Page 1
RO RH4000 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation FI Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσεως PT Instruções de serviço RU Инструкция по использованию...
Page 3
Charger / Battery B 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min. RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min RO BP18/8 Li-HD 1000002549 18 V...
Page 4
следующим стандартам. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. RO RH4000: Charger: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 24...
Page 7
Verwenden Sie nur original ROTHENBERGER- oder CAS-(Cordless Alliance System) Akku- packs und Zubehör. Ladegerät und Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und CAS (Cordless Alli- ance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt...
Page 8
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 9
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise RO RH4000: Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Page 10
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung o- der Reinigung vorgenommen wird LED-Leuchte (13): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können.
Page 11
Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Technische Daten RO RH4000 RO RH4000 ohne Akku, Art.-Nr: 1300003382 Spannung des Akkupacks ............18V Leerlaufdrehzahl ................. 0 - 1100 min...
Page 12
maximaler Bohrdurchmesser ..........13 mm (½ in) Gewicht mit kleinstem Akkupack ..........2,9 kg (6,4 lbs) Spannhalsdurchmesser .............. 43 mm (1 11/16 in) Schalldruckpegel (L ) ..............87 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ............98 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A) überschreiten.
Page 13
Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart) 13 LED-Leuchte Sperre 14 Taste zur Akkupack-Entriegelung Inbetriebnahme RO RH4000 (Abb. A): Montage des Zusatzhandgriffes: Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden! Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spann- hals der Maschine aufschieben.
Page 14
Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen: Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (10) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrü- cker durch Eindrücken verändert werden. Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen. Betriebsart wählen: Sperre (6) eindrücken und Schaltknopf (5) verdrehen. Bohren Hammerbohren Meißeln Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln treiben.
Page 15
Ladegerät und Akku Übersicht: Akkupack Warnanzeige Schiebesitz Taste der Kapazitätsanzeige Betriebsanzeige Kapazitäts- und Signalanzeige Inbetriebnahme: Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes überein- stimmen! Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter be- einflussen.
Page 16
111419 www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Page 17
Intended use ........................14 General Power Tool Safety Warnings ................14 Special safety instructions ....................16 Technical Data RO RH4000 ....................18 Technical Data charger and battery (B) ................19 Function of the Unit ......................19 Overview RO RH4000 (A) ....................19 Start of operation ......................
Page 18
With the appropriate accessories, the machine is suitable for working with hammer drills and chiselling into concrete, stone and other such materials, as well as for non-impact drilling into metal, wood etc. and for driving screws. Use only original ROTHENBERGER or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and ac- cessories. Charger and battery: The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys- tem) battery packs.
Page 19
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de- vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Page 20
This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety instructions RO RH4000: Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use the auxiliary handle(s), supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Page 21
Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use suitable accessories for special work (see chapter 5.), thus less particles enter the environ- ment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.
Page 22
Please also observe possibly more detailed national regulations. Technical Data RO RH4000 RO RH4000 without battery, art.-no.: 1300003382 Voltage of battery pack ............... 18V No-load speed ................0 - 1100 min...
Page 23
13 LED lights 14 Battery pack release button Start of operation RO RH4000 (fig. A): Assembly of the additional handle: For safety reasons, always use the additional handle supplied! Open the clamping ring by turning the additional handle (1) counter-clockwise. Push the ad- ditional handle onto the collar of the machine.
Page 24
To insert: Slide the battery pack (12) in until it engages. Operating RO RH4000 (fig. A): The machine's multifunctional monitoring system: If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger (10) is released.
Page 25
R = clockwise rotation set (for drilling, hammer drilling, chiselling, inserting screws) L = anti-clockwise rotation set (for the removal of screws) 0 = middle position: transportation safety device (Switch-on lock) set Tool change with SDS chuck: Before fitting, clean tool shank and apply special grease (no 26498)! Use only SDS- Plus tools! Inserting tools: Turn tool and insert until it engages.
Page 26
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 27
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Page 28
Instructions de sécurité ....................27 Données techniques RO RH4000..................30 Données techniques chargeur et accumulateur (B) ............31 Fonctionnement de l'appareil .................... 31 Vue d'ensemble RO RH4000 (A) ..................31 Mise en marche ........................ 31 Utilisation ......................... 31 Chargeur et Accumulateur (B) ..................33 Entretien et révision ......................
