Fig.15A
(F)
Installation de l'Écran commandes sur le tableau de bord au moyen d'un support .
Effectuer les branchements du faisceau électrique "68" à l'écran commandes "66", et introduire les fils à travers le trou situé sur le support
selon les indications du schéma électrique joint. Loger l'écran à l'intérieur du support pour la fixation utiliser les supports latéraux "67", four-
nis avec l'écran. Assembler l'étrier de fixation au support.
ATTENTION: Pour des raisons de sécurité, fixer le contrôleur sur le tableau de bord, sur le côté situé à gauche du volant (côté
droit pour conduite RHD).
(GB)
Installation of the Control Display in the dashboard using supports.
Hook up the supplied wiring system "68" to the control display "66" and pass the wires through the holes arranged on the support. Follow
the indications in the enclosed wiring diagram. Set the display inside the support and lock in place with the side supports "67" provided with
the display. Connect the securing bracket to the support.
CAUTION: For safety reason, fix the controlling device on the instrument panel, on the left side of the steering wheel (right side
for RHD driving).
(D)
Einbau der Display-Steuerung am Armaturenbrett unter Verwendung der Halterung.
Die Anschlüsse der elektrischen Anlage "68" an Kabel durch die vorhandene Öffnung an der Halterung unter Befolgung der Anleitungen
des Schaltschemas im Anhang einführen und Anschlüsse an Steuerungsdispla "66" ausführen. Display im Inneren der Halterung unterbrin-
gen und mit den seitlichen gelieferten Halterungen "67" zusammen mit dem Display befestigen.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen ist das Kontrollgerät links vom Lenkrad am Armaturenbrett zu befestigen (rechten Seite für
RHD Fahren).
(E)
Instalación del Display mandos sobre el tablero mediante utilización de soporte.
Efectuar las conexiones de la instalación eléctrica "68" al display mandos "66" inserendo los cables a travès el orificio predispuesto sobre
el soporte y siguiendo las indicaciones del esquema eléctrico adjunto. Colocar el display al interior del soporte utilizzando, para bloquearlo,
los soportes laterales "67" abastecidos junto al display. Acoplar la abrazadera de fijación al soporte.
ATENCION: Por motivos de seguridad, fijar el controlador al salpicadero, en la parte izquierda del volante (lado derecho por RHD).
(I)
ATTENZIONE:
Terminate le fasi di montaggio dell'Impianto DIAVIA FRIGO, eseguire le operazioni di carica e di rabbocco olio, secondo le indicazioni
riportate nel manuale fornito con l'Impianto base; avviare l'impianto di refrigerazione ed impostare i valori delle temperature di esercizio,
in base all'esigenza dei prodotti trasportati, regolando il dispositivo elettronico di comando (66) secondo le indicazioni riportate nel libretto
d'Uso e seguendo le procedure di programmazione parametri illustrate nel manuale allegato al dispositivo elettronico di comando.
Mantenendo collegata la centralina di carica, è necessario
anche verificare la corretta registrazione del surriscaldamen-
to del refrigerante in uscita dall'evaporatore. L'operazione
consiste nell'avviare l'impianto di refrigerazione con un regi-
me di rotazione del motore di ~2000 giri/min. e controllare
che alla temperatura di utilizzo (ad esempio 5°C), la pressio-
ne di aspirazione sia maggiore o uguale a 0,5 bar.
In caso contrario è necessario diminuire il surriscaldamento
attraverso la rotazione antioraria (180° per ogni fase di rota-
zione) della vite di regolazione "V" della valvola di espansio-
ne, in modo da ottenere una pressione di aspirazione
adeguata.
N.B.
La mancata regolazione potrebbe procurare problemi di
affidabilità del compressore a causa di una inadeguata
lubrificazione.
V
19
RIMUOVERE
ENLEVER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
16A