Page 4
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
Page 5
electrician for this. 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.
Page 6
DEVICE DESCRIPTION (pictures A and B) 1. Control panel 2. Cold air outlet 3. Signal receptor 4. Remote controller 5. Transport handle 6. Exhaust duct 7. Evaporator inlet 8. Upper cooler drain hole 9. Down cooler drain hole 10. Air exhaust duct 11.
Page 7
6. Press this button "I" to enter the sleep mode of device. 7. Press this button "N" to set a timed shutdown. 8. Press this button "O" to set air swing oscillation up-down. Each mode working principle: AUTO "J" mode: Once the "J", operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically and it selects one of below operation modes: - When the room temperature ≥24 ℃...
Page 8
the working mode again. (This condition is not available when the unit is under AUTO mode "J".) REMOTE CONTROLLER 1. Slide the back cover to open and take off the isolating film on the batteries. 2. Put the batteries inside the slot, must be corresponding to the signs of "+" and "-" on the remote control. 3.
Page 9
4) Trouble: Water leak during moving. Analysis: a) drain the condensate before moving. b) to avoid water leakage, please locate the device on flat ground. 5) Trouble: Do not work and water full indicator "E4" Analysis: a) pull out rubber plug to drain water. b) if it is often in this state, please contact qualified service technical.
Page 10
3. Stop the device and pull out the power cord plug, then take out the batteries of remote controller and store device properly. 4. Clean the air filter and reinstall it. 5. Remove the air hoses and store them properly, and cover the hole tightly. TECHNICAL DATA: Cooling capacity at BTU: 9000 BTU / hour Cooling capacity in watts: 2600...
Page 11
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen. 7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen, Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Mobilheime).
Page 12
d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz. f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu installieren. 20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
Page 13
BEDIENUNG DES BEDIENFELDES AUTOMATIK / KÜHL / TROCKEN / LÜFTER 1. Schalten Sie das Gerät ein. a) Schließen Sie das Gerät an. b) Drücken Sie die Taste "A", dann piept das Gerät einmal und schaltet sich ein. c) Die LED-Diode zeigt die Raumtemperatur an und beginnt im automatischen Modus zu arbeiten. 2.Wählen Sie die Betriebsart Drücken Sie die Taste "C", um die gewünschte Betriebsart nach Reihenfolge auszuwählen: Automatikbetrieb "J"...
Page 14
Timer-Betrieb "N": 1. Drücken Sie die Taste “N”, um die automatische Ausschaltzeit einzustellen, während das Gerät läuft. 2. Drücken Sie die Taste “N”, um die automatische Einschaltzeit einzustellen, während das Gerät betriebsbereit ist. 3. Die Zeit kann durch Drücken der Taste "D" (+) oder "E" (-) in einem Bereich von 1 Stunde bis 24 Stunden eingestellt werden.
Page 15
Ort, entfernen Sie die Ablassschraube und lassen Sie das Wasser vollständig ab. Installieren Sie den Stecker nach dem Ablassen wieder, da das Gerät sonst auslaufen und Ihr Zimmer nass werden kann. Wenn sich das Gerät in einer Position befindet, in der Abwasser austritt, können Sie auch die Ablassöffnung mit dem Ablassanschluss verbinden, um das Wasser abzulassen.
Page 16
a) Raumtemperaturfühler versagt oder beschädigt. Ersetzen Sie den Raumtemperaturfühler durch den Serviceanbieter. 10) Fehler: LED zeigt Fehlercode "E3" an Analyse: a) Der Verdampferölleitungssensor fällt aus oder ist beschädigt. Ersetzen Sie den Verdampferrohrsensor durch einen Dienstleister. 11) Störung: LED zeigt Fehlercode "E4" an Analyse: a) Wasservollwarnung.
Page 17
FRANÇAIS CONDITIONS GENERALES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR L'AVENIR 1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
Page 18
de se répandre 13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela. 14.
Page 19
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (images A et B) 1. Panneau de commande 2. Sortie d'air froid 3. Récepteur de signal 4. Télécommande 5. Poignée de transport 6. Conduit d'échappement 7. Entrée de l'évaporateur 8. Trou de drainage supérieur du refroidisseur 9. Trou de drainage du refroidisseur inférieur 10.
Page 20
des modes de fonctionnement suivants: - Lorsque la température ambiante est ≥ 24, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de refroidissement "K". - Lorsque la température ambiante < 24 <, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de vitesse de ventilation élevée "M". Déshumidifier le mode "L": 1.
Page 21
4. Pour éviter la pollution de l’environnement, retirez les piles usagées et mettez au rebut de manière appropriée. Pour utiliser l'appareil, dirigez la télécommande (..) vers le récepteur du signal. La télécommande fera fonctionner l’appareil à une distance de 5 mètres lorsqu’elle pointe vers le récepteur du signal de l’appareil. DISPOSITIFS DE PROTECTION Le dispositif de protection peut déclencher et arrêter l’appareil dans les cas énumérés ci-dessous: 1.
Page 22
5) Problème: ne pas travailler et indicateur d’eau plein "E4" Une analyse: a) retirez le bouchon en caoutchouc pour drainer l'eau. b) s'il se trouve souvent dans cet état, veuillez contacter un technicien qualifié. Dépannage 6) Problème: le périphérique ne parvient pas à démarrer. Une analyse: a) peut-être pas branché.
Page 23
3. Arrêtez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation, retirez les piles de la télécommande et rangez l'appareil correctement. 4. Nettoyez le filtre à air et réinstallez-le. 5. Retirez les flexibles d'air, rangez-les correctement et couvrez bien le trou. DONNÉES TECHNIQUES: Capacité...
Page 24
después de usarlo. NO tire del cable de alimentación. 7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
Page 25
los recomendados por el fabricante. 21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente fuentes de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores eléctricos. ANTES DEL PRIMER USO - (imagen E) Conecte los conectores al conducto de escape de aire de la siguiente manera: 1.
Page 26
2.Elija el modo de operación Presione el botón "C" para seleccionar el modo de operación deseado por secuencia: Modo automático "J" -> Modo de enfriamiento "K" -> Modo de secado "L" -> Modo de ventilador "M.” 3. Ajuste la temperatura La temperatura se puede establecer dentro de un rango de 15 °...
Page 27
Funcionamiento en modo de suspensión "I": 1. El modo de suspensión funciona cuando la unidad está en modo de enfriamiento "K". 2. Presione el botón "I" en modo frío "K", luego la unidad funcionará en modo de reposo y el ventilador centrífugo ascendente cambiará...
Page 28
Solución de problemas 1) Problema: no funciona. Análisis: a) tal vez se haya fundido el fusible o el disparo del protector, espere 3 minutos y comience de nuevo, el dispositivo protector puede estar evitando que el dispositivo funcione. c) tal vez las baterías del control remoto estén agotadas. d) tal vez el enchufe no esté...