Page 29
Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System). Chargeur et Accumulateur: Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et CAS (Cordless Alliance System). Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles...
Page 30
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Page 31
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité RO RH4000: Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Page 32
ler à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à adopter une position stable et à travailler de manière concentrée. Une poignée supplémentaire endommagée ou fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse. S'assurer que l'outil est débranché...
Page 33
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Attention : risque de choc électrique!! Ce chargeur doit exclusivement être utilisé...
Page 34
Données techniques RO RH4000 RO RH4000 sans accumulateur, no.: 1300003382 Tension du bloc batterie ..............18V Vitesse de rotation à vide ..............0 - 1100 min (rpm) Diamètre de perçage maximal ............ 24 mm (15/16 in) Cadence de frappe maximale ............4000 min (bpm) Énergie par frappe (EPTA (05/2009) ..........
Page 35
Voir la plaque signalétique du Recharger entièrement l’accumulateur avant la chargeur! ère utilisation! Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble RO RH4000 Poignée supplémentaire Oeillet de fixation de la sangle de transport Verrouillage de l'outil Commutateur de sens de rotation Foret marteau 10 Gâchette...
Page 36
Malgré cette fonction de protection, lors de certaines applications il peut en résulter une surcharge dont la conséquence peut être un endommagement de la machine. Causes et solutions: Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un arrêt de surtempérature. Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
Page 37
Retirer l'outil : Tirer le verrouillage de l'outil (2) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). Chargeur et Accumulateur Vue d'ensemble: Bloc batterie Témoin d'alerte Logement coulissant Touche de l'indicateur de capacité Témoin de contrôle Indicateur de capacité...
Page 38
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 39
Datos técnicos RO RH4000 ....................41 Datos técnicos cargador y acumulador (B) ..............42 Función del aparato ......................42 Vista general RO RH4000 (A) ..................42 Puesta en marcha ......................42 Manejo ..........................43 Cargador y Acumulador (B) ....................44 Cuidado y mantenimiento ....................
Page 40
La máquina, junto con sus accesorios correspondientes, es apropiada para trabajar con brocas de martillos perforadores y cincelar en hormigón, piedra y materiales similares, así como perforar sin percusión en metal, madera etc. y atornillar. Utilice solo baterías y accesorios originales de ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Cargador y Acumulador: Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y...
Page 41
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Page 42
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones relativas a la seguridad RO RH4000: Lleve puestos cascos protectores. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Utilice las empuñaduras complementarias suministradas con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Page 43
siempre la máquina con ambas manos por las empuñaduras de que consta. Igualmente se de- debe adoptar una posición adecuada de seguridad y trabajar sin distraerse. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice una herramienta cuya empuñadura complementaria esté defectuosa. Asegúrese de que la herramienta esté...
Page 44
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el manten- imiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el carga- dor. No cargue baterías no recargables. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!! Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Page 45
Datos técnicos RO RH4000 RO RH4000 sin acumulador, no.: 1300003382 Tensión del acumulador ..............18V Número de revoluciones en ralentí ........... 0 - 1100 min (rpm) Diámetro máximo de taladro ............24 mm (15/16 in) Número máximo de percusiones ............
Page 46
¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de carac-terísticas del Cargar la batería completamente primer uso! cargador! Función del aparato Vista general RO RH4000 Empuñadura complementaria Armella de sujeción para la correa de transporte Conmutador de inversión...
Page 47
Manejo RO RH4000 (fig. A): Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta: Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección. Suena una señal (pitido largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos como máximo, o bien al soltar el interruptor (10).
Page 48
Sentido de giro, seguro de transporteAjustar (bloqueo de conexión): Accione el conmutador de giro (9) únicamente con el motor parado! Activar el conmutador de giro (9). R = Marcha derecha ajustada (para perforar, taladrar con broca, cincelar, atornillar) L = Marcha izquierda ajustada (para destornillar) 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada Cambio de herramienta portabrocas de martillo: Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa...
Page 49
Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Taladro de percusión SDS Plus, 5x110mm 111401 Taladro de percusión SDS Plus, 6x110mm 111405 Taladro de percusión SDS Plus, 6x160mm...
Page 50
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono:...
