Page 1
AD 7859 (GB) user manual (BS) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P.) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 41 (LV) lietošanas instrukcija...
Page 4
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
21. Do not place any objects on the device. 22. The device can be used only with properly working ventilation. 23. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an electrician for this.
periodically check the water level to see whether to add water. Press button (F) again to turn off the wet cold air blowing. Do not add any essential aroma oils to water. 6. Pressing the oscillation button (C) starts the oscillation of device that provide even distribution of cold air stream in range 52° in left and right direction.
Page 7
DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER SICHERHEIT BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke verwendet wird. 1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen. 14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser. 15. Führen Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gehäusegitter des Geräts ein. 16. Blockieren Sie nicht die Steckdose. 17.
den Wassertank (8). Die Plastikbehälter sollten vorher einige Stunden im Gefrierschrank eingefroren werden. Es wird empfohlen, den Kunststoffbehälter (12) mit kaltem Leitungswasser zu füllen und die auf dem Kunststoffbehälter markierte MAX-Markierung nicht zu überschreiten. Der Inhalt des Kunststoffbehälters ist zum Verzehr verboten. Von Kindern fernhalten. 1.
c) Setzen Sie den Filter (5) und den Deckel mit Netz (7) wieder ein und ziehen Sie die Schrauben fest. d) Stellen Sie vor dem erneuten Einschalten sicher, dass der Wassertank (8), der Filter (5) und die Abdeckung mit Netz (7) in der richtigen Position wieder angebracht sind.
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension du réseau, débranchez l'alimentation. 8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc.
4. Détartrer uniquement le réservoir d'eau avec l'appareil éteint. DESCRIPTION DU PRODUIT – REFROIDISSEUR D'AIR TOUR AD7859 – photo A 1. Poignée 2. Panneau de commande 3. Sortie d'air 4. Socle 5. Filtre 6. Vis 7. Couvrir avec filet 8. Réservoir d'eau 9.
fonctionnement de la télécommande (14), retirez le film d'installation. Pour remplacer la pile, appuyez sur la languette de déverrouillage sur le boîtier de la télécommande. Remplacez par une batterie du même type, remontez la batterie dans l'ordre inverse. 10. Après 10 minutes de fonctionnement sans aucun changement de mode par l'utilisateur, les lumières de l'écran s'éteignent automatiquement.
Page 14
producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
Page 15
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto. ADVERTENCIA 1. Cabe recordar que un alto nivel de humedad puede favorecer el desarrollo de organismos biológicos en el medio. 2. No moje el dispositivo ni moje el área alrededor del dispositivo. Si aparece humedad, reduzca la eficacia de la función de humidificación.
de aire frío en un rango de 52 ° en la dirección izquierda y derecha. El indicador correspondiente se enciende. 7. El botón TEMPORIZADOR (E) permite programar la cantidad de tiempo de operación con decrementos de 1 hora de 1 a 8 horas. 8.
Page 17
PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não é...
Page 18
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis. 13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão. 14. Não mergulhe a unidade do motor na água. 15. Não insira os dedos ou quaisquer outros objetos na grade do compartimento do dispositivo.
F - botão de refrigeração úmida USANDO O DISPOSITIVO Uma redução perceptível na temperatura do ar de saída ocorre após colocar no tanque de água (8) os recipientes de plástico (12) acoplados ao produto. Os recipientes de plástico devem ser previamente congelados no freezer por algumas horas. Recomenda-se encher o recipiente de plástico (12) com água fria da torneira e não exceder o nível MAX marcado no recipiente de plástico.
dispositivo. 2. Se o dispositivo não for usado por três ou mais meses, retire as pilhas do controle remoto. 3. Após operação prolongada, a tampa com rede (7) e filtro (5) ficará obstruída com a poeira, o que afetará bastante o desempenho de resfriamento do dispositivo.
Page 21
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint. 6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!! 7.
ATKALINIMAS 1. Atlikite nukalkinimo procedūrą pagal gamintojo nurodytas nukalkinimo priemonės instrukcijas. 2. Naudokite šiam tikslui skirtas nukalkinimo priemones. 3. Atlikite nukalkinimo procedūrą bent kas 3 mėnesius. 4. Kalkių šalinimas tik iš vandens bako išjungus prietaisą. PRODUKTO APRAŠYMAS – BOKŠTINIS ORO AUSINtuvas AD7859 – A pav 1.
