Page 1
Traduction de la notice originale MODE D’EMPLOI Fendeuse de bûches verticale VLS8T-01S BG PRO VLS 8T-16 IMPORTE PAR: SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON • 24 rue Auguste Chabrières 75015 Paris...
DESCRIPTION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! Des symboles graphiques standard sont utilisés sur toutes les machines afin de garantir la sécurité totale de toutes les pièces de la fendeuse de bûches. Etant donné que ces symboles sont de la plus haute importance, veuillez lire attentivement les informations suivantes. Conforme aux normes de sécurité...
Retirez la fiche de l’alimentation avant de réaliser un entretien ou lorsque le cordon est endommagé. Veillez à ne pas trébucher. Veillez à ne pas glisser. La fendeuse de bûches doit toujours être utilisée par une seule personne. Recycler les matériaux indésirables au lieu de les jeter à la poubelle. Chaque outil et emballage doit être trié...
Page 4
1. AIRE DE TRAVAIL Sélectionnez et gardez la zone de travail exempte d’obstacles tels que des morceaux de bûches, du bois fendu, etc. et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres favorisent les accidents. N’utilisez pas les fendeuses de bûches en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
et la machine pourrait s’endommager. Dès lors, il convient d’arrêter l’opération et de tourner la bûche de 90° pour voir si elle peut être fendue dans une position différente. Dans tous les cas, si vous n’arrivez pas à fendre la bûche, cela signifie que sa dureté dépasse la capacité de la machine et donc que la bûche doit être écartée de manière à...
N’essayez jamais de fendre des bûches trop longues ou trop petites et ne s’insérant pas correctement dans l’outil. N’essayez jamais de fendre des bûches contenant des clous, des fils métalliques ou d'autres objets. Retirez régulièrement les débris pendant l’utilisation. L’accumulation d’éclats et de copeaux de bois peut rendre l’aire de travail dangereuse.
UTILISATION PREVUE Utilisez votre fendeur de bûches uniquement pour fendre du bois. ne l’utilisez pas pour d’autres applications, SPECIFICATIONS VLS8T-01S Modèle 230V~50Hz Voltage: 3000W S6 40% Puissance : 2,800min Nombre de courses à vide: Class I Classification IP 54 Degré de protection Force de fendage max.
1. Protection de la poignée 2 pièces 2. Table de travail 1 pièce 3. Arcs de protection avec vis 2 pièces 4. boulons (M8x110) 2 pièces CARACTÉRISTIQUES Avant toute utilisation, familiarisez-vous aux caractéristiques d’utilisation et aux exigences de sécurité de votre fendeuse de bûches. 1.
bûche pouvant être fendue. Nous recommandons l’utilisation des huiles Le diamètre de la bûche est indicatif : Une petite suivantes pour le cylindre hydraulique. bûche peut être difficile à fendre si elle présente SHELL TELLUS T22 des nœuds ou une fibre particulièrement dure. ARAL VITAM GF22 D’autre part, il est difficile de fendre des bûches SP ENERGOL HCP22...
Page 10
Montage Montage de la protection de la poignée l’aide de 2 boulons doté d’une rainure a). Dévissez le boulon hexagonal (22) et le transversale (27). contre-écrou (23) à l’aide d’une clé anglaise. b) Placez la protection de la poignée (24) dans Montage de la table le support commutateur (25).
Page 11
Réglage du levage Fonctionnement La puissance de travail peut être augmentée pour des bûches inférieures à 50 cm en Avertissement ! réduisant le mouvement vers l’arrière du Avant d’utiliser la fendeuse de bûches, la couteau à fendre. vis de purge (32) doit être desserrée de quelques tours jusqu’à...
Page 12
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont correctement montés sur la machine. N’essayez pas de retirer ou de vous passer de ces dispositifs de sécurité. Veillez à ce que la fendeuse de bûches ne soit pas endommagée ou rendue dangereuse en raison d’une procédure...
Page 13
ergonomique aisée grâce aux roues situées à de le retirer. l’arrière. Avant de déplacer la machine, veillez à attacher les deux poignées de commande ensemble afin de les empêcher de balancer et de blesser accidentellement des personnes ou tout équipement situé à proximité. Une personne peut facilement manipuler la machine.
