Télécharger Imprimer la page

Vimar 30489 Manuel D'instructions page 2

Publicité

SMART AUTOMATION BY-ME PLUS
30489 - 01489
CARATTERISTICHE • FEATURES • CARACTÉRISTIQUES • CARACTERÍSTICAS • MERKMALE • ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ •
Tensione nominale di alimentazione • Rated supply voltage • Tension nominale d'alimentation • Tensión nominal de alimentación • Nennversorgungsspannung
‫الجهد االسمي للتغذية الكهربائية‬
Ονομαστική τάση τροφοδοσίας
Assorbimento dal BUS • Power consumption fron the BUS • Absorption du BUS • Absorción por BUS • Stromaufnahme von BUS •
Distanza tra uscita 0/1-10 V e carico: max 50 m con cavo twistato • Distance between 0/1-10 V output and load: max 50 m with twisted cable • Distance entre sortie 0/1-10 V et charge : max 50
m avec câble torsadé • Distancia entre salida 0/1-10 V y carga: máx. 50 m con cable trenzado •Abstand zwischen Ausgang 0/1-10 V und Last: max. 50 m mit verdrilltem Kabel
Απόσταση μεταξύ εξόδου 0/1-10 V και φορτίου: 50 m το μέγ. μέ συνεστραμμένο καλώδιο
Distanza tra uscita 0/1-10 V e carico: max 50 m con cavo twistato • Distance between 0/1-10 V output and load: max 50 m with twisted cable • Distance entre sortie 0/1-10 V et charge : max 50
m avec câble torsadé • Distancia entre salida 0/1-10 V y carga: máx. 50 m con cable trenzado •Abstand zwischen Ausgang 0/1-10 V und Last: max. 50 m mit verdrilltem Kabel
Απόσταση μεταξύ εξόδου 0/1-10 V και φορτίου: 50 m το μέγ. μέ συνεστραμμένο καλώδιο
Corrente massima uscita 0/1-10 V SELV: 30 mA assorbimento (carico con interfaccia 0/1-10 V SELV attiva) - 10 mA erogazione (carico con interfaccia 0/1-10 V SELV passiva)
0/1-10 V SELV maximum output current: 30 mA absorption (load with 0/1-10 V SELV interface active) - 10 mA delivery (load with 0/1-10 V SELV interface passive)
Courant maximum de sortie 0/1-10 V SELV: absorption 30 mA (charge avec interface 0/1-10 V SELV active) - fourniture 10 mA (charge avec interface 0/1-10 V SELV passive)
Corriente máxima salida 0/1-10 V SELV: 30 mA absorción (carga con interfaz 0/1-10 V SELV activa) - 10 mA suministro (carga con interfaz 0/1-10 V SELV pasiva)
Max. Strom Ausgang 0/1-10 V SELV: 30 mA Stromaufnahme (Last mit aktiver Schnittstelle 0/1-10 V SELV) - 10 mA Stromausgabe (Last mit passiver Schnittstelle 0/1-10 V SELV)
Μέγιστο ρεύμα εξόδου 0/1-10 V SELV: Απορρόφηση 30 mA (φορτίο με ενεργοποιημένο interface 0/1-10 V SELV) - Παροχή 10 mA (φορτίο με ενεργοποιημένο interface 0/1-10 V SELV)
)‫ سالب‬SELV ‫ نشط) - 01 مللي أمبير استهالك (الحمل مع ال و اجهة 0/1-01 ف‬SELV ‫ مللي أمبير استهالك (الحمل مع ال و اجهة 0/1-01 ف‬SELV: - 30 ‫الحد األقصى لتيار المخرج 0/1-01 ف‬
Uscita 0/1-10 V SELV protetta da sovraccarico • 0/1-10 V SELV overload-protected output • Sortie 0/1-10 V SELV protégée contre les surcharges • Salida 0/1-10 V SELV protegida contra sobre-
carga • Ausgang 0/1-10 V SELV mit Überlastschutz •
Temperatura di funzionamento (uso interno) • Operating temperature (indoor use) • Température de fonctionnement (utilisation à l'intérieur) • Temperatura de funcionamiento (uso
interno) • Betriebstemperatur (Innenbereich) •
CARICHI COMANDABILI • CONTROLLABLE LOADS • CHARGES COMMANDÉES • CARGAS CONTROLABLES • REGELBARE LASTEN
‫األحمال التي يمكن التحكم بها‬
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΟΡΤΙΑ •
Uscita a relè (carichi comandabili a 120 - 240 V~, contatto NO): ballast e led driver 2 A (5.000 cicli)
Relay output (120 - 240 V~ controllable loads, NO contact): ballast and 2 A LED driver (5,000 cycles)
Sortie à relais (charges pilotables à 120 - 240 V~, contact NO): ballast et led pilote 2 A (5 000 cycles)
Salida de relé (cargas controlables a 120 - 240 V~, contacto NO): balasto y controlador LED 2 A (5.000 ciclos)
Relaisausgang (regelbare Lasten bei 120 - 240 V~, Schließerkontakt): Vorschaltgeräte und LED-Treiber 2 A (5.000 Zyklen)
Έξοδος με ρελέ (ελεγχόμενα φορτία στα 120 - 240 V~, επαφή NO): ballast και λυχνία led driver 2 A (5.000 κύκλοι)
)‫~، نقطة مفتوحة عاد ة ً): ملف كبح التيار ومشغل ليد 2 أمبير (000.5 دورة‬V 240 - 120 ‫مخرج بمرحل (أحمال يمكن التحكم بها على‬
Uscita 0/1-10 V SELV: ballast e led driver con ingresso 0/1-10 V SELV - valvole motorizzate proporzionali con ingresso 0/1-10 V SELV
0/1-10 V SELV output: ballast and LED driver with 0/1-10 V SELV input -motorised proportional valves with 0/1-10 V SELV input
Sortie 0/1-10 V SELV : ballast et led pilote avec entrée 0/1-10 V SELV - vannes motorisées proportionnelles avec entrée 0/1-10 V SELV
Salida 0/1-10 V SELV: balasto y controlador LED con entrada 0/1-10 V SELV - válvulas motorizadas proporcionales con entrada 0/1-10 V SELV