įrenginio ir nuotolinio valdymo pulto, kad užtikrintumėte tinkamą nuotolinio valdymo pulto ir įrenginio ryšį. Norėdami pradėti nuotolinio valdymo pulto (14) veikimą, ištraukite montavimo plėvelę. Norėdami pakeisti bateriją, paspauskite nuotolinio valdymo pulto korpuse esantį atlaisvinimo skirtuką. Pakeiskite to paties tipo akumuliatorių, įdėkite bateriją atvirkštine tvarka. 10.
Page 24
ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītās briesmas. Bērniem nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā.
Page 25
ATKALŠOŠANA 1. Veiciet atkaļķošanas procedūru saskaņā ar ražotāja norādītajiem atkaļķošanas līdzekļa norādījumiem. 2. Izmantojiet šim nolūkam paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. 3. Atkaļķošanas procedūru veiciet vismaz reizi 3 mēnešos. 4. Atkaļķot tikai ūdens tvertni ar izslēgtu ierīci. PRODUKTA APRAKSTS – TORŅA GAISA DZESĒJS AD7859 – A attēls 1.
ierīci un tālvadības pulti, lai nodrošinātu pareizu saziņu starp tālvadības pulti un ierīci. Lai sāktu tālvadības pults (14) darbību, izvelciet uzstādīšanas plēvi. Lai nomainītu akumulatoru, nospiediet atbrīvošanas mēlīti uz tālvadības pults korpusa. Nomainiet pret tāda paša veida akumulatoru, ievietojiet akumulatoru atpakaļ apgrieztā secībā. 10.
Page 27
või vaimsete võimetega või seadme kogemuste ja teadmisteta inimesed kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi teostatakse järelevalve all.
Katlakivi eemaldamine 1. Tehke katlakivi eemaldamise protseduur vastavalt tootja määratud katlakivieemaldusvahendi juhistele. 2. Kasutage selleks ettenähtud katlakivieemaldusvahendeid. 3. Tehke katlakivi eemaldamise protseduur vähemalt iga 3 kuu tagant. 4. Katlakivi eemaldamine ainult veepaagist, kui seade on välja lülitatud. TOOTE KIRJELDUS – TOWER AIR COOLER AD7859 – pilt A 1.
10. Pärast 10-minutilist töötamist ilma kasutaja poolt režiimi muutmata lülituvad ekraani tuled automaatselt välja. See on mugav öörahu ajal. Pärast mis tahes nupu vajutamist süttib ekraan uuesti. PUHASTAMINE JA HOOLDUS Enne seadme puhastamist või veega tühjendamist eemaldage seade alati vooluvõrgust. 1.
Page 30
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul.
4. Nu lăsați niciodată apă în rezervor atunci când dispozitivul nu este utilizat. 5. În timpul umplerii și curățării, deconectați dispozitivul de la rețea. 6. Curățați dispozitivul și rezervorul de apă înainte de al utiliza din nou. • AVERTISMENT: Când apa nu este înlocuită și rezervorul nu este curățat corespunzător la fiecare 3 zile, microorganismele care pot fi prezente în apă...
b) Modul Natură: imită acțiunea naturală a vântului prin repetarea secvenței de viteză a ventilatorului: * Când alegeți viteza scăzută a ventilatorului: ventilatorul va sufla 5 secunde la viteză mică și apoi se va opri timp de 5 secunde, acest ciclu se va repeta iar și iar.
Page 33
BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE BUDUĆU REFERENCU Uvjeti garancije se razlikuju ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom zlouporabom. 2.
17. Kad završite, ispraznite vodu iz uređaja prije odlaganja. 18. Ako se uređaj dugo ne koristi, iskopčajte ga iż napajanja. 19. Uvijek koristite nove baterije za zamjenu ispražnjenih baterija na daljinskom upravljaču. 20. Ne pomerajte uređaj kada je unutrašnji rezervoar napunjen vodom. 21.
Da biste potpuno uklonili rezervoar za vodu, pogledajte sliku E. Prvo uklonite pumpu (11) otpuštanjem dva crna držača (15) i izvucite rezervoar za vodu (8). Nakon sipanja vode, okrenite bravu rezervoara za vodu (13) u horizontalni položaj. Nemojte naginjati uređaj nakon što sipate vodu u rezervoar za vodu.