Page 29
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Mantenimiento del dispositivo 1. Apague el dispositivo primero antes de desconectarlo de la fuente de alimentación. 2. Limpie con un paño suave y seco. Use agua tibia por debajo de 40 ° C para limpiar si el aparato está muy sucio.
Page 30
contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta. 2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para o fim a que se destina. 3.
Page 31
novamente. 16. Não use o dispositivo em locais ensolarados. Quando o dispositivo superaquece, a proteção contra superaquecimento liga o dispositivo. 17. Para garantir um resfriamento eficaz, deve-se manter uma distância de pelo menos 60 cm entre as paredes laterais do dispositivo e a parede ou móveis ou cortinas. 18.
Page 32
G. Lâmpada de alta velocidade I. I. Botão de suspensão J. Modo automático K. Modo frio L. Modo desumidificar M. Modo de ventilação N. Botão do temporizador O. Botão de oscilação CONTROLADOR REMOTO - foto D O controle remoto transmite sinais para o sistema. Botão "A"...
Page 33
3. O dispositivo adota o modo de desumidificação de temperatura constante, e o ajuste da temperatura não é eficaz. AVISO: Ao operar o dispositivo em condições de umidade variável, o orifício de drenagem do resfriador (9) deve estar constantemente aberto e garantir a drenagem constante da água. Modo "K"...
Page 34
1. no modo de resfriamento: a temperatura do ar interno é superior a 43 ° C (109 ° F) 2. no modo de resfriamento: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F) 3. no modo desumidificador: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F). Se o dispositivo funcionar no modo “K”...
Page 35
c) talvez fusível quebrado. Substitua o fusível pelo provedor de serviços (especificação: 3,15A / 250VAC). 7) Problema: o dispositivo para automaticamente. Análise: a) tempo desligado ou temperatura definida atingida. Reinicie ou aguarde a troca automática. 8) Problema: não há ar frio no modo COOL "K". Análise: a) a temperatura ambiente é...
Page 36
Cuidado, risco de incêndio. Temporizador: 24 horas NÃO fure ou queime. Peso do líquido de refrigeração R290: máx. 200 gramas Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor. A quantidade máxima de carga de refrigerante: 200g. Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico.
Page 37
11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos 12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas 13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į elektriką. 14.
Page 38
11. Oro išmetimo kanalo jungtis 12. Langų išmetimo adapteris VALDYMO SKYDELIS (C paveikslas) A. Įjungimo / išjungimo mygtukas B. Įjungimas / išjungimas B. Ventiliatoriaus greičio mygtukas C. Režimo mygtukas D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas E. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas F.
Page 39
3. Prietaisas perima pastovų temperatūros sausinimo režimą, o temperatūros reguliavimas nėra efektyvus. ĮSPĖJIMAS: Kai įrenginys veikia kintančios drėgmės sąlygomis, aušintuvo išleidimo anga žemyn (9) turėtų būti nuolat atidaryta ir užtikrinti nuolatinį vandens nutekėjimą. „KOL“ režimas: 1. Kai kambario temperatūra yra aukštesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius pradeda veikti. 2.
Page 40
PASTABA: šiame įrenginyje paslėptas kondensacinis vanduo. Kondensacinis vanduo yra iš dalies perdirbamas tarp kondensatoriaus ir vandens plokštės. Kai vandens lygis pakyla iki viršutinio lygio, užsidega plūdinis jungiklis ir viso vandens indikatorius (E4), kad būtų priminta apie nutekėjusį vandenį. Nutraukite maitinimą, perkelkite prietaisą...
Page 41
jutiklį. 10) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E3“ Analizė: a) garintuvo alyvos vamzdžio jutiklis sugenda arba yra sugadintas. Pakeiskite garintuvo ritės vamzdžio jutiklį. 11) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E4“ Analizė: a) perspėjimas apie pilną vandens. Nusausinkite vandenį. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įrenginio priežiūra 1.
Page 42
pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību. 2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti paredzētajam mērķim. 3. Ierīce jāpievieno maiņstrāvas kontaktligzdai tikai ar iezemētu 220 240 V ~ 50 Hz. Lai palielinātu ekspluatācijas drošību, vairākas elektriskās ierīces nedrīkst būt savienotas vienā strāvas ķēdē...
Page 43
gaisa kondicionieri, ievērojiet šādus pamata piesardzības pasākumus: a) Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai ar 3 tapām. b) nenoņemiet zemējuma galu. c) Nelietojiet adapteri. d) Nelietojiet pagarinātāju. e) Pirms apkopes atvienojiet gaisa kondicionieri. f) Gaisa kondicionētāja pārvietošanai un uzstādīšanai izmantojiet divus vai vairāk cilvēkus. 20.
Page 44
Poga "N" - nospiediet, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās un automātiskās ieslēgšanās laiku. Poga "O" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu žalūziju pagriešanas režīmu. KONTROLES PANEĻA DARBĪBA AUTOMĀTISKĀ / VĒZIS / SAUSS / VENTILATORS 1. Ieslēdziet ierīci. a) Pievienojiet ierīci. b) Nospiediet pogu “A”, pēc tam ierīce vienreiz iepīkstas un ieslēdzas. c) LED diode parāda istabas temperatūru un sāk darboties automātiskajā...
Page 45
Miega režīma darbība "I": 1. Miega režīms darbojas, kad iekārta atrodas dzesēšanas "K" režīmā. 2. Vēsajā režīmā “K” nospiediet pogu “I”, tad iekārta darbosies miega režīmā un centrbēdzes ventilators uz augšu automātiski ieslēgsies uz mazu ātrumu. Iestatītā temperatūra pēc stundas palielināsies par 1 ℃, bet pēc divām stundām - par 2 ℃.
Page 46
2) Problēmas: darbojas tikai īsu laiku Analīze: a) ja iestatītā temperatūra ir tuvu istabas temperatūrai, varat pazemināt iestatīto temperatūru. b) varbūt gaisa izvadi aizsprosto šķēršļi. Noņemiet šķērsli. 3) nepatikšanas: darbojas, bet nedzesē Analīze: a) varbūt durvis vai logs ir atvērti. b) varbūt tiešā...
Page 47
Gaisa filtru apkope Gaisa filtrs ir jātīra ik pēc 2 nedēļām, ja ierīce darbojas īpaši putekļainā vidē. Tīrīt šādi: 1. Vispirms apstādiniet ierīci, uzlieciet gaisa filtru uz augšu (F attēls). 2. Notīriet un no jauna uzstādiet gaisa filtru. 3. Ja netīrumi ir pamanāmi, mazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā...
Page 48
ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks varustusega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all. 6.
