table Des Matières

    ÍNDICE PÁG INDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales Especificaciones Técnicas Principali Especificazioni Tecniche Información Relevante Informazioni Rilevanti Función principal Funzioni principale Instalación Instalalazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Mantenimiento y Limpieza Mantutenzione y Pulizia INDEX ÍNDICE...
  • Page 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
  • Page 4 8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza. 9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y desmontaje o la limpieza. 10.- Este artículo está diseñado para uso excluivo doméstico y NO profesional 11.- Evite el contacto con las partes calientes.
  • Page 5 18.- Este texto está destinado a los usuarios de los países extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al uso del aparato.
  • Page 6: Principales Especificaciones Técnicas

    MAXI. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad, funcionamiento e instalación antes de su instalación y puesta en marcha. La máquina de vacío MAXI es un producto basado en una extensa investigación y testado de forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor duración, un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
  • Page 7: Función Principal

    21ºC (70ºF) y como máximo 29ºC (85ºF). 5.- No coloque la máquina de vacío MAXI en un área expuesta a temperaturas excesivas o a grasas de planchas, freidoras, etc. Una temperatura excesiva puede causar daños en la unidad.
  • Page 8: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Botón vacío + sellado 2.- Botón de PRESSURE (Realiza el vacío a mayor o menor presión) 3.- Botón CANCEL (Para anular) 4.- Botón CANISTER (Realiza el vacío en botes) 5.- Botón SEAL (Realiza el sellado) 6.- Panel proceso 7.- Cuchilla corte 8.- Rail de corte...
  • Page 9: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO REALIZAR UNA BOLSA 1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente 220-240v/50Hz. 2.- Apriete los dos botones de apertura/cierre tapa simultáneamente y abra la tapa. 3.- Mueva la barra de corte hacia arriba y estire del rollo hasta obtener una medida de bolsa deseada.
  • Page 10: Limpieza / Mantenimiento

    FUNCION CANISTER NOTA: Los accesorios para realizar está función, no vienen incluidos junto con el embalaje. Emplee esta función, solo para realizar el vacío en botes. 1.- Habrá la tapa e inserte el conector del tubo neumático en el orificio de entrada de aire, situado en la campana de vacío.
  • Page 11: Mesures De Sécurité Importantes

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Page 12 7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou nettoyage.
  • Page 13: Rejet Des Appareils Électroménagers: Ne

    18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 14: Specifications Techniques Principales

    MAXI. Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la sécurité, l'installation et la manipulation avant de vous en servir. Le machine de conditionnement sous vide MAXI est un produit dérivant de la recherche extensive et a été amplement testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une durabilité...
  • Page 15: Précautions D'emploi

    être au minimum de 21ºC et au maximum de 29ºC. 5.- Ne placez pas le machine de conditionnement sous vide MAXI dans une zone sujette à une excessive température ou à la graisse des grills ou friteuses, etc. Une température excessive pourrait causer des dommages à...
  • Page 16: Description Des Parties

    DESCRIPTION DES PARTIES 1.- Bouton vidage + scellage 2.- Bouton de PRESSURE (Réalise le vidage à une pression plus ou moins importante) 3.- Bouton CANCEL (Pour annuler) 4.- Bouton CANISTER (Réalise le vidage en pots) 5.- Bouton SEAL (Réalise le scellage) 6.- Tableau processus 7.- Lame découpe 8.- Rail de découpe...
  • Page 17 FONCTIONEMENT RÉALISER UN SACHET 1.- Branchez le câble électrique à une prise de courant 220-240v/50Hz. 2.- Appuyez simultanément sur les deux boutons d’ouverture/fermeture du couvercle et ouvrez le couvercle. 3.- Déplacez la barre de découpe vers le haut et tirez du rouleau jusqu’à obtenir la mesure de sachet souhaitée.
  • Page 18: Nettoyage / Maintenance