Page 51
Uso conforme ........................48 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 48 Istruzione speciale di Safty ....................50 Dati tecnici RO RH4000 ...................... 53 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (B) ..............54 Funzionamento dell'attrezzo ....................54 Panoramica RO RH4000 (A) .................... 54 Messa in funzione ......................
Page 52
Utilizzare soltanto batterie e accessori originali ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Caricabatterie e batteria: I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità...
Page 53
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
Page 54
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty RO RH4000: Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'apparecchio. La perdita del controllo può...
Page 55
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi oppure possono generarsi delle elevate coppie di contraccolpo nell'impugnatura. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.Quando interviene la frizione di sicurezza, disattivare immediatamente la macchina! Se l'utensile accessorio si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze verso il motore viene limitato.
Page 56
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. Avvertenza! Tensione elettrica pericolosa!! Utilizzare il caricabatteria soltanto in luoghi chiusi! Proteggere il caricabatteria dall'umidità! Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile.
Page 57
Dati tecnici RO RH4000 RO RH4000 senza batteria, no.: 1300003382 Tensione della batteria ..............1 8V Numero di giri a vuoto ..............0 - 1100 min (rpm) Diametro foro max ............... 24 mm (15/16 in) Numero di colpi max ..............4000 min (bpm) Energia percussione singola (EPTA (05/2009) ......
Page 58
13 LED Blocco 14 Tasto di sbloccaggio della batteria Messa in funzione RO RH4000 (fig. A): Montaggio dell'impugnatura supplementare: Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare fornita in dotazione! Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura supplementare (1) in senso antiorario. In- filare l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio del trapano.
Page 59
RO RH4000 (fig. A): Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile: Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la modalità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avviso (segnale con- tinuo). Esso si disattiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio del pulsante interruttore (10).
Page 60
R = rotazione destrorsa impostata (per foratura, foratura a percussione, scalpellatura e av- vitamento) L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (Blocco avviamento) impostato Sostituzione dell'utensile nel mandrino per foratura a percussione: Prima dell'inserimento, pulire il codolo dell'utensile e lubrificarlo con grasso speciale (no.
Page 61
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 62
Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici- clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici batterie usate. Il rivenditore offre la possibilità di smaltire in modo ecologico le vecchie batterie.
Page 63
Doelmating gebruik ......................60 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......60 Veiligheidsinstructies ......................62 Technische gegevens RO RH4000 ..................65 Technische gegevens acculader en accu (B) ..............66 Werking van de machine ....................66 Overzicht RO RH4000 (A) ....................66 In gebruik nehmen......................
Page 64
Gebruik uitsluitend originele ROTHENBERGER of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires. Acculader en Accu: De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of...
Page 65
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Page 66
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies RO RH4000: Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Page 67
ude machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast te houden, er- ervoor te zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werkt. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. De machine niet gebruiken indien de extra handgreep defect is. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Page 68
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat .spelen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!! Gebruik de acculader alleen binnenshuis! Bescherm de acculader tegen vocht! Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Page 69
Technische gegevens RO RH4000 RO RH4000 zonder accu, no.: 1300003382 Spanning van het accupack ..........18V Toerental bij onbelast draaien ..........0 - 1100 min (rpm) maximale boordiameter ..........24 mm (15/16 in) maximale slagfrequentie ............4000 min (bpm) Slagenergie (EPTA (05/2009) ..........2,2 J Slagvermogen ..............164 J (s)
Page 70
Blokkering 14 Toets voor ontgrendeling van de accupack In gebruik nehmen RO RH4000 (afb. A): Montage van de extra handgreep: Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken! Klemring openen door de extra handgreep (1) naar links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven.
Page 71
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij bepaalde toepassingen overbelasting en als gevolg daarvan beschadiging van de machine optreden. Oorzaken en oplossingen: Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Laat de machine of het accupack afkoelen. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, dan is het mogelijk het accupack in een „AIR COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
Page 72
Gereedschap draaien en insteken tot het vast klikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld. Gereedschap verwijderen: Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting naar achteren trekken (a) en het gereedschap verwijderen (b). Acculader en Accu Overzicht: Accupack Waarschuwings-LED Schuifbevestiging Toets voor de indicatie van de capaciteit Bedrijfs-LED Capaciteits- en signaalindicatie In gebruik nehmen:...