Page 49
ENNE ESIMENE KASUTAMIST - (pilt E) Ühendage pistikud õhu väljalaskekanaliga järgmiselt: 1. Pikendage õhu väljalaskekanalit (10), tõmmates kanali kaks otsa välja. 2. Kruvige õhu väljalaskekanal (10) õhu väljalaskekanali (11) pistikusse. 3. Ühendage õhu väljalaskekanali pistik (11) seadmega. MÄRKUSED: 1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet telerist või raadiodest vähemalt 1 meetri kaugusel. 2.
Page 50
4. Reguleerige ventilaatori kiirust Vajutage nuppu "B", et valida soovitud ventilaatori kiirus, mis kuvatakse järjestuse järgi: Madal kiirus "F" -> Suur kiirus G 5. Jõud Kui vajutate uuesti nuppu "A", kõlab seade "di" ja lakkab töötamast. 6. Vajutage seda nuppu "I" seadme puhkeolekusse sisenemiseks. 7.
Page 51
uuesti lähtestada. (See tingimus pole saadaval, kui seade on automaatrežiimis "J".) KAUGJUHTIMINE 1. Libistage tagakaant akude eralduskile avamiseks ja eemaldamiseks. 2. Pange patareid pesasse, need peavad vastama puldi märkidele "+" ja "-". 3. Pikka aega, kui te seda ei kasuta, võtke patareid välja. 4.
Page 52
Analüüs: a) enne liikumist tühjendage kondensaat. b) vee lekke vältimiseks leidke seade tasasel pinnal. 5) Probleem: ärge töötage ja vesi on täis indikaator "E4" Analüüs: a) tõmmake vee tühjendamiseks välja kummist pistik. b) kui see on sageli selles olekus, pöörduge kvalifitseeritud hooldustehniku p oole. Veaotsing 6) Probleem: seade ei käivitu.
Page 53
TEHNILISED ANDMED: Jahutusvõimsus BTU juures: 9000 BTU / tund Jahutusvõimsus vattides: 2600 Energiatarve (jahutamine) W: 950 W Maht: <= 65 dB Õhuvool: 380 m3 / h Energiaklass: A Taimer: 24 tundi Jahutusvedeliku R290 mass: max. 200 grammi Ettevaatust, tuleoht. MITTE läbistada ega põletada. Pange tähele, et külmutusagens ei pruugi lõhna sisaldada.
Page 54
7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți dispozitivul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) și nu folosiți în condiții de umiditate ridicată (băi, case mobile umede). 8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita pericolul.
Page 55
2. Înșurubați conducta de evacuare a aerului (10) în conectorul conductei de evacuare a aerului (11). 3. Conectați conectorul conductei de evacuare a aerului (11) la dispozitiv. OBSERVATII: 1. Păstrați unitatea la cel puțin 1 metru distanță de TV sau radio pentru a evita interferențele electromagnetice. 2.
Page 56
Apăsați butonul "B" pentru a selecta viteza dorită a ventilatorului, după secvență: Viteză mică "F" -> Viteză mare G 5. Putere Când apăsați din nou butonul „A”, dispozitivul va suna „di” și nu va mai funcționa. 6. Apăsați acest buton „I” pentru a intra în modul de repaus al.. dispozitivului. 7.
Page 57
cel mai tare se poate balansa înainte și înapoi în maxim 60 de grade. Apăsați din nou butonul „O”, înăbușitorul va înceta. Înștiințare: Placa de control principală are funcția de memorie, când dispozitivul este gata de a rula, dar în stare de oprire, placa de control principală...
Page 58
Analiză: a) poate ușa sau fereastra sunt deschise. b) poate că la distanță apropiată există un alt aparat care lucrează la căldură precum încălzitorul sau lampa etc. c) filtrul de aer este murdar, vă rugăm să îl curățați. d) priza de aer sau admisia este blocată. f) temperatura setată...
Page 59
umbrit și răcoros, apoi reinstalați-l. Întreținere după utilizare 1. Dacă dispozitivul nu va folosi mai mult timp, asigurați-vă că scoateți dopul de cauciuc al orificiului de scurgere al răcitorului superior (8) și dopul de cauciuc în jos orificiul de scurgere al răcitorului (9) al orificiului de scurgere, pentru a scurge apa .
Page 60
8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom. 6. Uvek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon upotrebe. NE povlačite kabl za napajanje. 7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne mobilne kućice).
Page 61
PRIJE PRVI UPOTREBE - (slika E) Priključke spojite na kanal za odvod zraka kako slijedi: 1. Izvucite izduvni kanal za zrak (10) izvlačenjem dva kraja kanala. 2. Zavijte kanal za odvod zraka (10) u priključak izduvnog kanala (11). 3. Priključite konektor za odvod zraka (11) na uređaj. OPOMENA: 1.
Page 62
pritiskom. LED ploča uređaja prikazuje ciljanu temperaturu u trajanju od 5 sekundi, a zatim prikazuje sobnu temperaturu. 4. Podesite brzinu ventilatora Pritisnite tipku "B" za odabir željene brzine ventilatora koja prikazuje po redoslijedu: Mala brzina "F" -> Velika brzina G 5.
Page 63
Biljeska: Glavna upravljačka ploča ima funkciju memorije, kada je uređaj spreman za rad, ali u statusu zaustavljanja, glavna upravljačka ploča može upamtiti pokretanje radnog načina. Kad uključite jedinicu, ona će raditi isto kao i prošli put, nema potrebe za ponovnim postavljanjem radnog načina. (Ovaj uvjet nije dostupan ako je jedinica u režimu AUTO "J".) DALJINSKI UPRAVLJAC 1.
Page 64
c) filter zraka je prljav, molim ga očistite. d) blokiran je izlaz ili usis zraka. f) podešena temperatura je previsoka 4) Problem: curenje vode tokom kretanja. Analiza: a) ispustite kondenzat prije pomicanja. b) da biste izbjegli curenje vode, locirajte uređaj na ravnom terenu. 5) Problem: Ne radite i vodom punite indikator "E4"...
Page 65
da postane plijesan. 3. Zaustavite uređaj i izvucite utikač, zatim izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno pohranite uređaj. 4. Očistite filtar za vazduh i ponovo ga umetnite. 5. Uklonite cijevi za zrak i pravilno ih pohranite, a rupu čvrsto pokrijte. TEHNIČKI PODACI: Kapacitet hlađenja na BTU: 9000 BTU / sat Kapacitet hlađenja u vatima: 2600...
Page 66
tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült, vagy nem működik megfelelően.
Page 67
MEGJEGYZÉSEK: 1. Az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében a készüléket tartsa legalább 1 méterre a TV-től vagy a rádiótól. 2. Ne tegye ki az egységet közvetlen napfénynek, hogy elkerülje a felületi szín elhalványulását. 3. Szállítás közben ne döntse meg az egységet 35 ° -nál nagyobb mértékben vagy fejjel lefelé. Ha a készüléket szállítás közben megfordították, tegye le, és indítás előtt várjon 2-4 órát.