Contrôlez régulièrement le niveau d’huile position de départ, insérez une cale en bois afin de vérifier qu’il se situe entre 2 sous la bûche coincée. rainures de la jauge. Si le niveau d’huile est Démarrez la fendeuse pour pousser trop bas, un ravitaillement est nécessaire. complètement la cale en bois sous la bûche Avertissement : Ne mélangez jamais de coincée.
Les tubes hydrauliques - Le niveau d’huile est trop bas. - Ajoutez de l’huile. chauffent de manière - La pompe est endommagée. - Remplacez la pompe. excessive. - Détente inadéquate de la - Réglez la vanne. vanne Le moteur ne se met pas en - Prise / fiche défectueuse - Remplacez la prise / fiche.
Page 17
Original instructions INSTRUCTION MANUAL Vertical Log Splitter VLS8T-01S BG PRO VLS 8T-16...
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS WARNING! Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, read the information below attentively. Conform to relevant safety standards It is obligatory to read the machine’s use and maintenance manual in full before using the machine.
Be careful to slip. The log splitter must always be used by one operator only. Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling centre and disposed of in an environmentally safe way.
Page 20
2. The log splitter must always be used by one operator only. 3. Nobody must be allowed to use the log splitter unless they have read the instruction manual and have been instructed in the regulations to follow for correct and safe use. Operators must receive necessary training and instructions.
voltage and frequency of the motor, check that there is a ground connection, and a regulation differential switch upstream. Check on the functioning of the machine. 22. Never open the switch box on the motor. Should this be necessary, contact a qualified electrician.
INTENDED USE This log splitter is only intended to be used to split logs! Serious injury may occur if this log splitter is used for any other purpose. TECHNICAL SPECIFICATIONS VLS8T-01S Model 230V~50Hz Voltage: 3000W S6 40%...
28MPa Max, hydraulic pressure Max. mass 110kg UNPACKING WARNING! To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, WARNING! If any parts are missing, do not assemble all parts to your log splitter before operate this machine until the missing parts connecting it to power supply.
Page 24
1. Screw knob 2. Upper carrying handle 3. Ram stroke control lever 4. Splitter column 5. Lower carrying handle 6. Operation handle 7. Motor 8. Main body column 9. Oil input plug 10. Wheel 11. Working table 12. Basement 13. Lock plate for working table 14.
MOBILE DTE 11 OR equivalent at altitudes no more than 1000mm. The DO NOT USE OTHER GRADE OILS surrounding humidity should less than 50% at C. It can be stored or transported under 4. Application conditions ambient temperatures between -25 C and This log splitter is a home use model.
Page 26
according to the described method. 3. Protective arches (26) on both Handle guard are always assembled using 2 bolts with cross groove (27). 3.Lift adjusting The working output can be increased for wood pieces smaller than app.50cm and for more wood pieces by shorting the backward movement of the splitting knife.
Page 27
Attention: Before the first use, make sure that the log splitter is in good conditions and that no visual damages are there. Check all hydraulic hoses, fittings and coupling and to detect and repair eventual oil leaks. Make sure that all safeties and protections are duly assembled on the machine.
Page 28
Before handing the machine around, make sure to tie up the two control handles together to prevent them from swinging out and accidentally injure/damage persons or other equipment standing nearby. One man can easily handle the machine on side by himself. Handing asset is leaned back on the wheel while the operator firmly holds it with one hand on the handle of cover plate and the other...
Page 29
between 2 grooves around the dipstick. 10. screw oil input plug Periodically check oil level to ensure it is between 2 grooves around the dipstick. Upon lower oil level, oil refilling is required. Warning: Never mix oil with general waste! Used oil must be disposed of according to current regulations in the country where the machine is used.
Page 30
Never dispose the residual fluids into household waste too. It must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner too. TROUBLESHOOTING Type of malfunction Possible origins of the problem Solutions When the control hands -Oil level is too low -Fill oil in is pushed down.
EU declaration of conformity 1. Apparatus model/Product Product: Vertical Log Splitter type: VLS8T-01S/BG PRO VLS 8T-16 batch or serial number: 1605 2. Name and address of the manufacturer or his authorised representative: SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON· 24 rue Auguste Chabrières · F- 75015 PARIS 3.