Page 73
111419 www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 74
Instruções de segurança ....................73 Dados técnicos RO RH4000 ....................75 Dados técnicos carregador e acumulador (B) ..............76 Função do aparelho ......................77 Vista geral RO RH4000 (A) ....................77 Colocação em funcionamento ..................77 Operação ......................... 77 Carregador e Acumulador (B)................... 78 Conservação e manutenção ....................
Page 75
A ferramenta com os respectivos acessórios adequa-se para trabalhos com martelos perfuradores e demolições em betão, pedra e materiais semelhantes, bem como para perfurar sem percussão em metal, madeira, etc. e para aparafusar. Utilize apenas baterias originais ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System) e acessórios. Carregador e Acumulador: Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System).
Page 76
em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
Page 77
Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Instruções de segurança RO RH4000: Utilize protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição. Utilize o punho adicional fornecido juntamente com a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
Page 78
das forças elevadas deverá segurar firmemente a ferramenta sempre com ambas as mãos e nos punhos previstos, adoptar uma posição segura e trabalhar concentrado. Caso o punho adicional esteja danificado ou rachado deverá substituí-lo. Não operar a ferramenta com o punho adicional danificado. Certifique-se de que a máquina está...
Page 79
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Dados técnicos RO RH4000 RO RH4000 sem pilhas, no.: 1300003382 Tensão do acumulador ..............Rotações em vazio ..........0 - 1100 min (rpm) Diâmetro máximo da broca...
Page 80
Número máximo de impactos ........4000 min (bpm) Potência de percussão (EPTA (05/2009) ....2,2 J Energia por impacto ..........164 J (s) Diâmetro máximo da broca ......... 25 mm (1 in) Diâmetro máximo da broca ......... 13 mm (½ in) Peso com bateria mais pequena ......
Page 81
Função do aparelho Vista geral RO RH4000 Punho adicional Ilhó para fixação do cinto de transporte Bloqueio da ferramenta Comutador do sentido de rotação Bucha do martelo 10 Gatilho Limitador de profundidade de perfuração 11 Punho 12 Bateria Botão comutador (para ajuste do modo de...
Page 82
Ligar/desligar, ajustar as rotações: Ligar, rotações: pressionar o gatilho (10). É possível mudar as rotações premindo o gatilho. Desligar: soltar o gatilho (10). Seleccionar o modo de funcionamento: Pressionar o bloqueio (6) e rodar o botão comutador (5). Perfuração Furar com percussão Demolir Com o escopro montado deverá...
Page 83
Colocação em funcionamento: Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se voltagem e frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Aparelhos deste tipo, que geram corrente contínua, podem influenciar interruptores diferenciais simples.
Page 84
111419 www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 85
Henvisninger til sikkerheden ..................... 82 Formålsbestemt anvendelse .................... 82 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............82 Sikkerhedsinstruktioner ....................84 Tekniske data RO RH4000 ....................86 Tekniske data ladeapparatet og batteri (B) ............... 87 Apparatets funktion ......................87 Oversigt RO RH4000 (A) ....................87 Idriftsættelse ........................
Page 86
Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra ROTHENBERGER eller CAS (Cordless Alliance System). Ladeapparatet og Batteri: Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller...
Page 87
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Page 88
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstruktioner RO RH4000: Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Page 89
Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Page 90
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter. Tekniske data RO RH4000 RO RH4000 uden batteri, no.: 1300003382 Batteripakkens spænding ..............Tomgangshastighed ..........0 - 1100 min (rpm) maks.
Page 91
Spærre 14 Knap til frigørelse af batteripakke Idriftsættelse RO RH4000 (ill. A): Montering af det ekstra greb: Af sikkerhedsmæssige årsager skal det medfølgende ekstra greb altid anvendes! Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod venstre. Sæt det ekstra greb på...
Page 92
Isætning: Skub batteripakken (12) på indtil indgreb. Betjening RO RH4000 (ill. A): Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen: Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet (10) slippes.
Page 93
Indstilling af omdrejningsretning, transportsikring (startspærre): Indstil kun omdrejningsvælgeren (9), når motoren står stille! Indstil omdrejningsvælgeren (9). R = højreløb (til boring, hammerboring, mejsling, iskruning af skruer) L = venstreløb (til udskruning af skruer) 0 = midterstilling: transportsikring (startspærre) indstillet Udskiftning af værktøj på hammerborepatron: Rengør værktøjets skaft, før det sættes i, og smør det med specialfedt (Nr.