Page 36
5. Ispustite vodu iz plastičnih posuda (12) prije skladištenja. 6. Pokrijte uređaj plastičnom vrećicom kako biste zaštitili prašinu i namotajte kabel za napajanje. Čuvanje na suvom mestu zaštićenom od direktne sunčeve svetlosti. TEHNIČKI PODACI: Napajanje 220-240V ~50 Hz Snaga: 70 W Maksimalna snaga: 320 W Kapacitet rezervoara: 3,5 litara Potrošnja vode: 400 ml/sat...
Page 37
veszélyes helyzetek elkerülése érdekében szakszervizbe kell vinni, és cserélje ki. 10. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha bármilyen módon leesett vagy megrongálódott, vagy ha nem megfelelően működik. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A javítás érdekében mindig tegye a sérült készüléket szakszervizbe.
C – oszcillációs gomb D – mód gomb E – időzítő gomb F - nedves hűtés gomb A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A kilépő levegő hőmérsékletének észrevehető csökkenése következik be, miután a víztartályba (8) behelyezik a termékhez rögzített műanyag tartályokat (12). A műanyag edényeket előzőleg néhány órára le kell fagyasztani a fagyasztóban. Javasoljuk, hogy a műanyag edényt (12) töltse fel hideg csapvízzel, és ne lépje túl a műanyag tartályon jelzett MAX szintet.
Szezonális tárolás előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrész megszáradt a ventilátor üzemmódban 2 órán keresztül vagy rövidebb ideig, ha a szűrő (5) teljesen megszáradt. 4. Szezonális tárolás előtt engedje le a vizet a víztartály eltávolításával (A készülék használata fejezet - 2. pont). A víztartály tisztításához használjon enyhe szappant és vizet.
tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Korjaa vaurioitunut laite aina ammattitaitoiseen huoltoon. Vain valtuutetut huoltoammattilaiset voivat tehdä kaikki korjaukset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita. 11. Älä koskaan aseta tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiökoneiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle.
Muovipakkaukset tulee ennen pakastaa pakastimessa muutaman tunnin ajan. On suositeltavaa täyttää muovisäiliö (12) kylmällä vesijohtovedellä, äläkä ylitä muovisäiliöön merkittyä MAX-tasoa. Muovisäiliön sisältö on kielletty syötäväksi. Pidä poissa lasten ulottuvilta. 1. Aseta laite kuivalle, tasaiselle alustalle. 2. Kierrä vesisäiliön lukkoa (13) tasaiseen asentoon ja vedä vesisäiliötä (8) hieman ulos laitteen takaa. Kaada kannulla kirkasta, kylmää vettä, varo ylittämästä...
Page 42
TEKNISET TIEDOT: Virtalähde 220-240V ~50 Hz Teho: 70 W Maksimiteho: 320 W Säiliön tilavuus: 3,5 litraa Vedenkulutus: 400 ml / tunti Akku: CR2025 (3V) Melutaso: 60dB Ilmavirta: 5m3/h Tuotteen mitat: 22,0 x 27,5 x 76,5 cm Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia.
может привести к поражению электрическим током. Всегда отправляйте поврежденное устройство в специализированный сервисный центр для его ремонта. Ремонт может быть выполнен только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может создать опасные ситуации для пользователя. 11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие...
на несколько часов. Рекомендуется наполнить пластиковый контейнер (12) холодной водопроводной водой и не превышать уровень MAX, указанный на пластиковом контейнере. Содержимое пластиковой тары запрещено употреблять в пищу. Держись подальше от детей. 1. Поместите устройство на сухую ровную поверхность. 2. Поверните фиксатор резервуара для воды (13) в горизонтальное положение и немного вытяните резервуар для воды (8) с задней...
4. Слейте воду перед сезонным хранением, сняв резервуар для воды (глава «Использование устройства» - пункт 2). Для очистки резервуара для воды используйте мягкое мыло и воду. Затем полностью высушите устройство и резервуар для воды, чтобы избежать повреждения от влаги. 5. Перед хранением слейте воду из пластиковых контейнеров (12). 6.
pooblaščeni serviserji. Napačno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika. 11. Izdelka nikoli ne postavljajte na vroče ali tople površine ali kuhinjske aparate, kot je električna pečica ali plinski gorilnik, ali blizu njih. 12. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih snovi. 13.
rezervoar za vodo. Če želite v celoti odstraniti rezervoar za vodo, poglejte sliko E. Najprej odstranite črpalko (11), tako da sprostite dva črna nosilca (15) in izvlecite rezervoar za vodo (8). Po vlivanju vode obrnite zaporo rezervoarja za vodo (13) v vodoravni položaj. Naprave ne nagibajte, potem ko ste vodo nalili v rezervoar za vodo.