Page 68
5. Teljesítmény Az "A" gomb újbóli megnyomásakor a készülék "di" hangot ad és nem működik. 6. Nyomja meg ezt az "I" gombot az eszköz alvó üzemmódjába lépéshez. 7. Nyomja meg ezt az "N" gombot az időzített kikapcsolás beállításához. 8. Nyomja meg ezt az "O" gombot a levegő lengési lengésének felfelé és lefelé történő beállításához. Minden üzemmód működési elve: AUTO "J"...
Page 69
3. Hosszú ideig, ha nem használja, vegye ki az elemeket. 4. A környezetszennyezés elkerülése érdekében vegye ki a használt elemeket, és ártalmatlanítsa megfelelő módon. A készülék működtetéséhez irányítsa a távirányítót (..) a jelfogadóra. A távirányító az eszközt 5 méter távolságra fogja működtetni, amikor a készülék jelérzékelőjére mutat.
Page 70
a) húzza ki a gumi dugót a víz leeresztéséhez. b) ha gyakran ilyen állapotban van, vegye fel a kapcsolatot szakképzett műszaki szakemberrel. Hibaelhárítás 6) Hiba: Az eszköz nem indul el. Elemzés: a) talán nincs csatlakoztatva. Tehát dugja be. b) esetleg dugó vagy aljzat károsodhat. Cserélje ki a szolgáltatót. c) talán megszakadt a biztosíték Cserélje ki a biztosítékot a szolgáltatónál (specifikáció: 3,15A / 250VAC).
Page 71
MŰSZAKI ADATOK: Hűtőteljesítmény BTU-nál: 9000 BTU / óra Hűtőteljesítmény wattban: 2600 Energiafogyasztás (hűtés) W: 950 W Térfogat: <= 65dB Légáram: 380 m3 / h Energiaosztály: A Időzítő: 24 óra Vigyázat, tűzveszély. R290 hűtőfolyadék tömege: max. 200 gramm NE átszúrja vagy égesse. Vegye figyelembe, hogy a hűtőközeg nem tartalmazhat szagokat.
Page 72
10. Sijoita laite viileälle, vakaalle alustalle, pois kuumista keittiövälineistä, kuten sähköliesi, kaasupoltin jne. 11. Varmista, että mikään ei estä laitteen ilmanottoa ja poistoa 12. Käytä laitetta vain tasaisella pinnalla estämään kondenssiveden valuminen 13. Lisäsuojauksen tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa sähkövirtapiiriin jäännösvirtalaite (RCD), jonka nimellisvirtavirta ei ylitä...
Page 73
LAITTEEN KUVAUS (kuvat A ja B) 1. Ohjauspaneeli 2. Kylmän ilman poistoaukko 3. Signaalin vastaanotin 4. Kaukosäädin 5. Kuljetuskahva 6. Pakoputki 7. Höyrystimen tulo 8. Jäähdyttimen ylempi tyhjennysreikä 9. Jäähdyttimen tyhjennysreiän alaspäin 10. Ilmanpoistoputki 11. Ilmanpoistoputken liitin 12. Ikkunoiden pakoputken sovitin OHJAUSPANEELI (kuva C) A.
Page 74
- Kun huonelämpötila on < 24 ℃, yksikkö valitsee automaattisesti puhaltimen nopeuden tilan "M". Kuivaa "L" -tila: 1. Yläsentrifugaalipuhallin käy hitaalla nopeudella, eikä nopeutta voida säätää. 2. Kompressori pysähtyy käyntiin 8 minuutin kuluttua ja käy sitten uudelleen 6 minuutin kuluttua. 3.
Page 75
3. kosteudenpoistotilassa: huoneen lämpötila on alle 15 ° C (59 ° F). Jos laite toimii jäähdytystilassa “K” tai kuivaa “L” -tilaa oven tai ikkunan ollessa auki pitkään, kun suhteellinen kosteus on yli 80%, kaste voi tiptua poistoaukosta. Suojalaite toimii seuraavissa tapauksissa: 1.
Page 76
analyysi: a) ajoitus sammutetaan tai asetettu lämpötila saavutetaan. Käynnistä se uudelleen tai odota automaattista kytkentää. 8) Vika: ei kylmää ilmaa COOL "K" -tilassa. analyysi: a) huoneenlämpötila on alhaisempi kuin asetettu lämpötila. Se on normaali ilmiö, kone kytkeytyy automaattisesti, kun huoneen lämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila. b) Laite suojaa jäätymiseltä.
Page 77
РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ 1. Перед использованием устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и следуйте инструкциям, содержащимся в нем. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием устройства вопреки его назначению или неправильной эксплуатации. 2.
Page 78
выполненный ремонт может представлять серьезную опасность для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую поверхность, вдали от горячих кухонных приборов, таких как: электрическая плита, газовая горелка и т. Д. 11. Убедитесь, что ничто не блокирует вход и выход воздуха устройства 12.
Page 79
во время транспортировки, положите его правильно и подождите 2-4 часа, прежде чем запускать его. 4. Поместите устройство на плоскую поверхность с углом наклона менее 5 °. 5. Устройство работает более эффективно в определенных помещениях, выберите лучшее место: - Рядом с окном, дверью или французским окном. - Сохраняйте...
Page 80
6. Нажмите эту кнопку «I», чтобы войти в спящий режим устройства. 7. Нажмите эту кнопку «N», чтобы установить отключение по времени. 8. Нажмите эту кнопку «O», чтобы установить колебание колебания воздуха вверх-вниз. Принцип работы каждого режима: Режим AUTO "J": После выбора режима «J» датчик температуры в помещении срабатывает автоматически и выбирает один из следующих режимов...
Page 81
управления будет управлять устройством на расстоянии 5 метров при наведении на приемник сигнала устройства. ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА Защитное устройство может отключить и остановить устройство в следующих случаях: 1. в режиме охлаждения: температура воздуха в помещении превышает 43 ° C (109 ° F) 2.
Page 82
Анализ: а) комнатная температура ниже заданной температуры. Это нормальное явление, машина автоматически переключается, когда температура в помещении превышает заданную температуру. б) Устройство входит в защиту от замерзания. Устройство автоматически переключится после завершения защиты от замерзания. 9) Неисправность: светодиод отображает код неисправности «E2» Анализ: а) Датчик...
Page 83
ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
Page 84
13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia dell'aria.
Page 85
5. Maniglia di trasporto 6. Condotto di scarico 7. Ingresso evaporatore 8. Foro di scarico superiore del radiatore 9. Foro di drenaggio del radiatore verso il basso 10. Condotto di scarico dell'aria 11. Connettore del condotto di scarico dell'aria 12. Adattatore di scarico del finestrino PANNELLO DI CONTROLLO (figura C) A.