Page 94
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 95
Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Brugte batterier kan indleveres hos din specialforhandler, som vil bortskaffe dem i henhold til miljøforskrifterne.
Page 96
Anvisningar om säkerhet ....................93 Föreskriven användning ....................93 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............93 Säkerhetsanvisningar ....................... 95 Teknisk data RO RH4000 ....................97 Teknisk data laddare och batteri (B) ................. 98 Apparatens funktion ......................98 Översikt RO RH4000 (A) ....................98 Idrifttagning ........................
Page 97
Använd endast ROTHENBERGER - eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och till- behör i original. Laddare och batteri: Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och CAS (Cordless Alliance System). Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs.
Page 98
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag. Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Page 99
Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar RO RH4000: Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. Använd det medföljande extra stödhandtaget. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen.
Page 100
Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se kapitel 5.) så hamnar en mindre mängd partiklar okontrollerat i omgivningen.
Page 101
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Teknisk data RO RH4000 RO RH4000 utan batteri, no.: 1300003382 Batterispänning ............... 18V Varvtal vid tomgång ..............0 - 1100 min...
Page 102
Spärr 13 LED-lampa 14 Knapp för att lossa batteriet Idrifttagning RO RH4000 (fig. A): Montera stödhandtaget: Använd alltid det medföljande stödhandtaget för din egen säkerhets skull! Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget (1) åt vänster. Skjut upp stödhandtaget på maskinens spännhals.
Page 103
Användning RO RH4000 (fig. A): Flerfunktionsövervakad maskin: Om maskinen stänger av sig själv har självskyddsläget aktiverats. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (10). Trots skyddsfunktionen kan vissa användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador.
Page 104
Byta verktyg i hammarchucken: Rengör verktyget och fetta in det med specialfett (Nr. 26498) före användning ! Använd bara SDS-Plus-verktyg! Sätta i verktyget: Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast. Verktyget låses automatiskt. Borttagning av verktyget: Dra chucklåsningen (2) bakåt i pilens riktning (a) och ta bort verktyget (b). Laddare och batteri Översikt: Batteri...
Page 105
Borrhammare SDS Plus, 10x160mm 111419 www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 106
Sikkerhetsmerknader ....................... 103 Forskriftsmessig bruk ..................... 103 Generelle advarsler for elektroverktøy ................103 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................105 Tekniske data RO RH4000 ....................107 Tekniske data ladeapparat og akkumulator (B) .............. 108 Apparatets funksjon ......................108 Oversikt RO RH4000 (A) ....................108 Igangsetting ........................
Page 107
Bruk kun original ROTHENBERGER- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og til- behør. Ladeapparat og Akkumulator: Laderne skal kun brukes til lading av ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System) batterier. Denne maskinen skal ikke brukes av personer som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal...
Page 108
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Page 109
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger RO RH4000: Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Page 110
Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte bruksområde (se kapittel 5.) Da unngår du at partiklene når ut i miljøet. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet.
Page 111
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter. Tekniske data RO RH4000 RO RH4000 uten batteri, no.: 1300003382 Spenning i batteriet...............18V Hastighet ................0 - 1100 min (rpm) ............24 mm (15/16 in)
Page 112
12 Batteri Sperre 13 LED-lampe 14 Knapp for opplåsing av batteripakken Igangsetting RO RH4000 (bilde A): Montering av støttehåndtak: Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket alltid brukes! Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals.
Page 113
Betjening RO RH4000 (bilde A): Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen: Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (10) er sluppet opp.
Page 114
Verktøybytte i slagchucken: Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og smør med vedlagt spesialfett (Nr. 26498)! Sett bare inn SDS plus-verktøy! Innsetting av verktøyet: Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep. Stikksagbladet låses automatisk. Ta ut verktøyet: Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning og ta ut verktøyet (b). Ladeapparat og Akkumulator Oversikt: Batteripakke...
Page 115
Hammer drill SDS Plus, 10x160mm 111419 www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 116
Turvallisuus ........................113 Määräystenmukainen käyttö ................... 113 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............113 Turvallisuusohjeet ......................115 Tekniset tiedot RO RH4000 ....................117 Tekniset tiedot laturia ja akun (B) ..................118 Laitteen toiminta ....................... 118 Yhteenveto RO RH4000 (A) ................... 118 Käyttöönotto ........................118 Käyttö...