Page 33
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej INSTRUKCJA ŁUPARKA DO DREWNA VLS8T-01S BG PRO VLS 8T-16 Producent: MGI Polska Sp. z o.o. ul. Świętego Mikołaja 5 Swadzim 62-080 Tarnowo Podgórne (POLSKA)
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa wszystkich części łuparki do drewna na wszystkich maszynach zostały użyte standardowe symbole graficzne. Należy dokładnie przeczytać poniższe informacje ze względu na duże znaczenie tych symboli. Zgodne z odpowiednimi standardami bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy przeczytać cały podręcznik obsługi i konserwacji maszyny.
Nie wyrzucać zbędnych materiałów, ale przekazać je do recyklingu. Wszystkie narzędzia, węże oraz opakowanie należy posortować, przekazać do lokalnego centrum recyklingu lub utylizacji w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Niebezpieczeństwo! Nie zbliżać się do ruchomych elementów! Maszynę może obsługiwać wyłącznie jedna osoba! Łuparki do drewna należy używać...
Page 36
uczniów (wyłącznie pod warunkiem, że ukończyli oni 16 rok życia) powinna nadzorować osoba dorosła uprawniona do korzystania z maszyny. 5. Nigdy nie należy nosić luźniej, niezapiętej odzieży, która może dostać się pomiędzy ruchome części maszyny. 6. Należy używać indywidualnych środków ochrony i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie indywidualnych środków ochrony (takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub nauszniki przeciwhałasowe, odpowiednio do rodzaju używanego elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko urazów.
21. Należy sprawdzić, czy obwód eklektyczny jest odpowiednio zabezpieczony oraz czy jest zgodny z mocą, napięciem oraz częstotliwością silnika, sprawdzić uziemienie oraz przełącznik różnicowy regulacji. Należy skontrolować prawidłowość pracy maszyny. 22. Nigdy nie należy otwierać skrzynki elektrycznej na silniku. Jeśli jest to konieczne, należy skontaktować...
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego. Z gniazdka wtykowego z wyłącznikiem należy korzystać wraz z uziemieniem. PRZEZNACZENIE Łuparka do drewna jest przeznaczona wyłącznie do rozłupywania kłód! Użycia łuparki do drewna do jakichkolwiek innych celów może być przyczyną poważnych obrażeń. SPECYFIKACJA Specyfikacja Model VLS8T-01S...
Page 39
Napięcie 230V~ Częstotliwość 50 Hz Pobór mocy 3000W S6 40% Prędkość na biegu jałowym 2,800 min Klasyfikacja Klasa I Stopień ochrony IP 54 Maks. siła rozłupywania (tony) Średnica 70-400mm Długość 580/770/1060mm Maks. pojemność oleju hydraulicznego Maks. ciśnienie hydrauliczne 28 MPa Maks.
Page 40
FUNKCJE 1. Przed użyciem należy zapoznać się z charakterystyką pracy i wymogami bezpieczeństwa łuparki do drewna. 1. Śruba-pokrętło 2. Górny uchwyt do noszenia 3. Dźwignia sterująca uderzeniem bijaka 4. Kolumna łuparki 5. Dolny uchwyt do noszenia 6. Uchwyt do obsługi 7.
maksymalną podaną tu wartość. W SHELL TELLUS T22 przypadku, gdy kłoda nie daje się ARAL VITAM GF22 rozłupać za pierwszym razem, ważne SP ENERGOL HCP22 jest, aby nie ponawiać prób MOBILE DTE 11 LUB odpowiednik uporczywie, ponieważ może to NIE UŻYWAĆ INNYCH RODZAJÓW OLEJU doprowadzić...
b). Wsuń ramię serwisowe (24) w łożysko przełącznikowe (25). 2.Montaż blatu W zależności of długości łupanego drzewa, blat roboczy można zamocować na trzech wysokościach: 580 mm, 770 mm i 1060 mm. Włóż blat w odpowiednie uchwyty (28). Zamocuj go po obu stronach dźwignią blokującą (29).
Page 43
podnoszenia Użytkowanie W przypadku kawałków drewna o długości ok. 50 cm i mniej, można Ostrzeżenie! zwiększyć wydajność przez skrócenie Przed włączeniem łuparki śrubę ruchu wstecznego ostrza tnącego. zaworu upustowego (32) należy poluzować i odkręcić o kilka Połóż krótki kawałek drewna na blacie obrotów, tak aby powietrze mogło łuparki i przesuń...