Page 86
- Quando la temperatura ambiente < 24 ℃, l'unità selezionerà automaticamente la modalità di alta velocità della ventola "M". Deumidifica modalità "L": 1. Il ventilatore centrifugo in alto funziona a bassa velocità e la velocità non può essere regolata. 2. Il compressore si arresterà dopo 8 minuti di funzionamento, quindi tornerà a funzionare dopo 6 minuti. 3.
Page 87
Per utilizzare il dispositivo, puntare il telecomando (..) verso il ricevitore del segnale. Il telecomando farà funzionare il dispositivo a una distanza di 5 metri quando punta verso il ricevitore del segnale del dispositivo. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE Il dispositivo di protezione potrebbe inciampare e arrestare l'apparecchio nei casi elencati di seguito: 1.
Page 88
a) estrarre il tappo di gomma per scaricare l'acqua. b) se si trova spesso in questo stato, contattare l'assistenza tecnica qualificata. Risoluzione dei problemi 6) Problema: il dispositivo non si avvia. Analisi: a) forse non collegato. Quindi, collegalo. b) forse danni alla spina o alla presa. Sostituisci con il fornitore di servizi. c) forse il fusibile è...
Page 89
DATI TECNICI: Capacità di raffreddamento a BTU: 9000 BTU / ora Capacità di raffreddamento in watt: 2600 Consumo di energia (raffreddamento) W: 950 W Volume: <= 65 dB Flusso d'aria: 380 m3 / h Attenzione, rischio di incendio. Classe energetica: A NON perforare o bruciare.
Page 90
električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi provjere ili popravka. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno izvedeni popravci mogu ozbiljno opasiti za korisnika. 10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, daleko od vrućih kuhinjskih uređaja kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd...
Page 91
Da biste produžili vijek trajanja uređaja, izvucite kondenziranu vodu iz gornjih (8) i donjih (9) otvora za odvod hladnjaka prije stavljanja jedinice na skladište na kraju sezone. OPIS UREĐAJA (slike A i B) 1. Upravljačka ploča 2. Odvod hladnog zraka 3.
Page 92
- Kad je sobna temperatura ≥24 unit, uređaj će automatski odabrati kul način rada „K“. - Kad je sobna temperatura < 24 ℃, uređaj će automatski odabrati način rada velike brzine ventilatora „M“. Odvlažite način rada "L": 1. Gornji centrifugalni ventilator pokrenut će malom brzinom, a brzina se ne može prilagoditi 2.
Page 93
ZAŠTITNI UREĐAJI U sljedećim slučajevima zaštitni uređaj može otključati i zaustaviti aparat: 1. pri načinu hlađenja: temperatura zraka u zatvorenom prostoru je iznad 43 ° C (109 ° F) 2. pri načinu hlađenja: sobna temperatura ispod 15 ° C (59 ° F) 3.
Page 94
a) možda nije uključen u struju. Dakle, uključite ga. b) možda oštećenja utikača ili utičnice. Zamijenite od strane davatelja usluga. c) možda je osigurač pokvaren. Zamijenite osigurač kod davatelja usluga (specifikacija: 3,15A / 250VAC). 7) Problem: Uređaj se automatski zaustavlja. Analiza: a) isključivanje vremena ili postignuta postavljena temperatura.
Page 95
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
Page 96
14. Zračni filter redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od čistoče zraka. 15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite. 16. Naprave ne uporabljajte na sončnih mestih. Ko se naprava pregreje, se vklopi zaščita pred pregrevanjem. 17.
Page 97
E. Gumb za izklop časovnika / temperature F. Žarnica z nizko hitrostjo G. Žarnica visoke hitrosti I. Gumb za spanje J. Samodejni način K. Hladni način L. Način razvlaževanja M. Način ventilatorja N. Tipka gumba O. Tipka za nihanje DALJINSKI KONTROLER - slika D Daljinski upravljalnik odda signale v sistem.
Page 98
odprta in zagotavljati nenehno odvajanje vode. Način COOL "K": 1. Ko je sobna temperatura višja od nastavljene temperature na nadzorni plošči, kompresor začne delovati. 2. Ko je sobna temperatura nižja od nastavljene temperature na nadzorni plošči, zaustavitev kompresorja in zgornji ventilator delujeta s prvotno nastavljeno hitrostjo. Način ventilatorja "M..".
Page 99
OPOMBA: v tej enoti se skriva recikliranje kondenza vode. Kondenzacijska voda delno ostane v recikliranju med kondenzatorjem in vodno ploščo. Ko se nivo vode dvigne na zgornjo raven, zasveti plavajoče stikalo in indikator polne vode (E4), da opomni na odtekanje vode. Prekinite napajanje, napravo prestavite na primerno mesto, odstranite čep za izpust, popolnoma izpustite vodo.
Page 100
a) senzor sobne temperature ne uspe ali se poškoduje. Senzor sobne temperature zamenjajte pri ponudniku storitev. 10) Težave: LED prikazuje kodo napake "E3" Analiza: a) Senzor cevi za olje uparjalnika ne uspe ali se poškoduje. Senzor cevi tuljave uparjalnika zamenjajte pri ponudniku storitev.
Page 101
obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem. 2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte k jiným účelům, než k zamýšlenému účelu. 3. Zařízení by mělo být připojeno pouze k síťové zásuvce s uzemněným 220 240 V ~ 50 Hz. Pro zvýšení...
Page 102
18. Vzhledem k omezenému výkonu zařízení, pokud je rozdíl mezi cílovou teplotou a okolní teplotou příliš velký, nemusí být cílové teploty dosaženo. 19. Abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění při používání klimatizace, dodržujte následující základní opatření: a) Připojte k uzemněné zásuvce pomocí 3 pinů. b) Neodstraňujte uzemňovací...
Page 103
Tlačítko „A“ - spotřebič se spustí, když je pod napětím, nebo se zastaví, když je v provozu, pokud stisknete toto tlačítko. Tlačítko "C" - stiskem zvolíte provozní režim: "J", "K", "L" nebo "M". Tlačítko "B" - stiskem zvolíte sekvenční rychlost ventilátoru. Tlačítko "D"...
Page 104
Provoz časovače "N": 1. Stisknutím tlačítka „N“ nastavíte čas automatického vypnutí, když je jednotka v provozu. 2. Stisknutím tlačítka „N“ nastavíte čas automatického zapnutí, když je jednotka připravena. 3. Stisknutím tlačítka „D“ (+) nebo „E“ (-) lze čas nastavit v rozmezí 1 až 24 hodin. Provoz "I"...
Page 105
Odstraňování problémů 1) Problémy: Nepracujte. Analýza: a) Možná je vypnuta ochrana pojistky nebo pojistka, počkejte 3 minuty a začněte znovu, ochranné zařízení může bránit v činnosti. c) možná jsou baterie v dálkovém ovladači vybité. d) možná není zástrčka správně zapojena. 2) Problémy: funguje pouze na krátkou dobu Analýza: a) pokud je nastavená...
Page 106
2. Otřete měkkým a suchým hadříkem. Pokud je zařízení velmi špinavé, použijte vlažnou vodu pod 40 ° C. 3. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte těkavé látky, jako je benzín nebo leštící prášek. Údržba vzduchového filtru Vzduchový filtr je nutné čistit každé 2 týdny, pokud zařízení pracuje v extrémně prašném prostředí. Vyčistěte takto: 1.
Page 107
med enheden, lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den. 5. ADVARSEL: Dette udstyr kan bruges af børn over 8 år og personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental evne, eller personer, der ikke har erfaring eller viden om udstyret, hvis dette sker under opsyn af en ansvarlig person for deres sikkerhed eller har fået dem oplysninger om sikker brug af enheden og er opmærksomme på...
Page 108
f) Brug to eller flere personer til at flytte og installere klimaanlægget. 20. Brug ikke andre midler, der fremskynder afrimnings- eller rengøringsprocessen, bortset fra dem, der er anbefalet af producenten. 21. Enheden skal opbevares i et rum uden konstant drift af antændelseskilder, for eksempel: åben ild, gasapparater eller elektriske opvarmere.
Page 109
c) LED-diode viser stuetemperatur og begynder at arbejde i automatisk tilstand. 2.Vælg driftstilstand Tryk på "C" -knappen for at vælge den ønskede driftstilstand efter rækkefølge: Automatisk tilstand "J" -> Køletilstand "K" -> Tørringstilstand "L" -> Ventilatortilstand "M.” 3. Juster temperaturen Temperaturen kan indstilles inden for et område mellem 15 og 31 °...
Page 110
Dvaletilstand "I": 1. Dvaletilstanden fungerer, når enheden er under afkøling af "K" -tilstand. 2. Tryk på knappen "I" i kølig tilstand "K", så fungerer enheden i dvaletilstand, og den opadgående centrifugalventilator skifter automatisk til lav hastighed. Den indstillede temperatur stiger med 1 ℃ efter en time og stiger 2 ℃...
Page 111
Analyse: a) måske beskyttelsesudløbet eller sikringen er blæst, vent venligst i 3 minutter og start igen, beskyttelsesenheden forhindrer muligvis enheden i at arbejde. c) Måske er batterier i fjernbetjeningen opbrugt. d) Måske er stikket ikke tilsluttet korrekt. 2) Problem: fungerer kun i kort tid Analyse: a) hvis den indstillede temperatur er tæt på...
Page 112
3. Brug aldrig flygtigt stof som benzin eller poleringspulver til at rengøre enheden. Luftfiltervedligeholdelse Det er nødvendigt at rengøre luftfilteret hver anden uge, hvis enheden fungerer i et ekstremt støvet miljø. Rengør som følger: 1. Stop enheden først, skub luftfilteret op (billede F). 2.
Page 113
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με περιορισμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική ικανότητα ή άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώση του εξοπλισμού, εάν αυτό γίνεται υπό την επίβλεψη υπεύθυνου...
Page 114
19. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού κατά τη χρήση του κλιματιστικού, ακολουθήστε τις ακόλουθες βασικές προφυλάξεις: α) Συνδέστε σε μια γειωμένη πρίζα με 3 ακίδες. β) Μην αφαιρείτε το πέλμα γείωσης. γ) Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα. δ) Μην...
Page 115
Κουμπί "A" - η συσκευή θα εκκινηθεί όταν είναι ενεργοποιημένη ή θα σταματήσει όταν είναι σε λειτουργία, αν πατήσετε αυτό το κουμπί. Κουμπί "C" - πιέστε το για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας: "J", "K", "L" ή "M". Κουμπί "B" - πιέστε το για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα στη σειρά. Κουμπί...
Page 116
Λειτουργία ανεμιστήρα "M..". 1. Ο ανώτερος φυγοκεντρικός ανεμιστήρας λειτουργεί σε καθορισμένη ταχύτητα και ο συμπιεστής δεν λειτουργεί. 2. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας δεν είναι αποτελεσματική. Λειτουργία χρονοδιακόπτη "N": 1. Πιέστε το πλήκτρο "N" για να ρυθμίσετε το Χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης ενώ η μονάδα είναι σε λειτουργία. 2.
Page 117
Ανάλυση: α) Μπορεί να εκτοξευθεί το προστατευτικό ταξίδι ή η ασφάλεια, παρακαλώ περιμένετε για 3 λεπτά και ξεκινήστε πάλι, η συσκευή προστασίας μπορεί να αποτρέψει τη λειτουργία της συσκευής. γ) ίσως εξαντληθούν οι μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο. δ) ίσως το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο. 2) Trouble: λειτουργεί...
Page 118
Συντήρηση μετά τη χρήση 1. Αν η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τραβήξτε έξω την οπή αποστράγγισης (8) και την καπάκι από το λάστιχο αποστράγγισης (9) της θύρας αποστράγγισης, για να αποστραγγίσετε το νερό . 2. Κρατήστε τη συσκευή σε λειτουργία με ανεμιστήρα μόνο για μισή ημέρα κατά τη διάρκεια μιας ηλιόλουστης ημέρας για να στεγνώσει η συσκευή...
Page 119
activiteiten worden uitgevoerd onder toezicht. 6. Trek altijd de stekker uit het stopcontact door het stopcontact na gebruik met uw hand vast te houden. Trek NIET aan het netsnoer. 7. Dompel de kabel, de stekker en het hele apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
Page 120
f) Gebruik twee of meer mensen om de airconditioner te verplaatsen en te installeren. 20. Gebruik geen andere middelen dan het door de fabrikant aanbevolen ontdooiings- of reinigingsproces. 21. Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder constant werkende ontstekingsbronnen, bijvoorbeeld: open vuur, gastoestellen of elektrische kachels.
Page 121
b) Druk op de knop "A", het apparaat piept eenmaal en schakelt in. c) LED-diode geeft kamertemperatuur weer en begint te werken in automatische modus. 2.Kies de bedrijfsmodus Druk op de knop "C" om de gewenste bedieningsmodus te selecteren op volgorde: Automatische modus "J"...
Page 122
3. De tijd kan worden ingesteld binnen een bereik van 1 uur tot 24 uur door op de knop "D" (+) of "E" (-) te drukken. Bediening slaapstand "I": 1. De slaapmodus werkt wanneer de unit in de koelmodus "K" staat. 2.
Page 123
Probleemoplossen 1) Probleem: werk niet. Analyse: a) misschien is de beveiliging of zekering doorgebrand, wacht 3 minuten en start opnieuw, mogelijk voorkomt dat het apparaat werkt. c) misschien zijn de batterijen in de afstandsbediening leeg. d) misschien is de stekker niet goed aangesloten. 2) Problemen: werkt alleen voor een korte tijd Analyse: a) als de ingestelde temperatuur dicht bij kamertemperatuur ligt, kunt u de ingestelde temperatuur verlagen.
Page 124
1. Als het apparaat gedurende langere tijd niet zal gebruiken, zorg er dan voor dat u de rubberen plug van het bovenste afvoergat van de koeler (8) en de rubberen plug in het afvoergat van de koeler (9) van de afvoerpoort trekt om het water af te tappen . 2.
Page 125
7. Не урањајте кабл, утикач и цео уређај у воду или било коју другу течност. Не излажите уређај атмосферским условима (киша, сунце итд.) И не користите у условима високе влажности (купатила, влажне мобилне кућице). 8. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, замените...
Page 126
ПРЕ ПРИМЕНЕ - (слика Е) Прикључке спојите на одвод ваздуха на следећи начин: 1. Извуците издувни канал за ваздух (10) извлачењем два краја канала. 2. Завијте канал за одвод ваздуха (10) у прикључак издувног ваздуха (11). 3. Прикључите конектор за одвод ваздуха (11) на уређај. ОПОМЕНА: 1.
Page 127
температуру за 1 ° Ц једним притиском. ЛЕД панел на уређају приказује циљну температуру током 5 секунди, а затим приказује собну температуру. 4. Подесите брзину вентилатора Притисните дугме "Б" да бисте одабрали жељену брзину вентилатора по редоследу: Мала брзина "Ф" -> Велика брзина Г 5.
Page 128
управљачка плоча може упамтити покретање радног режима. Када укључите јединицу, она ће радити исто као и прошли пут, а нема потребе да се поново поставља режим рада. (Овај услов није доступан ако је јединица у режиму АУТО "Ј".) ДАЉИНСКИ УПРАВЉАЧ 1.
Page 129
Анализа: а) можда није прикључен на струју. Дакле, прикључите га. б) можда оштећења утикача или утичнице. Замена провајдера. ц) можда је осигурач покварен. Замените осигурач од стране пружаоца услуга (спецификација: 3,15А / 250ВАЦ). 7) Проблем: Уређај се аутоматски зауставља. Анализа: а) искључивање...
Page 130
SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS NU OCH SPARA FÖR FRAMTID 1. Läs bruksanvisningen innan du använder enheten och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att använda enheten i strid med dess avsedda syfte eller felaktig användning. 2.
Page 131
17. För att säkerställa effektiv kylning bör ett avstånd på minst 60 cm hållas mellan enhetens sidoväggar och väggen eller möbler eller gardiner. 18. På grund av anordningens begränsade prestanda, om skillnaden mellan måltemperaturen och omgivningstemperaturen är för stor, kanske måltemperaturen inte uppnås.
Page 132
M. Fläktläge N. Timerknapp O. Oscillationsknapp REMOTE CONTROLLER - bild D Fjärrkontrollen sänder signaler till systemet. Knapp "A" - apparaten startas när den är påslagen eller stoppas när den är i drift, om du trycker på den här knappen. Knapp "C" - tryck på den för att välja driftsläge: "J", "K", "L" eller "M". Knapp "B"...
Page 133
COOL "K" -läge: 1. När rumstemperaturen är högre än inställd temperatur på kontrollpanelen, börjar kompressorn att köras. 2. När rumstemperaturen är lägre än inställd temperatur på kontrollpanelen, arbetar kompressorstoppet och den övre fläkten med den ursprungliga inställda hastigheten. Fläkt "M..." -läge. 1.
Page 134
ANMÄRKNING: det finns kondensvattenåtervinning dold i denna enhet. Kondensvattnet hålls delvis återvinning mellan kondensorn och vattenplattan. När vattennivån stiger till den övre nivån tänds flottöromkopplaren och vattenindikatorn (E4) för att påminna om dräneringsvatten. Avbryt strömförsörjningen, flytta apparaten till ett lämpligt ställe, ta bort avtappningspluggen, töm vatten helt. Sätt tillbaka kontakten efter avtappningen, annars kan apparaten läcka och göra ditt rum vått.
Page 135
10) Problem: LED visar felkod "E3" Analys: a) förångarens oljerörssensor misslyckas eller skadas. Byt ut förångarspolrörssensorn av tjänsteleverantören. 11) Problem: LED visar felkod "E4" Analys: a) full vattenvarning. Tappa ur vattnet. STÄDNING OCH UNDERHÅLL Enhetsunderhåll 1. Stäng av enheten först innan du kopplar ur strömförsörjningen. 2.
Page 136
дотримуйтесь інструкцій, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за збитки, спричинені використанням пристрою всупереч його передбачуваному призначенню або неправильній експлуатації. 2. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте для інших цілей, які не призначені за призначенням. 3. Пристрій слід підключати лише до розетки змінного струму із заземленим 220 240 В ~ 50 Гц.
Page 137
15. Після вимкнення машини зачекайте принаймні 5 хвилин, перш ніж увімкнути її. 16. Не використовуйте прилад у сонячних місцях. Коли пристрій перегріється, захист від перегріву увімкнеться. 17. Для забезпечення ефективного охолодження слід зберігати відстань не менше 60 см між бічними стінками пристрою та стіною або меблями чи шторами. 18.
Page 138
ПАНЕЛ КОНТРОЛЬ (малюнок C) A. Кнопка живлення ON / OFF B. Кнопка швидкості вентилятора C. Кнопка режиму D. Кнопка таймера / підвищення температури E. Кнопка зниження таймера / температури F. Лампа низької швидкості G. Лампа високої швидкості I= Я. Кнопка сну J.
Page 139
УВАГА: Під час роботи пристрою в умовах різної вологості отвір для зливу (9) нижнього кулера повинен постійно відкриватися та забезпечувати постійний стік води. Режим COOL "K": 1. Коли температура в приміщенні вище встановленої температури на пульті управління, компресор починає працювати. 2.
Page 140
матеріал: PVC Вирішення проблем 1) Біда: не працюй. Аналіз: а) можливо, вимикає захисний засіб або запобіжник, зачекайте 3 хвилини та запустіть знову, пристрій протектора може перешкоджати роботі пристрою. в) можливо батареї в пульті дистанційного керування вичерпані. г) можливо, штекер неправильно підключений. 2) Проблема: працює...
Page 141
2. Очистіть і встановіть наново повітряний фільтр. 3. Якщо бруд помітна, змийте її розчином миючого засобу в теплої води. Після очищення висушіть його в затіненому та прохолодному місці, після чого встановіть наново. Технічне обслуговування після використання 1. Якщо пристрій не буде користуватися довше, обов’язково витягніть гумову пробку верхнього зливного отвору кулера (8) та гумову...