Page 117
Kone on vastaavine tarvikkeineen sopiva vasaraporaukseen ja piikkaukseen betonissa, kivessä ja vastaavissa materiaaleissa sekä poraamiseen ilman iskua metallissa, puussa jne. sekä ruuvaamiseen. Käytä vain alkuperäisiä ROTHENBERGER- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Laturia ja Akun: Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja CAS-(Cordless Alliance System) akkujen lataukseen.
Page 118
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Page 119
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Turvallisuusohjeet RO RH4000: Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
Page 120
Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletukse- sta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka soveltuvat mikro- skooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää muodostuvat hiukkaset muodostumispaikalla, vältä levittämistä ympäristöön. Käytä...
Page 121
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset. Tekniset tiedot RO RH4000 RO RH4000 ilman akkua, no.: 1300003382 Akun jännite ..............18V Kierrosluku kuormittamattomana ......0 - 1100 min (rpm) Suurin sallittu poranterän halkaisija...
Page 122
12 Akku Lukko 13 LED-valo 14 Akun lukituksen vapautuspainike Käyttöönotto RO RH4000 (kuva A): Lisäkahvan asennus: Käytä turvallisuussyistä aina mukanatoimitettua lisäkahvaa! Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4) sisään. Kiristä lisäkahva käytön jälkeen haluttuun kulmaan.
Page 123
Kiinnittäminen: Työnnä akku (12) paikalleen siten, että se lukittuu paikalleen. Käyttö RO RH4000 (kuva A): Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä: Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen.
Page 124
R = myötäpäivään (poraukseen, vasaraporaukseen, piikkaukseen, ruuvien kiinnittämiseen) L = vastapäivään (ruuvien irrottamiseen) 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (sulkemissalpa) säädetty Vasaraporausistukan työkalun vaihto: Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele se erikoisrasvalla (Nr. 26498)! Käytä vain SDS-Plus työkaluja! Terän kiinnitys: Käännä työkalua ja pistä se paikalleen, kunnes se lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti. Poista käyttövaruste: Vedä...
Page 125
111412 Poravasara SDS Plus, 10x160mm 111419 www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 126
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Älä heitä käytöstä poistettuja akkuja tuleen tai talousjätteisiin. Myyjäliikkeestä saat tietää, miten vanhat akut voidaan hävittää ympäristöystävällisesti. Koskee vain EU-maita: Älä...
Page 127
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................124 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ................... 124 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................126 Dane techniczne RO RH4000 ................... 129 Dane techniczne ładowarki I akumulator (B) ..............130 Funkcje urządzenia ......................130 Przegląd RO RH4000 (A) ....................130 Uruchomienie .........................
Page 128
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory I osprzęt ROTHENBERGER lub CAS (Cordless Al- liance System). Ładowarki i Akumulator: Ładowarki są...
Page 129
d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się...
Page 130
To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane. Informacje dotyczące bezpieczeństwa RO RH4000: Nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
Page 131
przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na pracy. Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną rękojeścią pomocniczą. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z urządzenia akumulator Oświetlenie LED (13): nie patrzeć...
Page 132
związane są z jej użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnie- istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów. Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką. Nie wolno ładować...
Page 133
(przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Dane techniczne RO RH4000 RO RH4000 bez akumulatora, no.: 1300003382 Napięcie akumulatora ..............18V Prędkość obrotowa na biegu jałowym ......... 0 - 1100 min (rpm) maksymalna średnica wiercenia...
Page 134
Blokada 13 Dioda LED 14 Przycisk odblokowywania akumulatora Uruchomienie RO RH4000 (rys. A): Montaż uchwytu dodatkowego: Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy stosować dostarczony uchwyt dodatkowy! Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia.
Page 135
Obsługa RO RH4000 (rys. A): Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia: Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwolnieniu przycisku (10).
Page 136
R = ustawione obroty w prawo (do wiercenia, wiercenia udarowego, kucia, wkręcania śrub) L = ustawione obroty w lewo (do wykręcania śrub) 0 = ustawienie środkowe: ustawione zabezpieczenie transportowe ustawiona (blokada włączenia) Wymiana narzędzia w udarowym uchwycie wiertarskim: Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i nasmarować dołączonym smarem specjalnym (no.
