Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
SZYBKOWAR
7 L
No 340207

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BROWIN 340207

  • Page 1 ─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─ SZYBKOWAR No 340207...
  • Page 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATION MANUAL SZYBKOWAR 7 L PRESSURE COOKER 7 L PL - 3 GB - 7 BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DER SCHNELLKOCHTOPF 7 L СКОРОВАРКА 7 Л DE - 11 RU - 16 NAUDOJIMO VADOVAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND SLĖGINĖ VIRYKLĖ 7 L SPIEDIENA KATLS 7 L KIIRKEEDUPOTT 7 L LT - 20...
  • Page 3 ─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─ SZYBKOWAR Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje dotyczące produktu i jego użytkowania, należy się z nią zapoznać i zachować na przyszłość. Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w warunkach domowych. Szybkowar to szczelnie zamykany garnek, w którym w czasie gotowania potraw następuje wzrost ciśnienia.
  • Page 4 UŻYTKOWANIE SZYBOWARU Przed pierwszym użyciem garnek dokładnie umyć płynem do naczyń i wysuszyć. Nie używać tzw. druciaków ani proszków czyszczących. Przed każdym użyciem należy sprawdzić zawór roboczy oraz zawór bezpieczeństwa. Ramię zaworu roboczego ustawić w położeniu poziomym i kilkakrotnie nacisnąć do dołu. Ramię musi swobodnie powracać...
  • Page 5 Otwieranie szybkowaru Przed otwarciem szybkowaru należy całkowicie obniżyć ciśnienie wewnątrz naczynia. 1. Ciśnienie obniża się poprzez wypuszczenie pary – nacisnąć kilkukrotnie ramię zaworu roboczego lub schłodzić szybkowar pod strumieniem zimnej wody. 2. Następnie dla wyrównania ciśnienia zawór roboczy odchylić do pozycji pionowej. 3.
  • Page 6 Prawidłowo użytkowany, czyszczony i konserwowany produkt powinien służyć przed długi czas. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie przez personel firmy BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź – Polska. Adres ten jest zarazem adresem serwisu naprawczego.
  • Page 7 2006 r. o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych (Dz.U. 2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.). BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie przez użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
  • Page 8  Filling: maximum ⅔ for foods and liquids that do not increase in volume, maximum ½ for foods and liquids that increase in volume. HOW TO USE PRESSURE COOKER CONSTRUCTION: 1. vessel 2. main valve 3. crossbar 4. lid handle 5.
  • Page 9 1. Tilt the lid handle to the “open” position. 2. Slide the lid into the pot at an angle, both ends crossbar lean on the pressure cooker’s edge. 3. Tilt the handle in the opposite direction, to the “closed” position. Make sure that the lid adheres tightly to the pressure cooker’s edge.
  • Page 10 Properly operated, cleaned and maintained product should serve for a long time. Any repairs can only be made by the staff of BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. based on 129-141 Pryncypalna street; 93-373 Łódź...
  • Page 11 (Journal of Laws 2006 No. 208 item 1539, as amended). BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. is not responsible for the use of its products by the user in violation of applicable laws.
  • Page 12  Rostfreies Stahl von hoher Qualität.  Arbeitsdruck: 0,6 bar.  Druck der Öffnung des Arbeitsventils : 0,6 bar.  Druck der Öffnung des Sicherheitsventils : 1,2 bar.  Öffnungsdruck des Silikon-Sicherheitsventils: 2,0 BAR  Auffüllung : maximal ⅔ für Lebensmittel und Flüssigkeiten, die ihr Volumen nicht vergrößern, maximal ½...
  • Page 13 1. Griff des Deckels soll man in die Lage „geöffnet „einstellen. 2. Man soll den Griff in den Topf unter dem Winkel so legen, damit sich zwei Enden des Querstücks Kante Schnellkochtops stützen. 3. Man soll den Griff in die zweite Seite in die Lage „geschlossen”...
  • Page 14  Man darf keinen Topf für andere Zwecke verwenden als diese, für die er bestimmt ist .  Man soll den Schnellkochtopf erst nach der Senkung des Druckes öffnen – man darf zu diesem Zwek keine Kraft verwenden.  Man darf keinen Topf ohne Wasser verwenden, den er kann beschädigt oder vernichtet werden.