Page 44
uszkodzeń. uchwytu. Wszystkie węże hydrauliczne i połączenia należy skontrolować, a w razie ewentualnych wycieków – naprawić. Należy upewnić się, że wszystkie elementy i podzespoły zabezpieczające są poprawnie zamontowane w maszynie. Nie należy próbować zdejmować lub obchodzić powyższych zabezpieczeń. Należy dopilnować, aby łuparka nie została uszkodzona i aby nie stwarzała 4.
Page 45
Transport Konserwacja Przed przystąpieniem do Wymiana oleju hydraulicznego manewrowania łuparką do drewna, Olej hydrauliczny w łuparce należy przesuwania i transportowania jej wymieniać co 150 godzin użytkowania. należy koniecznie odłączyć zasilanie Aby wymienić olej, należy wykonać (wyjąć wtyczkę z gniazdka). następujące czynności: Maszyna została zaprojektowana tak, aby była ergonomiczna i aby 1.
Page 46
6. Otwórz korek wlewu oleju z bagnetem (9). Ostrzenie klina 7. Nalej świeżego oleju Po używaniu łuparki przez jakiś czas hydraulicznego w ilości takiej jaką należy naostrzyć klin: w tym celu podano dla danego modelu w tabeli należy użyć drobnego pilnika, którym specyfikacji.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Rodzaj usterki Możliwe źródła problemu Rozwiązania Gdy dźwignia sterująca - Zbyt niski poziom oleju - Dolej oleju jest opuszczona, klin nie przesuwa się w dół. Bijak nie reaguje Patrz wyżej. Patrz wyżej. Klin porusza się powoli - Zbyt niski poziom oleju - Dolej oleju lub nie dochodzi do końca - Złe ustawienie zaworu...
Page 48
WARUNKI GWARANCJI BESTGREEN Na wszystkich etapach produkcji zakupiony produkt przechodził rygorystyczne kontrole. Jest on więc objęty 2-letnią gwarancją liczoną od daty zakupu. Prosimy zachować paragon kasowy, będzie on służył za dowód zakupu. W razie nieprawidłowego działania produkt należy koniecznie zwrócić do punktu sprzedaży. Tzw.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE 1. Model produktu/produkt Numer produktu: ŁUPARKA DO DREWNA typu: VLS8T-01S/BG PRO VLS 8T-16 partii lub serii: 1605 2. Nazwa i adres producenta lub jego upowa ż nionego przedstawiciela: MGI Polska Sp. zo. o. ul. Świętego Mikołaja 5 Swadzim 62-080 Tarnowo Podgórne 3.
Page 51
Tradução do manual original MANUAL DE INSTRUÇÕES Rachador de Lenha VLS8T-01S BG PRO VLS 8T-16 Importado por: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos 2384-004 Alcanena – Portugal...
SÍMBOLOS DE AVISO AVISO! Os símbolos gráficos standard são utilizados em todas as máquinas para assegurar uma segurança completa de todas as peças do rachador de lenha. Visto que estes símbolos são muito importantes, leia atentamente as informações apresentadas em baixo. Em conformidade com as normas de segurança pertinentes.
Page 53
Tenha cuidado para não tropeçar. Tenha cuidado para não escorregar. O rachador de lenha tem de ser sempre utilizado por apenas uma pessoa. Recicle os materiais não desejados, em vez de os deitar fora como lixo. Todas as ferramentas, mangueiras e embalagens devem ser postas de parte por ordem, levadas para o centro de reciclagem local, e eliminadas em termos de segurança ambiental.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Guarde estas instruções para futuras consultas Nunca se aproxime da zona de rachar. 1. ÁREA DE TRABALHO a. Seleccione e mantenha a área de trabalho livre de obstruções, p.ex., madeira rachada, etc., e bem iluminada. Áreas desarrumadas e escuras são propícias a acidentes. b.
Page 55
operador. 12. Se o tronco se afastar da lâmina, recue o dispositivo de avanço ou a lâmina e rode o tronco em 90 13. Não tente colocar o tronco no rachador de lenha enquanto o dispositivo de avanço está em movimento, existe a possibilidade de ficar preso e sofrer ferimentos.
