Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

FR
FR
Mitigeur thermostatique collectif
EN
EN
Group thermostatic mixing valve
DE
DE
Gruppenthermostat zur Versorgung mit Mischwasser
PL
PL
Centralny mieszacz termostatyczny
NL
NL
Thermostatische mengautomaat
RU
Коллективный термостатический смеситель
Purger soigneusement les canalisations
FR
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację
PL
PL
przed montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Перед установкой и подключением устройства тщательно
RU
промыть канализационные трубы напором воды.
PREMIX CONFORT/COMFORT
NT 731
Indice H

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Delabie PREMIX CONFORT

  • Page 1 NT 731 PREMIX CONFORT/COMFORT Indice H Mitigeur thermostatique collectif Group thermostatic mixing valve Gruppenthermostat zur Versorgung mit Mischwasser Centralny mieszacz termostatyczny Thermostatische mengautomaat Коллективный термостатический смеситель Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.
  • Page 2 Dimensions* Références** 731 002 731 003 PREMIX 55, 90, 140 et 190 731 004 731 005 731 200 731 300 731 400 731 500 PREMIX T2, T3, T4 et T5 *: EN: Dimensions **: References *: EN: Pressure loss ∆P in bar **: Flow rate lpm Débit en l/min.
  • Page 3 • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d’éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr).
  • Page 4 • Mise hors gel : purger les canalisations et actionner plusieurs fois la robinetterie pour la vider de son contenu d’eau. En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après-Vente : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Page 5 • Our mixers must be installed by professional installers in accordance with current regulations and recommendations in your country, and the specifications of the fluid engineer. • Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com).
  • Page 6: Maintenance / Cleaning

    • In the event of a sudden loss of cold water supply, re-calibrate the mixing valve. SETTING THE MAXIMUM TEMPERATURE LIMITER (FIG. E) The PREMIX valve is delivered with the maximum temperature set at 40°C (set at letter A of ”DELABIE”). Example : •...
  • Page 7 TECHNISCHE DATEN (ABB. A und B) • Werkseitig voreingestellt auf ca. 38°C. • Temperatur-Einstellbereich: 32°C bis 42°C mit Druck TWW = Druck TW = 3 bar. Entriegelung der Maximaltemperaturbegrenzung möglich, für Spülung mit Warmwasser (thermische Desinfektion). • Maximale Warmwassertemperatur: 85°C. •...
  • Page 8 • Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de...
  • Page 9 • Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk. • Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl).
  • Page 10 • Ochrona przed mrozem: opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić celem ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Page 11 TECHNISCHE KENMERKEN (FIG. A, B) • Fabrieksinstelling temperatuursbegrenzing op ongeveer 38°C. • Regelbereik gemengd water: tussen 32 en 42°C indien druk WW = druk KW = 3 bar. Ontgrendelen van de begrenzer mogelijk om de maximumtemperatuur te bekomen (uitvoeren van thermische spoeling). •...
  • Page 12: Onderhoud En Reiniging

    • Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com). • Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of drukregelaars en beperk zo het onderhoud (Aanbevolen druk: 1 tot 5 bar). •...
  • Page 13 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (СХЕМА А и B) • Базовая установка 38°С. • Диапазон регулирования СВ: 32°С - 42°С при давлении ГВ = давлению ХВ=3 бара. Возможно разблокировать стопор ограничения температуры горячей воды для получения максимальной температуры (для термической обработки). • Максимальная температура ГВ: 85°С. •...
  • Page 14: Техническое Обслуживание

    • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями давления снижает частоту процедур по уходу (рекомендованное давление: 1 - 5 бара).

Ce manuel est également adapté pour:

ComfortNt 731