Ausgang 0/1-10 V SELV: Vorschaltgeräte und LED-Treiber mit Eingang 0/1-10 V SELV - motorische Proportionalventile mit Eingang 0/1-10 V SELV
Έξοδος 0/1-10 V SELV: ballast και λυχνία led driver με είσοδο 0/1-10 V SELV - αποθηκευμένες αναλογικές βαλβίδες με είσοδο 0/1-10 V SELV
SELV ‫- صمامات آلية تناسبية مع مدخل 0/1-01 ف‬SELV ‫: ملف كبح التيار ومشغل ليد مع مدخل 0/1-01 ف‬SELV ‫مخرج 0/1-01 ف‬
REGOLE DI INSTALLAZIONE • INSTALLATION RULES • CONSIGNES D'INSTALLATION • NORMAS DE INSTALACIÓN
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN • ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ •
Nel caso si colleghino valvole motorizzate esse devono essere di classe III e provviste del simbolo
Nel caso si colleghino ballast o led driver essi possono essere di classe I o classe II con l'uscita 0/1-10V SELV.
L'interfaccia 0/1-10 V dei carichi comandati deve essere isolata rispetto alla rete di alimentazione da un doppio isolamento o da un isolamento rinforzato.
Il circuito di alimentazione dell'uscita a relè deve essere protetto contro i sovraccarichi da un dispositivo, fusibile o interruttore automatico, con corrente nominale non superiore a 10 A.
Installazione su scatola da incasso. In caso di installazione su centralino utilizzare il relativo accessorio art. V51922.
If motorised valves are connected, these must be class III and equipped with the
If ballasts or LED drivers are connected, these can either be class I or class II with the 0/1-10V SELV output.
The 0/1-10 V interface of the controlled loads must be isolated from the mains power supply by double insulation or by reinforced insulation.
The relay output power circuit must be protected against overloads by installing a device, fuse or automatic 1-way switch, with a rated current not exceeding 10 A.
Installation in flush mounting box. In the event of installation on a control unit, use the related accessory art. V51922.
En cas de branchement de vannes motorisées, celles-ci devront appartenir à la classe III et être pourvues du symbole
En cas de branchement de ballasts ou de leds pilotes, ceux-ci pourront appartenir à la classe I ou II avec la sortie 0/1-10V SELV.
L'interface 0/1-10 V des charges pilotées doit être isolée par rapport au réseau d'alimentation par une double isolation ou une isolation renforcée.
Le circuit d'alimentation de la sortie à relais doit être protégé contre les surcharges par un dispositif, fusible ou interrupteur automatique, avec courant nominal inférieur ou égal à 10 A.
Installation en boîte d'encastrement. En cas d'installation sur coffret, utiliser l'accessoire art. V51922 correspondant.
Si se conectan las válvulas motorizadas, deben ser de clase III y provistas del símbolo
Si se conectan balastos o controladores LED, pueden ser de clase I o clase II con salida 0/1-10V SELV.
La interfaz 0/1-10 V de las cargas controladas debe estar aislada respecto a la red de alimentación por un doble aislamiento o un aislamiento reforzado.
El circuito de alimentación de la salida de relé debe estar protegido contra sobrecargas por un dispositivo, fusible o interruptor automático, con corriente nominal no superior a 10 A.
Montaje en caja de empotrar. En caso de instalación en centralita, utilice el correspondiente accesorio art. V51922.
Die gegebenenfalls angeschlossenen motorischen Ventile müssen in Klasse III und durch das Symbol
Die gegebenenfalls angeschlossenen Vorschaltgeräte oder LED-Treiber können in Klasse I oder II mit Ausgang 0/1-10V SELV sein.
Die Schnittstelle 0/1-10 V der geregelten Lasten muss gegenüber dem Versorgungsnetz eine doppelte oder verstärkte Isolierung aufweisen.
Der Versorgungskreis des Relaisausgangs muss durch ein entsprechendes Gerät, eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit Nennstrom nicht über 10 A gegen Überlasten geschützt werden.
Installation in Unterputzdose. Bei Installation in Schaltkasten das entsprechende Zubehör Art. V51922 verwenden.
49401752A0 01 2202
‫المسافة بين المخرج 0/1-01 ف والحمل: بحد أقصى 05 متر بكابل ملفوف‬
Έξοδος 0/1-10 V SELV με προστασία από την υπερφόρτωση
Θερμοκρασία λειτουργίας (εσωτερική χρήση)
symbol.
‫المسافة بين المخرج 0/1-01 ف والحمل: بحد أقصى 05 متر بكابل ملفوف‬
‫ محمي من الحمل ال ز ائد‬SELV ‫المخرج 0/1-01 ف‬
)‫درجة ح ر ارة التشغيل (لالستخدام الداخلي‬
‫قواعد التركيب‬
.
.
.
gekennzeichnet sein.
‫المواصفات‬
‫االستهالك من الناقل‬
Απορρόφηση το BUS
36063 Marostica VI - Italy
BUS 29 V
‫52 م أ‬
25 mA •
-5 °C ÷ +45 °C
Viale Vicenza, 14
www.vimar.com

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

01489