AVISOS ESPECIAIS Podem aparecer tipos especiais de perigos durante a utilização desta potente máquina. Preste especial atenção para se proteger a si e a outras pessoas que estejam por perto. Perigos mecânicos Rachar lenha está associado a certos perigos mecânicos. Nunca use esta máquina se não usar luvas de segurança adequadas, calçado com biqueira de aço e protecção ocular certificada.
USO A QUE SE DESTINA UTILIZE O RACHADOR DE TRONCOS UNICAMENTE PARA RACHAR MADEIRA. NÃO O UTILIZE PARA OUTRAS APLICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Modelo VLS8T-01S Voltagem 230V~ Frequência 50Hz Potência de entrada 3000W S6 40%...
está a montar peças e a fazer ajustes. pode ser lesões pessoais graves. Remova cuidadosamente todas as peças Não elimine o material de embalagem da embalagem e posicione o rachador de antes de inspeccionar cuidadosamente o lenha sobre uma superfície de trabalho rachador de lenha, identificar todas as nivelada com uma altura de, no mínimo, peças e utilizar de modo satisfatório o...
Page 59
6. Punho de operação 7. Motor 8. Coluna do corpo principal 9. Bujão de entrada do óleo 10. Roda 11. Mesa de trabalho 12. Base 13. Placa de retenção para a mesa de trabalho 14. Dispositivo de corte 15. Resguardo do punho 16.
Page 60
operado sob temperaturas ambientais entre ou transportado sob temperaturas ambientais C e 40 C e altitudes não superiores a 1000 entre -25 C e 55 mm. A humidade do ambiente deve ser inferior a 50% com 40 C. Ele pode ser armazenado...
MONTAGEM E OPERAÇÃO Aviso! Para a sua própria segurança, não conecte o rachador de lenha à alimentação eléctrica antes da máquina estar totalmente montada e você ter lido e compreendido todo o manual de instruções. Aviso! Nunca use o rachador de lenha se ele não estiver em perfeitas condições ou se necessitar de assistência técnica.
Page 62
rachada, o painel da mesa pode ser fixado em o parafuso de ajuste (30) três alturas - 57 0 mm, 770 mm e 1060 mm, encaixe o painel da mesa nos respectivos suportes (28). Fixe o painel da mesa bloqueando a alavanca (29) em ambos os lados, as alavancas de bloqueio da mesa são fixadas em todas as posições de montagem.
Page 63
desse local. 1. Ligue o motor pressionando o botão interruptor verde (33) Se não soltar o parafuso de purga, o ar selado dentro do sistema hidráulico é comprimido após a descompressão, este tipo de compressão e descompressão irá danificar a junta do sistema hidráulico e causar danos permanentes ao rachador de lenha.
Page 64
chapas (braços) de suporte dobrem. Antes de transportar, deixe a lâmina de rachar baixar completamente. 6. Eleve pelo menos uma alavanca depois de terminar de rachar e a coluna do rachador sobe automaticamente. NOTA: É estritamente proibido operar o rachador de madeira com duas pessoas, uma a segurar a madeira e a outra a Manutenção pressionar as placas de aperto;...
Page 65
país onde a máquina é usada. Afiar a cunha Depois de utilizar o rachador de lenha durante algum tempo, afie a cunha do rachador de lenha utilizando uma lima fina e alise os dentes ou as áreas partidas ao longo da extremidade de corte.
RESOLUÇÃO DE FALHAS Tipo de avaria Possíveis causas do problema Soluções Quando o punho de controlo -Nível do óleo está demasiado -Encha com óleo é pressionado para baixo. A baixo cunha não levanta Dispositivo de avanço não Ver em cima Ver em cima recua Cunha move-se lentamente...
Page 67
CONDIÇÕES DE GARANTIA BESTGREEN O seu produto foi objecto de controlos rigorosos em todas as fases de fabrico. Assim, tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Guarde o seu talão de caixa, que serve de comprovativo de compra. No caso de mau funcionamento, devolva o seu produto ao seu ponto de venda.
1. Modelo do aparelho/produto RACHADOR DE LENHA produto : tipo: VLS8T-01S/BG PRO VLS 8T-16 lote ou série: 1605 2. Nome e endereço do fabricante ou do respetivo mandatário: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos, 2384-004 Alcanena - Portugal 3.