  • Page 15 Verlust der Garantie gleichbedeutend sein.Das richtig genutzte, gereinigte und gewartete Produkt soll lange Zeit dienen. Alle Reparaturen können nur vom Personal der Firma BROWIN GmbH KG mit dem Sitz an der Pryncypalnastrasse 129/141; 93-373 – werden.
  • Page 16: Состав Комплекта

    ─ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ─ СКОРОВАРКА 7 Л В руководстве содержится важная информация об изделии и его работе. Обязательно прочитайте его и сохраните для использования в будущем. Устройство предназначено для использования в домашних условиях. Состав комплекта Скороварка - это герметичная кастрюля, давление в которой во время готовки блюд растет.
  • Page 17 РАБОТА СКОРОВАРКИ Перед первым использованием тщательно очистите кастрюлю моющей жидкостью и высушите ее. Не пользуйтесь так называемыми "проволочными мочалками" и чистящими порошками. Перед каждым использованием следует проверять главный клапан и предохранительный клапан. Установите ручку главного клапана в горизонтальное положение и несколько раз нажмите на нее. Ручка должна...
  • Page 18: Меры Предосторожности

    Разгерметизация скороварки Перед разгерметизацией скороварки полностью стравите давление внутри сосуда. 1. Давление понижается за счет выпуска пара: несколько раз нажмите на ручку главного клапана или охладите скороварку под струей холодной воды. 2. Затем следует отклонить главный клапан в вертикальное положение, чтобы компенсировать. 3.
  • Page 19 Sp. k., которая находится по адресу 129-141 Pryncypalna street; 93-373 Łódź – Польша. Этот адрес является одновременно адресом ремонтной службы. В комплект не входят запчасти. Компания BROWIN осуществляет ремонт и замену деталей скороварок или полную их замену после предварительного рассмотрения...
  • Page 20 напитков и регистрации и охране географических указаний для спиртных напитков ("Законодательный вестник", 2006 г., №208, пункт 1539 с поправками). Компания BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. не несет ответственности за использование своей продукции пользователем в нарушение действующего законодательства. ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ И НОМЕР ПАРТИИ...
  • Page 21  Užpildymas: ne daugiau kaip ⅔ maisto produktų ir skysčių, kurių kiekis gaminimo metu nepadidėja, daugiausia ½ maisto produktams ir skysčiams, kurių kiekis gaminimo metu padidėja. SLĖGINIO GAMYNIMO INDO ĮRENGIMAS: 1. indas 2. pagrindinis vožtuvas 3. skersinis strypas 4. dangčio rankena 5.
  • Page 22 1. Pakreipkite dangtelio rankenėlę į padėtį „atidaryta“. 2. Užlenkite dangtį į puodą kampu, kad abu skersinio galai liktų ant slėgio indo krašto. 3. Pakreipkite rankeną priešinga kryptimi į poziciją „uždaryta“. Įsitikinkite, kad dangtelis tvirtai prispaustas prie indo. 4. Užsandarinus indą, slėgio viryklės rankena turi būti horizontalioje padėtyje.
  • Page 23 Slėginių viryklių naudotojas neturėtų pats atlikti jokių remonto darbų, nes tai gali būti prilyginta garantijos praradimui. Tinkamai valdomas, išvalytas ir prižiūrimas produktas turėtų tarnauti ilgą laiką. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik „BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k.“, būstinės adresas -141 Pryncypalna ul. 93-373 Łódź – Lenkija. Šiuo adresu teikiami remonto darbai.
  • Page 24 18 d. Aktas dėl spiritinių gėrimų gaminimo ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų įregistravimo ir apsaugos ( 2006 m. įstatymų leidimas Nr. 208, p. 1539 su pakeitimais). „BROWIN Sp. z.o.o. Sp. k.“ – neatsako už tai, kad naudotojas savo produktus naudojo pažeidžiant galiojančius įstatymus.
  • Page 25 SPIEDIENA KATLA UZBŪVE: 1. trauks 2. galvenais vārsts 3. šķērsstienis 4. vāka rokturis 5. drošības vārsts 6. vāks 7. starplika (zem trauka augšējās malas) 8. rokturis 9. silikona drošības vārsts SPIEDIENA KATLA DARBĪBA Pirms pirmās lietošanas rūpīgi notīriet katlu ar mazgāšanas šķidrumu un izžāvējiet to. Neizmantojiet tā...