Page 137
111419 www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Page 138
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Page 139
Rendeltetésszerû használat ................... 136 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........136 Biztonsági utasítások ..................... 138 Mûszaki adatok RO RH4000 ..................... 141 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (B) ............142 Az egység működése ....................... 142 Áttekintés RO RH4000 (A) ..................... 142 Üzembe vétel .........................
Page 140
Csak eredeti ROTHENBERGER- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a CAS (Cordless Alliance System) rendszerű ak- kuegységekhez használhatóak. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
Page 141
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva.
Page 142
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo. Biztonsági utasítások RO RH4000: Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás halláskárosodást okozhat. Használja a géphez adott kiegészítő fogantyút. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Page 143
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás vagy elfordulás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép leállásakor távolítsa el.
Page 144
vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy a töltőkészülék biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben fennáll a hibás működés és a sérülés veszélye. Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás és karbantartás során felügyelet alatt.
Page 145
érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Mûszaki adatok RO RH4000 RO RH4000 akkumulátor nélkül, no.: 1300003382 Az akkuegység feszültsége .............. Üresjárati fordulatszám ............0 - 1100 min (rpm) maximális furatátmérő...
Page 146
Retesz 14 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez Üzembe vétel RO RH4000 (A. ábra): Kiegészítő markolat szerelése: Biztonsági okokból mindig használja a géppel szállított kiegészítő markolatot! A kiegészítő markolat (1) balra forgatásával nyissa ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő markolatot a gép rögzítőnyakára.
Page 147
A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek következményeként a gép károsodása léphet fel. Okok és elhárítás: A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérsékletkikapcsoláshoz vezet. Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“...
Page 148
A szerszám kivétele: A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában húzza hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b). Töltőkészülék és akkumulátor Áttekintés: Akkuegység Figyelmeztető kijelző Tartósín A kapacitáskijelző nyomógombja Működésjelző Kapacitás- és figyelmeztető kijelző Üzembe vétel: Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak! Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító...
Page 149
Fúrókalapács SDS Plus, 10x160mm 111419 www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 150
Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ................147 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 147 Οδηγίες ασφαλείας ......................149 Tεχνικά δεδοµένα RO RH4000 ..................152 Tεχνικά δεδοµένα φορτιστή και συσσωρευτή (B) ............153 Λειτουργία της µονάδας ....................153 Επισκόπηση RO RH4000 (A) ..................153 Θέση...
Page 151
και καλέµια σε σκυρόδεµα (µπετόν), πέτρα και άλλα παρόµοια υλικά, καθώς και για τρύπηµα χωρίς κρούση σε µέταλλο, ξύλο, κτλ. και για βίδωµα. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες επαναφορτιζόµενες µπαταρίες ROTHENBERGER ή CAS- (Cordless Alliance System ) και εξοπλισµό. Φορτιστή και συσσωρευτή: Οι...
Page 152
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψηλές θερµοκρασίες...
Page 153
µόνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οδηγίες ασφαλείας RO RH4000: Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου µπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Χρησιµοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του...
Page 154
Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να εργαστείτε, δεν βρίσκονται καλώδια ρεύµατος, σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. µε τη βοήθεια ενός ανιχνευτή µετάλλων). Ασφαλίστε το επεξεργαζόµενο κοµµάτι έτσι, ώστε να µην µπορεί να γλιστρήσει ή να περιστραφεί, π.χ. µε τη βοήθεια σφιγκτήρων. Μην...
Page 155
Φορτιστή και Συσσωρευτή: Αυτός ο φορτιστής δεν προβλέπεται για χρήση από παιδιά και άτοµα µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτοµα µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες...
Page 156
µην κουνιέται µέσα στη συσκευασία. Παρακαλούµε να λαµβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. Tεχνικά δεδοµένα RO RH4000 RO RH4000 χωρίς συσσωρευτή, no.: 1300003382 Τάση της µπαταρίας ................. 18V Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο ............0 - 1100 min (rpm) Μέγιστη...
Page 157
13 Φωτοδίοδος LED Κουµπί ασφάλισης 14 Πλήκτρο για την απασφάλιση της µπαταρίας Θέση σε λειτουργία RO RH4000 (Εικόνα A): Συναρµολόγηση της πρόσθετης χειρολαβής: Για λόγους ασφαλείας χρησιµοποιείτε πάντοτε τη συνηµµένη πρόσθετη χειρολαβή! Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (1).
Page 158
(12) προς τα εµπρός. Τοποθέτηση: Σπρώξτε µέσα την µπαταρία (12) µέχρι να ασφαλίσει. Χειρισµός RO RH4000 (Εικόνα A): Πολυλειτουργικό σύστηµα επιτήρησης του εργαλείου: Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από µόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστασίας. Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήµα...
Page 159
Ρύθµιση της θέση του καλεµιού: Τοποθετήστε το καλέµι. Γυρίστε το κουµπί ενεργοποίησης (5) στη θέση Γυρίστε το καλέµι, ώσπου να βρεθεί στην επιθυµητή θέση. Γυρίστε το κουµπί ενεργοποίησης (5) στη θέση Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλέµι, λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον...
Page 160
Ελαττωµατική µπαταρία. Αφαιρέστε την µπαταρία αµέσως από το φορτιστή. Η µπαταρία δε σπρώχτηκε σωστά στη θέση φόρτισης (2). Φροντίδα και συντήρηση RO RH4000: Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισµές αερισµού του εργαλείου. Φορτιστή: Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να διενεργούνται µόνον από ηλεκτροτεχνίτες! Όταν...
Page 161
111419 www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σηµεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιµα από τα ίδια σηµεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόµενο εξειδικευµένο...
Page 162
Применение по назначению..................159 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 159 Правила техники безопасности ................... 161 Технические характеристики RO RH4000 ..............164 Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (B) ....165 Функции устройства ....................... 165 Обзор RO RH4000 (A) ....................165 Ввод...
Page 163
для безударного сверления в металле, дереве и т. п., электроинструмент может использоваться в качестве шуруповерта. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности ROTHENBERGER или CAS (Cordless Alliance System). Зарядное устройство и aккумулято: Зарядные устройства предназначены только для зарядки аккумуляторных блоков...
Page 164
б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает повышенный риск электрошока. в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара. г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не используйте...
Page 165
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности RO RH4000: Используйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха. Эксплуатируйте инструмент с дополнительной рукояткой, входящей в комплект...
Page 166
При работе с электроинструментом всегда надевайте защитные очки, рабочие перчатки и нескользящую обувь! Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии электро-, водо- и газоснабжения (например, с помощью металлоискателя). Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, защищая ее от соскальзывания или самовращения, например, с...
Page 167
Зарядное устройство и aккумулято: Это зарядное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями. Пользоваться этим зарядным устройством детям в возрасте 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
Page 168
открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Технические характеристики RO RH4000 RO RH4000 без аккумулятора, no.: 1300003382 Напряжение аккумуляторного блока ........18V Cкорость вращения без нагрузки ..........0 - 1100 min (rpm) ........
Page 169
Макс. температура разрядки....5° - 50° C Учитывайте напряжение сети! См. табличке зарядного! Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием! Функции устройства Обзор RO RH4000 Дополнительная рукоятка Проушина для крепления ремня для переноски Фиксатор рабочего инструмента Переключатель направления вращения 10 Нажимной переключатель...
Page 170
Ввод в эксплуатацию RO RH4000 (рис. A): Установка дополнительной рукоятки: Из соображений безопасности всегда применяйте дополнительную рукоятку, входящую в комплект поставки! Разожмите зажимное кольцо поворотом дополнительной рукоятки (1) в левую сторону. Наденьте дополнительную рукоятку на шейку зажима инструмента. Надвиньте ограничитель глубины (4) сверления. Прочно затяните дополнительную...
Page 171
При установленном долоте используйте инструмент исключительно в режиме долбления Исключите движения рычага электроинструмента. Регулировка позиции долота: Вставьте долото. Установите переключатель (5) в положение Поверните долото, пока оно не встанет в нужное положение. Установите переключатель (5) в положение При установленном долоте используйте инструмент исключительно в режиме долбления...
Page 172
Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том, что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от других предметов должно составлять не менее 5 см! Самодиагностика: Вставьте вилку в розетку. Предупреждающий индикатор (4) и индикатор режима работы (3) последовательно загораются примерно на 1 секунду, встроенный вентилятор включается примерно на 5 секунд.
Page 173
Буры SDS Plus, 10x160mm 111419 www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...