Page 142
одговорно лице за нивната безбедност или им е дадена информација за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите од неговото користење. Децата не треба да си играат со опрема. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат...
Page 143
г) Не користете продолжен кабел. д) Исклучете го клима уредот пред сервисирање. ѓ) Користете две или повеќе лица за да го преместите и инсталирате климатизерот. 20. Не користете средства што го забрзуваат процесот на одмрзнување или чистење, освен оние препорачани од производителот. 21.
Page 144
а) Поврзете го уредот. б) Притиснете го копчето "А", потоа уредот зачука еднаш и вклучете го. в) LED диодата ја прикажува собната температура и започнува да работи во автоматски режим. 2. Изберете го режимот на работа Притиснете го копчето "C" за да го изберете посакуваниот режим на работа по секвенца: Автоматски...
Page 145
2. Притиснете го копчето "Јас" во режим на ладно "К", тогаш единицата ќе работи под режим на спиење и горивиот центрифугален вентилатор автоматски се свртува кон мала брзина. Поставената температура ќе се зголеми за 1 ℃ по еден час, а ќе се зголеми за...
Page 146
ѓ) поставената температура е превисока. 4) Проблем: Истекување на вода при движење. Анализа: а) исцедете го кондензатот пред да се движите. б) за да избегнете истекување на вода, ве молиме лоцирајте го уредот на рамно тло. 5) Проблеми: Не работи и индикатор за полн вода „Е4“ Анализа: а) извлечете...
Page 147
Проток на воздух: 380 m3 / h Класа на енергија: А Внимание, ризик од пожар. Тајмер: 24 часа НЕ пирснувајте или изгорувајте. Тежина на течноста за ладење R290: Бидете свесни дека ладилното средство може да не макс. 200 грама содржи мирис. Максимална...
Page 148
opravu do príslušného servisného strediska. Všetky opravy smie vykonávať iba autorizovaný servis. Nesprávne vykonané opravy môžu pre používateľa predstavovať vážne nebezpečenstvo. 10. Zariadenie umiestnite na chladný a stabilný povrch, mimo dosahu horúcich kuchynských spotrebičov, ako sú: elektrický sporák, plynový horák atď. 11.
Page 149
- Výstup alebo prívod vzduchu nemožno blokovať ochrannou mriežkou alebo prekážkou. Ak chcete predĺžiť životnosť jednotky, vypustite kondenzovanú vodu z horných (8) a spodných (9) vypúšťacích otvorov chladiča pred uložením jednotky do skladu na konci sezóny. POPIS ZARIADENIA (obrázky A a B) 1.
Page 150
Režim AUTO "J": Keď je zvolená prevádzka „J“, snímač vnútornej teploty pracuje automaticky a vyberie jeden z nižšie uvedených prevádzkových režimov: - Ak je teplota v miestnosti ≥ 24 ℃, prístroj automaticky vyberie režim chladenia „K“. alebo - Pri izbovej teplote < 24 ℃ jednotka automaticky zvolí režim vysokej rýchlosti ventilátora „M“. Odvlhčovanie režimu „L“: 1.
Page 151
3. v režime odvlhčovania: teplota miestnosti je pod 15 ° C (59 ° F). Ak zariadenie beží v režime chladenia „K“ alebo odvlhčuje režim „L“ s otvorenými dvierkami alebo oknami po dlhú dobu, keď je relatívna vlhkosť vzduchu nad 80%, z výstupu môže kvapkať rosa. Ochranné...
Page 152
7) Problém: Zariadenie sa automaticky zastaví. analýza: a) zastavenie časovania alebo dosiahnutá nastavená teplota. Reštartujte počítač alebo počkajte na automatické prepnutie. 8) Problémy: v režime COOL „K“ nie je studený vzduch. analýza: a) izbová teplota je nižšia ako nastavená teplota. Je to normálny jav, stroj sa automaticky prepne, keď je teplota v miestnosti vyššia ako nastavená...
Page 153
Časovač: 24 hodín Hmotnosť chladiva R290: max. 200 gramov Pozor, nebezpečenstvo požiaru. NEPrepichujte ani nespaľujte. Majte na pamäti, že chladivo nemusí obsahovať zápach. Maximálne množstvo chladiva: 200 g. Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený...
Page 154
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT).
Page 155
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Page 156
13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
Page 157
Aby przedłużyć żywotność urządzenia opróżnij skondensowaną wodę z otworów spustowych chłodnicy górnej (8) i dolnej (9) przed oddaniem urządzenia do przechowywania pod koniec sezonu. OPIS URZĄDZENIA (Rysunki A i B) 1. Panel sterowania 2. Wylot zimnego powietrza 3. Receptor sygnału 4.
Page 158
4. Wybór prędkość wentylatora Naciśnij przycisk „B”, aby wybrać żądaną prędkość wentylatora według sekwencji: powolna prędkość „F” -> szybka prędkość “G” 5. Moc Po ponownym naciśnięciu przycisku „A” urządzenie wyda dźwięk „di” i przestanie działać. 6. Naciśnij ten przycisk „I”, aby przejść do trybu uśpienia urządzenia. 7.
Page 159
Praca w trybie kołysania -Swing „O” Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk „O”, żaluzja pionowa zostanie włączona lub wyłączona. Po włączeniu żaluzja może się obracać w przód i w tył w zakresie 60 stopni. Naciśnij ponownie przycisk „O”, żaluzja przestanie się kołysać. UWAGA: Główna płyta sterująca ma funkcję...
Page 160
może uniemożliwiać działanie urządzenia. c) być może baterie w pilocie są wyczerpane. d) być może wtyczka nie jest prawidłowo podłączona. 2) Problem: działa tylko przez krótki czas Analiza: a) jeśli ustawiona temperatura jest zbliżona do temperatury pokojowej, można obniżyć ustawioną temperaturę. b) być...
Page 161
11) Problem: LED wyświetla kod błędu „E4” Analiza: a) ostrzeżenie o napełnieniu wodą. Spuścić wodę. KONSERWACJA I CZYSZENIE Konserwacja urządzenia 1. Najpierw wyłącz urządzenie przed odłączeniem zasilania. 2. Wytrzyj miękką i suchą ściereczką. Użyj letniej wody o temperaturze poniżej 40 ° C, aby wyczyścić, jeśli urządzenie jest bardzo brudne. 3.
Page 168
Fan heater Electric heating pad LED illuminated mirror SORBET MAKER AD 77 AD 7415 AD 2159 AD 4477 Desk fan 15 cm with Hand Blender Food dryer Coffee grinder clip AD 4616 AD 6654 AD 443 AD 7317 Air Purifier Air fryer Automatic Hair Curler Steam cooker...