  • Page 26 Spiediena katla atvēršana Pirms atvērt spiediena katlu, pilnībā pazeminiet spiedienu traukā. 1. Spiediens tiek samazināts, izlaižot ārā tvaiku – nospiediet galvenā ventiļa rokturi vairākas reizes vai atdzesējiet spiediena katlu zem auksta ūdens strūklas. 2. Pēc tam galveno vārstu ir jāsasver vertikālā pozīcijā, lai līdzsvarotu.
  • Page 27 Spiediena katla lietotājam pašam nevajadzētu veikt remontu, jo tas var radīt garantijas zaudējumu. Pareizi izmantotajam, tīrītam un uzturētam produktam vajadzētu kalpot ilgu laiku. Jebkurus remontus var veikt tikai sabiedrība ar ierobežotu atbildību BROWIN Sp. k, kas atrodas Pryncypalna ielā 129-141; 93-373 Lodza – Polija. Šī adrese ir arī remonta pakalpojumiem.
  • Page 28 ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrāciju un aizsardzību (Tiesību Aktu Vēstnesis 2006 Nr. 208, 1539. lpp. ar grozījumiem). BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. nenes atbildību par to, ka lietotājs izmanto savus produktus, pārkāpjot piemērojamos tiesību aktus. RAŽOŠANAS DATUMS UN PARTIJAS Nr.
  • Page 29 7. tihend (anuma ülemise eendi all) 8. käepide 9. silikoonist turvaventiil KIIRKEEDUPOTI KASUTAMINE Enne esimest kasutuskorda puhasta pott nõudepesuvahendiga kuivata see. Ära kasuta kraapivaid svamme ega puhastuspulbreid. Enne igat kasutuskorda tuleb kontrollida peaventiili ja kaitseventiili. Seadista peaventiili käepide horisontaalsesse asendisse ja vajuta mitu korda alla.
  • Page 30 Enne kiirkeedupoti avamist langeta täielikult anumas olev rõhk. 1. Rõhu langetamiseks lase välja aur - vajuta peaventiili käepidet mitu korda või jahuta kiirkeedupotti jooksva külma vee all. 2. Järgmiseks tuleb keerata peaventiil kompenseerimiseks vertikaalsesse asendisse. 3. Kui sisisemine lõpeb, ava kaas. ETTEVAATUSABINÕUD: ...
  • Page 31 (2006. A. seaduste kogu nr 208, punkt 1539, muudetud kujul). BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. ei vastuta, kui kasutaja kasutab tema tooteid rikkudes kohaldatavaid seaduseid. TOOTMISKUUPÄEV JA PARTII Nr.
  • Page 32 ─ MANUAL DE OPERARE ─ OALA SUB PRESIUNE Manualul conține informații vitale despre produs și despre funcționarea acestuia. Asigurați-vă că l-ați citit și păstrați-l pentru referințe ulterioare. Dispozitivul este destinat uzului casnic. Oala sub presiune este o oală închisă ermetic, în care presiunea crește în timpul gătitului. Aceasta determină...
  • Page 33 OPERAREA OALEI SUB DE PRESIUNE: Înainte de prima utilizare, curățați temeinic vasul cu lichid de spălare și uscați-l. Nu folosiți așa-numiții bureți de sârmă sau pulberi de curățare. Înainte de fiecare utilizare, supapa principală și supapa de siguranță trebuie inspectate. Fixați mânerul supapei principale într-o poziție orizontală...
  • Page 34 MĂSURI DE PRECAUȚIE:  Utilizați oala sub presiune numai după citirea manualului, în conformitate cu informațiile referitoare la siguranța funcționării.  Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că oala sub presiune este completă și verificați dacă siguranțele (supapele) sunt curate și neobstrucționate. ...
  • Page 35 Utilizatorul oalei sub presiune nu trebuie să facă nici o reparație singur, deoarece aceasta poate echivala cu pierderea garanției. Produsul bine operat, curățat și întreținut trebuie să funcționeze mult timp. Orice reparații pot fi efectuate numai de personalul BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. cu sediul în strada Pryncypalna 129-141; 93-373 Łódź...
  • Page 36 BROWIN Sp.zooSp.k. nu este responsabilă pentru utilizarea produselor sale de către utilizator cu încălcarea legilor aplicabile. DATA PRODUCȚIEI ȘI Nr. LOT Nr. lotului este amplasat pe partea inferioară (exterioară) a oalei sub presiune și / sau pe ambalaj. ─ NÁVOD K OBSLUZE ─...