    FONCTION CANISTER À NOTER : Les accessoires permettant de réaliser cette fonction ne sont pas inclus dans l’emballage. Utilisez cette fonction uniquement pour réaliser le vidage en pots. 1.- Ouvrez le couvercle et insérez le connecteur du tuyau pneumatique dans l’orifice d’entrée d’air situé...
  • Page 19: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 20 7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker. 8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage, Demontage und Reinigung.
  • Page 21 18.- Dieser Text gilt für Benutzer aus Ländern, welche keine europäischen Länder sind: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gestaltet, es sei denn, diese haben eine Beaufsichtigung oder Anweisung betreffend der sicheren Bedienung des Geräts von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person erhalten.
  • Page 22: Wichgste Technische Daten

    Bedienungsanleitung vor dem Aufbau oder der Benutzung sorgfältig durchzulesen. Der In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Vakuumiergerät MAXI ist das Ergebnis von ausführlicher Forschung und Betriebserprobung. Die verwendeten Materialien wurden aufgrund der langen Lebensdauer, des Erscheinungsbildes und der optimalen Leistungsfähigkeit ausgesucht.
  • Page 23: Aufbau

    Gerät oder sein Inhalt nicht aus Versehen herunterfallen kann, und stark genug, um das Gewicht des Gerätes zutragen. 2.- Legen Sie nichts auf den Vakuumiergerät MAXI, um Beschädigung des TElektrisches Vakuumiergerät Verletzungen des Bedienpersonals und zu vermeiden.
  • Page 24: Beschreibung Der Maschinenteile

    BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Schalter Absaugen und Versiegeln 2.- Schalter PRESSURE (führt das Vakuumieren bei höherem oder niedrigerem Druck durch) 3.- Schalter CANCEL (Löschen) 4.- Schalter CANISTER (zum Versiegeln von Dosen/Behältern) 5.- Schalter SEAL (zum Versiegeln) 6.- Paneel Prozess 7.- Schneideinheit 8.- Schneidlineal 9.- oberes Kissen 10.- Versiegelungsleiste...
  • Page 25 FUNKTIONSWEISE HERSTELLEN EINES BEUTELS 1.- Verbinden Sie das Stromkabel mit einer 220-240v/50Hz Steckdose. 2.- Drücken Sie die beiden Schalter zum Öffnen und Schließen des Deckels gleichzeitig und öffnen Sie den Deckel. 3.- Bewegen Sie die Schneidkante nach oben und ziehen Sie das Material auf der Rolle etwas heraus, bis ein Beutel mit den gewünschten Maßen machbar wird.
  • Page 26: Reinigung/Wartung

    FUNKTION CANISTER HINWEIS: Die Zubehörteile für diese Funktion sind nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie diese Funktion nur zum Versiegeln von Behältern/Dosen. 1.- Öffnen Sie den Deckel und verbinden Sie den Luftschlauch mit der Öffnung am Lufteintritt innerhalb der Vakuumglocke. 2.- Verbinden Sie das andere Ende des Schlauches mit der Öffnung im Deckel des Behälters/der Dose.
  • Page 27: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Page 28 8.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances. 9.- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning 10.- This item is intended for household use only and NOT for professional use 11.- Avoid contact with hot parts 12.- Only use this electrical appliance for its designed use, as...
  • Page 29 19.- The Manufacturer and the Seller are deemed responsible for safety, reliability and performance only if: A.- The machine is used in compliance to the use instructions B.- The electrical system of the environment in which the machine is used is compliant to laws in force. 20.- DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: Do not dispose of this product as unclassified municipal rubbish.
  • Page 30: Main Technical Specifications

    Machine. We recommend all installation, operating and safety instructions appearing in this manual to be read before installation or operation. The MAXI Vacuum Machine is a product of extensive research and field testing. The materials used were selected for maximum durability, attractive appearance and optimum performance.
  • Page 31: Main Function

    70ºF (21ºC) and a maximum of 85ºF (29ºC). 5.- Do not locate the MAXI Vacuum Machine in an area subject to excessive temperature or grease from grills, fryers, etc.
  • Page 32: Parts List

    PARTS LIST 1.- Vacuum Button + Seal 2.- PRESSURE Button (to vacuum at a higher or lower pressure) 3.- CANCEL Button (to cancel) 4.- CANISTER Button (for vacuuming canisters) 5.- SEAL Button (makes the seal) 6.- Panel Process 7.- Cutting Blade 8.- Cutting Rail 9.- Top Pad 10.- Sealing Bar...
  • Page 33: Operation

    OPERATION MAKE A BAG 1.- Connect the power cable to a 220-240v/50Hz outlet. 2.- Tighten the Open/Close Button simultaneously and open the Cap. 3.- Move the Cutting Bar up and extend the roll until reaching the desired bag dimensions. 4.- Move the Cutting Blade to one side, lower the Cutting Bar and move the Blade from one side to the other.
  • Page 34: Cleaning & Maintenance

    CANISTER FUNCTION NOTE: The accessories for performing this function are not included with the packaging. Only use this function to vacuum canisters. 1.- Open the Cap and insert the connector from the pneumatic tube into the Air Intake that is located in the Bell Vacuum 2.- Connect the other side to the orifice on the Cap of the Canister.
  • Page 35: Importanti Misure Di Sicurezza

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
  • Page 36 8.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- Staecare sempre la spina della rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o puliza. 10.- Questo articolo è progettato esclusivamente per utilizzo domestico e NON professionale 11.- Evitare il contatto con le parti calde.
  • Page 37: Smaltimento Dell'electrodomestico

    18.- Questo testo è per gli utenti al di fuori dell'Unione europea: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e necessaria conoscenza a meno che, siano sotto sorveglianza oppure abbiano ricevuto le relative struzioni per l'uso, da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 38: Avvertenze

    Il macchina per il sottovuoto MAXI è un prodotto che nasce da un'approfondita ricerca, ed è testato a livello pratico. I materiali utilizzati sono stati selezionati per la massima durata, un aspetto gradevole e una resa ottimale.
  • Page 39: Funzione Principale

    2.- Non collocare nulla sopra macchina per il sottovuoto MAXI; ciò può danneggiare l'affettatrice o causare lesioni personali. 3.- Quando si installa l'unità per la relativa messa in funzione, assicurarsi che non sia collegata alla rete.
  • Page 40: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI 1.- Pulsante sottovuoto + sigillatura 2.- Pulsante PRESSURE (Effettua il sottovuoto con maggiore o minore pressione) 3.- Pulsante CANCEL (Per annullare) 4.- Pulsante CANISTER (Effettua il sottovuoto all'interno di contenitori) 5.- Pulsante SEAL (Effettua la sigillatura) 6.- Pannello procedura 7.- Lama taglio 8.- Binario taglio 9.- Tampone superiore...
  • Page 41 FUNZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL SACCHETTO 1.- Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente da 220-240v/50Hz. 2.- Stringere contemporaneamente i due pulsanti di apertura/chiusura del coperchio e aprirlo. 3.- Muovere la barra di taglio verso l'altro e stendere il rullo fino a ottenere la misura desiderata del sacchetto.
  • Page 42: Pulizia / Manutenzione

    FUNZIONE CONTENITORE NOTA: Gli accessori per effettuare questa operazione non sono inclusi all'interno della confezione. Utilizzare questa funzione esclusivamente per effettuare il sottovuoto all'interno di contenitori. 1.- Aprire il coperchio e inserire il connettore del tubo pneumatico all'interno del foro di entrata dell'aria, posto nella campana del sottovuoto.
  • Page 43 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Page 44 7.- Não deixe o electrodoméstico a funcionar sem vigilância. Desligue o aparelho da tomada de corrente eléctrica depois de cada utilização. 8.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho.
  • Page 45 18.- Este texto é aplicável aos utilizadores dos países que não formam parte da União Europeia: este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, salvo quando sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança, e depois de devidamente instruídas por esta sobre o uso do aparelho.
  • Page 46 Esta máquina de vácuo MAXI é um produto que resulta de uma extensiva investigação, testado de forma prática. Os materiais utilizados foram seleccionados para lhe proporcionar uma maior durabilidade, um aspecto atraente e um óptimo rendimento.
  • Page 47: Função Principal

    é suficientemente forte para suportar o peso da unidade. 2.- Não coloque nada em cima do máquina de vácuo MAXI, para evitar danificar a máquina de embala a vácuo e possíveis lesões pessoais.
  • Page 48: Descrição Dos Componentes

    DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.- Botão vácuo + selagem 2.- Botão de PRESSURE (Efetua o vácuo a maior ou menor pressão) 3.- Botão CANCEL (Para anular) 4.- Botão CANISTER (Efetua o vácuo em boiões) 5.- Botão SEAL (Efetua a selagem) 6.- Painel processo 7.- Lâmina de corte 8.- Carril de corte 9.- Almofada superior...
  • Page 49 FUNCIOMAMENTO PREPARAR UM SACO 1.- Ligue o cabo de potência a uma tomada de corrente 220-240v/50Hz. 2.- Prima os dois botões de abertura/fecho da tampa simultaneamente e abra a tampa. 3.- Desloque a barra de corte para cima e estique o rolo até obter um tamanho de saco desejado. 4.- Desloque a lâmina de corte para um extremo, baixe a barra de corte e desloque a lâmina de um lado até...
  • Page 50 FUNÇÃO CANISTER NOTA: Os acessórios para realizar está função não são fornecidos juntamente com a embalagem. Utilize esta função apenas para realizar o vácuo em boiões. 1.- Abra a tampa e insira o conector do tubo pneumático no orifício de entrada de ar, localizado na câmara de vácuo.
  • Page 51: Belangrijke Veitigheidsvoorschriften

    BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
  • Page 52 8.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Het apparaat van het net loskoppelen altijd als het onbeheerd wordt achtergelaten en vóór montage, demontage of reiniging. 10.- Dit artikel is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik en NIET voor professioneel gebruik 11.- Vermijd contact met de hete delen.
  • Page 53 18.- Deze tekst is voor gebruikers in alle landen behalve die binnen Europa: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en instructies krijgen voor het gebruik van de apparaten door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 54: Voornaamsten Techische Gegevens

    De Vacuümmachine MAXI is een produkt dat is gebaseerd op een uitgebreid onderzoek en dat op een praktische manier is uitgetest. De gebruikte materialen werden zodanig gekozen dat een langere duurzaamheid, een attractief uitzicht en een optimaal rendement worden bekomen.
  • Page 55: Hoofdfunctie

    21 ºC (70 ºF) en maximum 29 ºC (85 ºF) bedraagt. 5.- Plaats de Vacuümmachine MAXI niet in een zone die onderhevig is aan hoge temperaturen of aan vetten van grills, frituurpannen, enz. Een te hoge temperatuur kan schade aan de eenheid berokkenen.
  • Page 56: Beschrijuing Van De Onder Delent

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.- Knop vacuüm + sealen 2.- Knop de PRESSURE (voert hij vacuümzuigen onder hoge of lage druk uit) 3.- Knop CANCEL (om te annuleren) 4.- Knop CANISTER (voert het vacuümzuigen van bussen uit) 5.- Knop SEAL (voert het sealen uit) 6.- Procespaneel 7.- Snijmes 8.- Snijrails...
  • Page 57: Werking

    WERKING EEN ZAK FABRICEREN 1.- Stop de stekker in een stopcontact van 220-240v/50Hz. 2.- Pak de twee knoppen voor het openen/sluiten van het deksel tegelijk beet en open het deksel. 3.- Haal de snijbalk omhoog en trek aan de rol totdat u de gewenste lengte voor de zak heeft . 4.- Schuif het snijmes naar de zijkant, haal de snijbalk omlaag en schuif het mes van een kant naar de andere.
  • Page 58 FUNCTIE CANISTER LET OP: De accessoires die nodig zijn voor deze functie, worden niet geleverd bij de standaard verpakking. Gebruik deze functie alleen voor het vacuümzuigen van bussen. 1.- Open het deksel en steek de koppeling van de pneumatische slang in het gat voor de luchtinlaat die zich in de vacuümkamer bevindt.
  • Page 60 L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Page 61 Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unauthorized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installation or use of the device. TERMINI DI GARANZIA La Garanzia ha una durata di 24 mesi, copre qualsiasi difetto di fabbricazione e decorre dalla data di acquisto dell'elettrodomestico, avallata dalla corrispondente fattura di acquisto.
  • Page 62 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

Ce manuel est également adapté pour:

69350

Table des Matières