Page 48
HRVATSKI SLOVENŠČINA UVJETI SIGURNOSTI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPORABE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I DALJE OBAVLJAJTE Jamstveni se uvjeti razlikuju ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog zlouporabe. 2.
Page 49
3. Nemojte dopustiti da se upijajući materijali, poput tepiha, zavjesa, stolnjaka, smoče. 4. Nikada ne ostavljajte vodu u spremniku ako se uređaj ne koristi. 5. Tijekom punjenja i čišćenja isključite uređaj iz električne mreže. 6. Očistite uređaj i spremnik za vodu prije ponovne uporabe. •...
30 minuta pri srednjoj brzini u Prirodnom načinu rada, a zatim će se prebaciti na Prirodni način male brzine. NAPOMENA: Ako više volite konstantnu brzinu ventilatora tijekom spavanja, preporučamo da ventilator postavite na normalan način rada i odaberete najnižu brzinu. Koristite funkciju timera da podesite ventilator da se isključi nakon proteklog vremena (npr. 1 sat nakon odlaska u krevet).
Page 51
anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento.
DECALCIFICAZIONE 1. Eseguire la procedura di decalcificazione secondo le istruzioni dell'agente decalcificante specificato dal produttore. 2.Utilizzare agenti decalcificanti destinati a questo scopo. 3. Eseguire la procedura di decalcificazione almeno ogni 3 mesi. 4. Decalcificare solo il serbatoio dell'acqua a dispositivo spento. DESCRIZIONE PRODOTTO –...
telecomando. Sostituire con una batteria dello stesso tipo, rimontare la batteria in ordine inverso. 10. Dopo 10 minuti di funzionamento senza alcun cambio di modalità da parte dell'utente, le luci del display si spengono automaticamente. È conveniente durante il riposo notturno. Dopo aver premuto un tasto qualsiasi il display si riaccenderà. PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare sempre il dispositivo prima di iniziare a pulire o svuotare con acqua il dispositivo.
Page 54
zásuvky a držet ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!! 7. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě, odpojte napájení. 8. Nikdy nepokládejte napájecí kabel, zástrčku nebo celé zařízení do vody. Nikdy nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé...
3. Výstup vzduchu 4. Základna 5. Filtr 6. Šroub 7. Zakryjte síťkou 8. Nádrž na vodu 9. Napájecí kabel 10. Ukazatel hladiny vody 11. Čerpadlo 12. Plastové nádoby 13. Zámek vodní nádrže 14. Dálkové ovládání 15. Závorky Dálkové ovládání a ovládací panel – obrázek B A –...
zařízení. 2. Pokud zařízení nebudete používat po dobu tří nebo více měsíců, vyjměte baterie z dálkového ovladače. 3. Po dlouhé době provozu se kryt se síťkou (7) a filtrem (5) zanese prachem, což výrazně ovlivní výkon chlazení zařízení. Pokud po dlouhou dobu nedochází...
Page 57
voedingskabel !!! 7. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Schakel het apparaat uit, zelfs als het gebruik voor korte tijd wordt onderbroken, en haal de stekker uit het stopcontact. 8. Leg nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz.
1. Reinig met een zachte, droge doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen omdat deze permanente schade of vervorming van het apparaat kunnen veroorzaken. 2. Als het apparaat drie of meer maanden niet wordt gebruikt, haal dan de batterijen uit de afstandsbediening. 3.
Page 60
δραστηριότητες αυτές πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη. 6. Αφού τελειώσετε με τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρείτε απαλά το φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας 7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή τροφοδοσίας χωρίς επίβλεψη. Ακόμα...
κατασκευαστή. 2. Χρησιμοποιήστε μέσα αφαλάτωσης που προορίζονται για αυτόν τον σκοπό. 3. Εκτελέστε τη διαδικασία αφαλάτωσης τουλάχιστον κάθε 3 μήνες. 4. Αφαλάτωση μόνο της δεξαμενής νερού με απενεργοποιημένη τη συσκευή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ – TOWER AIR COOLER AD7859 – εικόνα Α 1.
μπαταρία, πιέστε τη γλωττίδα απελευθέρωσης στο περίβλημα του τηλεχειριστηρίου. Αντικαταστήστε με μπαταρία ίδιου τύπου, επανατοποθετήστε την μπαταρία με αντίστροφη σειρά. 10. Μετά από 10 λεπτά λειτουργίας χωρίς καμία αλλαγή λειτουργίας από το χρήστη, τα φώτα της οθόνης σβήνουν αυτόματα. Είναι βολικό...
Page 63
6. Откако ќе завршите со користењето на производот, секогаш запомнете да го вадите нежно приклучокот од штекерот што го држи штекерот со рака. Никогаш не го повлекувајте кабелот за напојување !!! 7. Никогаш не го оставајте производот поврзан со изворот на напојување без надзор. Дури...
Page 64
4. Отстранување на бигор само резервоарот за вода со исклучен уред. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ – ВОЗДУШЕН ЛАДИЛ TOWER AD7859 – слика А 1. Рачка 2. Контролна табла 3. Излез за воздух 4. База 5. Филтер 6. Завртка 7. Покријте со мрежа 8.
исклучуваат. Погодно е за време на ноќен одмор. По притискање на кое било копче, екранот повторно ќе светне. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Секогаш исклучувајте го уредот од струја пред да почнете да го чистите или испразните уредот со вода. 1. Исчистете со мека, сува крпа. Не користете хемиски растворувачи бидејќи тие може да предизвикаат трајно оштетување или деформација...
Page 66
atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn osv. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden. 9. Kontrollera strömkabelns tillstånd regelbundet. Om strömkabeln är skadad ska produkten bytas ut mot en professionell serviceplats för att undvika farliga situationer. 10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats på...
ANVÄNDA ENHETEN En märkbar minskning av temperaturen på utloppsluften inträffar efter att plastbehållarna (12) som är fästa på produkten har satts i vattentanken (8). Plastbehållarna ska tidigare frysas i frysen i några timmar. Det rekommenderas att fylla plastbehållaren (12) med kallt kranvatten och inte överskrida MAX-nivån markerad på...
Page 68
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
Page 69
19. Vybité batérie v diaľkovom ovládači vymeňte vždy za nové. 20. Nehýbte prístrojom, keď je vnútorná nádrž naplnená vodou. 21. Na zariadenie neklaďte žiadne predmety. 22. Zariadenie je možné používať iba so správne fungujúcim vetraním. 23. Na zaistenie dodatočnej ochrany je vhodné do elektrického obvodu nainštalovať prúdový...
7. Tlačidlo TIMER (E) umožňuje naprogramovať dobu prevádzky s 1 hodinovým úbytkom od 1 do 8 hodín. 8. Tlačidlo MODE (D) umožňuje prepínanie medzi jedným z 3 režimov fúkania: normálny vietor, prírodný vietor a spánok. a) Normálny režim: umožňuje používateľovi manuálne nastaviť rýchlosť ventilátora medzi vysokou, strednou a nízkou. Vždy, keď sa ventilátor zapne, spustí...
Page 71
СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ Гарантни услови се разликују ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом злоупотребом.
Page 72
21. Не стављајте никакве предмете на уређај. 22. Уређај се може користити само уз правилно радну вентилацију. 23. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је у електрично коло уградити заштитну струју (РЦД) са називном заосталом струјом која не прелази 30 мА. Питајте...
6. Притиском на дугме за осциловање (Ц) покреће се осцилација уређаја који обезбеђује равномерну дистрибуцију струје хладног ваздуха у опсегу од 52° у лево и десно. Укључује се одговарајући индикатор. 7. Дугме ТИМЕР (Е) омогућава програмирање количине времена рада са смањењем од 1 сата од 1 до 8 сати. 8.
Page 74
(DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUGSSIKKERHED LÆS VENLIGST NØJTTIGT, OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.
18. Hvis enheden ikke har været brugt i lang tid, skal du tage stikket ud af strømkilden. 19. Brug altid nye batterier til at udskifte de drænede batterier i fjernbetjeningen. 20. Flyt ikke enheden, når den indre tank er fyldt med. vand. 21.
tilsvarende ikoner på panelet vil lyse op. 5. Vådkøleknappen (F) sænker luftens temperatur ved at køre vandpumpen. Tryk kun på knappen (F), når vandstanden overstiger MIN i vandtanken. Derudover er et sæt af to plastikbeholdere (12) fastgjort. Plastbeholdere (12) skal fyldes med koldt postevand og må ikke overstige det maksimale niveau.
Page 77
УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖЛИВО І БЕРЕЖІТЬ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче вказівок. Виробник не несе відповідальності за будь -які пошкодження внаслідок...
Page 78
14. Не занурюйте двигун у воду. 15. Не вставляйте пальці або інші предмети в решітку корпусу пристрою. 16. Не блокуйте розетку. 17. По закінченню, перед тим, як прибрати його, злийте воду з пристрою. 18. Якщо пристрій тривалий час не використовується, відключіть його від джерела живлення.
Page 79
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Помітне зниження температури повітря на виході відбувається після заливання в резервуар для води (8) пластикових контейнерів (12), прикріплених до продукту. Пластикові контейнери слід попередньо заморозити в морозильній камері на кілька годин. Рекомендується наповнити пластиковий контейнер (12) холодною водопровідною водою і не перевищувати рівень MAX, зазначений...
фільтром (5) раз на тиждень. Процедура очищення фільтра виглядає так: a) Від’єднайте пристрій, викрутіть гвинт (6) заднього корпусу, а потім зніміть кришку з сіткою (7) і фільтром (5). Подивіться на малюнок Д. b) Протріть або почистіть за допомогою пилососа. Використовуйте пилозбірник, обережно видаліть пил з фільтра (5). Потім промийте...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Page 82
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
15. Zabronione jest wkładanie palców oraz jakichkolwiek innych przedmiotów w kratki w obudowie urządzenia. 16. Nie zakrywaj otworu wylotowego. 17. Urządzenia można używać tylko przy sprawnie działającej wentylacji. 18. Po zakończeniu pracy, przed schowaniem urządzenia opróżnij je z wody. 19. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz je z sieci. 20.
czystą, zimną wodę, uważaj, aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu. Wodę można wlać bez całkowitego wyciągania zbiornika na wodę. Aby całkowicie wyjąć zbiornik na wodę, spójrz na rysunek E. Najpierw wyjmij pompę (11), zwalniając dwa czarne zatrzaski (15) i wyciągnij zbiornik na wodę (8). Po nalaniu wody obróć blokadę zbiornika wody (13) do pozycji poziomej. Nie przechylać urządzenia po nalaniu wody do zbiornika na wodę.
krócej, jeśli filtr (5) jest całkowicie suchy. 4. Przed sezonowym przechowywaniem spuścić wodę poprzez wyjęcie zbiornika na wodę (rozdział Użytkowanie urządzenia - punkt 2). Do czyszczenia zbiornika użyj łagodnego mydła i wody. Następnie całkowicie wysusz urządzenie i zbiornik na wodę, aby uniknąć uszkodzeń...
Page 89
захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде занесен на място за професионално обслужване, за да бъде заменен, за да се избегнат опасни ситуации. 10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин, или ако не работи правилно. Не се опитвайте...
Page 90
измиване избършете всички повърхности на сухо. ДЕСКАЛИРАНЕ 1. Изпълнете процедурата за отстраняване на котлен камък в съответствие с инструкциите на препарата за отстраняване на котлен камък, посочен от производителя. 2. Използвайте средства за отстраняване на котлен камък, предназначени за тази цел. 3.
При всяко включване на вентилатора той ще започне да работи в нормален режим. б) Природен режим: имитира естественото действие на вятъра, като повтаря последователността на скоростта на вентилатора: * Когато изберете ниска скорост на вентилатора: вентилаторът ще духа 5 секунди при ниска скорост и след това ще се изключи...
Page 92
Батерия: CR2025 (3V) Ниво на шум: 60dB Обем на въздушния поток: 5m3/h Размери на продукта: 22,0 x 30,0 x 82,2см Моля, прехвърлете картонените опаковки в отпадъчна хартия. Изсипете полиетиленовите торбички (PE) в пластмасовия контейнер. Износеното устройство трябва да се върне в съответното място за съхранение, тъй като е...