  • Page 37 VAŘENÍ V TLAKOVÉM HRNCI Před prvním použitím, důkladně vymyjte celý hrnec čisticím prostředkem a vysušte. Nepoužívejte písek na nádobí ani jiné čistící prášky. Před každodenním použitím, je nutné zkontrolovat hlavní a bezpečnostní ventil. Rukojeť hlavního ventilu dejte do vodorovné polohy a několikrát stiskněte.
  • Page 38  Tlakový hrnec používejte pouze po důkladném prostudování tohoto návodu a v souladu s bezpečnostními pokyny.  Před každým použitím zkontrolujte, zda je tlakový hrnec kompletní, a zda jeho bezpečnostní prvky (ventily) jsou čisté a nezanesené.  Vaření v tlakovém hrnci probíhá pod tlakem. Nedodržení bezpečnostních pokynů může mít za následek popáleniny! Před zahájením vaření...
  • Page 39 územního značení destilátů (Věstník zákonů 2006, č. 208, položka 1539 v platném znění). BROWIN Sp.zo.o. neodpovídá za použití svých výrobků v rozporu s platnými zákony. DATUM VÝROBY A ČÍSLO ŠARŽE Příklad čísla šarže: Číslo šarže je zobrazeno na vnější straně dna tlakového hrnce a/nebo...
  • Page 40 ─ NÁVOD NA OBSLUHU ─ TLAKOVÝ HRNIEC Tento návod obsahuje dôležité informácie o produkte a jeho fungovaní. Dôkladne si ho prečítajte a uschovajte pre budúce použitie. Zariadenie je určené na domáce použitie. Tlakový hrniec je hermeticky uzavretý hrniec, v ktorom stúpa tlak počas varenia jedál. To spôsobuje zvýšenie teploty varu vody a zrýchlenie procesu varenia.
  • Page 41 POUŽÍVANIE TLAKOVÉHO HRNCA Pred prvým použitím, dôkladne vyčistite hrniec čistiacim prostriedkom na riad a vysušte Nepoužívajte tzv. drôtenky a čistiace prášky. Pred každým použitím treba skontrolovať hlavný a poistný ventil. Nastavte rukoväť hlavného ventilu v horizontálnej polohe a niekoľkokrát stlačte. Rukoväť by sa mala ľahko vrátiť do vodorovnej polohy.
  • Page 42 UPOZORNENIE:  Tlakový hrniec používajte len po prečítaní návodu na použitie v súlade s informáciami týkajúcimi sa bezpečnosti prevádzky.  Pred každým použitím skontrolujte, či má tlakový hrniec všetky časti a skontrolujte, či sú bezpečnostné prvky (ventily) čisté a nezablokované. ...
  • Page 43 ( Vestník zákona č. 208, bod 1539, v znení neskorších predpisov). BROWIN Sp. z oo Sp. k. nie je zodpovedný za používanie svojich produktov používateľom v rozpore s platnými zákonmi. DÁTUM VÝROBY A ČÍSLO ŠARŽE Príklad č.
  • Page 44 ─ MANUEL D’EXPLOITATION ─ L'AUTOCUISEUR Le manuel contient des informations vitales sur le produit et son fonctionnement. Assurez-vous de le lire et de le conserver pour référence future. L'appareil est destiné à un usage domestique. L’autocuiseur est un pot hermétiquement fermé dans lequel la pression augmente pendant la cuisson des repas.
  • Page 45 FONCTIONNEMENT DE L'AUTOCUISEUR Avant la première utilisation, nettoyez bien le pot avec du liquide vaisselle et séchez-le. N'utilisez pas des éponges ou des poudres de nettoyage. Avant chaque utilisation, soupape principale et la soupape de sécurité doivent être inspectées. Réglez la poignée de la vanne principale en position horizontale et appuyez plusieurs fois.
  • Page 46 Desceller l'autocuiseur Avant d'ouvrir l'autocuiseur, abaissez complètement la pression à l'intérieur du récipient. 1. La pression est abaissée en laissant s'échapper de la vapeur - appuyez plusieurs fois sur la poignée de la soupape principale ou refroidissez l'autocuiseur sous un jet d'eau froide.
  • Page 47 équivaloir à une perte de garantie. Un produit correctement utilisé, nettoyé et entretenu devrait servir pendant longtemps. Toute réparation ne peut être effectuée que par le personnel de BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. Z oo. k. basé au 129-141 rue Pryncypalna; 93-373 Łódź - Pologne. Cette adresse est simultanément l'adresse du service de réparation.
  • Page 48 ( Journal des lois 2006 No. 208, art. 1539, tel que modifié). BROWIN Sp. z oo Sp. k. n'est pas responsable de l'utilisation de ses produits par l'utilisateur en violation des lois applicables.
  • Page 49  Наповнення: не більше ніж на ⅔ для продуктів та рідин, які не збільшуються в об’ємі. БУДОВА СКОРОВАРКИ: 1. каструля 2. головний клапан 3. поперечна планка 4. ручка кришки 5. захисний клапан 6. кришка 7. прокладка (під верхнім виступом каструлі) 8.
  • Page 50: Запобіжні Заходи

    1. Відхилить ручку кришки у положення "відкрито". 2. Вставте кришку в каструлю під таким кутом, щоб обидва кінці поперечної планки лягли на краї скороварки. 3. Відведіть ручку в протилежному напрямку до положення "закрито". Переконайтесь, що кришка щільно прилягає до країв скороварки.
  • Page 51  Максимальне наповнення скороварки: 2/3 об’єму для продуктів, які не збільшуються в обсязі.  Якщо продукти, які ви використовуєте, збільшуються в об’ємі, наприклад, рис або сушені овочі, наповніть скороварку лише на 1/3 від її об’єму.  Під час приготування м'яса (зі шкірою), яке може збільшуватись у розмірах (наприклад, яловичий...
  • Page 52 «Про виробництво алкогольних напоїв та реєстрацію та захист географічних позначень алкогольних напоїв» (Законодавчий вісник 2006 р. № 208, п. 1539 із змінами). Компанія «BROWIN Sp. z o.o. Sp. k.» не несе відповідальності за використання своїх продуктів з порушенням відповідних законів.
  • Page 53 és energiát takarítson meg, és az ételek nagyobb mértékben megőrizzék egészséges összetevőket. Gáz, elektromos, kerámia és indukciós főzőlapokon való használatra tervezték.  Kiemelt minőségű rozsdamentes acél.  Üzemi nyomás: 0.6 bar.  A fő szelep kioldó nyomása: 0.6 bar.  A biztonsági szelep kioldó nyomása: 1.2 bar. ...
  • Page 54 A kukta lefödése A kukta lefödésekor néhány fontos szabályt be kell tartani: 1. Döntse be a fedél fogantyút "nyitott" helyzetbe. 2. Csúsztassa a fedelet az edénybe egy olyan szögben, hogy a keresztpánt mindkét vége kukta peremének szélére feküdjön. 3. Döntse meg a fogantyút az ellenkező irányba, a "zárt"...
  • Page 55 A kukta felhasználója nem végezhet semmilyen javítást, mivel ez a garancia elvesztésével jár. A megfelelően működtetett, megtisztított és karbantartott termék hosszú ideig kiszolgálja Önt. Minden javítást csak a BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. 179-141 Pryncypalna utca; 93-373 Łódź-Lengyelország személyzete végezhet. Ez a cím...
  • Page 56 és a regisztrálásról, valamint a szeszes italok földrajzi árujelzőinek oltalmáról (módosított 2006. évi 208-as számú Jogi Közlöny 1539-es tétele). BROWIN Ps. z ohó. SP. k. nem felelős, ha a termékeit a felhasználó az alkalmazandó jogszabályok megsértésével használja. GYÁRTÁSI DÁTUM ÉS A SOROZAT SZÁMA...
  • Page 57 1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem. 2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski. 3. Okres gwarancji na produkt wynosi 24 miesiące od daty zakupu sprzętu z wykluczeniem szybkowaru, na który okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy.
  • Page 58 15. W przypadku zakupu bezpośrednio u producenta reklamacje można składać bezpośrednio na stronie www.browin.pl w zakładce Zgłaszanie reklamacji lub za pośrednictwem drogi elektronicznej pod adresem reklamacje@browin.pl. W przypadku zakupu u dystrybutora zaleca się dokonanie zgłoszenia za jego pośrednictwem.
  • Page 59 BROWIN Sp. z o.o. Sp. K. ul. Pryncypalna 129/141 PL, 93-373 Łódź tel: +48 42 23 23 230 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA :...