English Bosanski Čeština Dansk Deutsch Eestlane Español Français Gaeilge Hrvatski Italiano Latvietis Lietuvis Magyar Nederlands Polskie Português Română Slovenščina Slovenský Suomi Svenska Türk Ελληνικά български русский Український 한국어 日本語 简体中文...
Prior to using the DL1, connect the wider connector of the provided equipment and result in improper operation. USB cable to any IEC 60950-1 compliant (5V) USB port (e.g. of a...
(C) da aktivirate svjetlo; pritisnite ga ponovo da vidljivi znakovi oštećenja. biste ga isključili. Kako bi uštedio energiju, vaš DL1 je dizajniran da se OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti automatski isključi nakon 2 minute.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení! Nepoužívejte jej, tlačítka napájení (C) aktivujete světlo; dalším stisknutím jej vypnete. Aby pokud existují viditelné známky poškození. se šetřila energie, je váš DL1 navržen tak, aby se automaticky vypnul po UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED světla. Během vyšetření 2 minutách.
(C) for at aktivere lyset; skub det igen for at slukke for det. der er synlige tegn på beskadigelse. For at spare strøm er din DL1 designet til automatisk at slukke efter 2 Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke øjnene i løbet minutter.
örtlichen DermLite-Händler. Drücken Sie den Netzschalter (C), um das Licht zu aktivieren. Drücken Sie es erneut, um es auszuschalten. Um Strom zu sparen, schaltet sich Ihr DL1 nach 2 Minuten automatisch aus. Entfernen Sie für nicht polarisierte Dermoskopie den polarisierten Abstandshal- ter mit Ihrem Daumen und schieben Sie den mitgelieferten nicht polarisierten Abstandshalter über das Gerät.Ihr DL1 ist mit einem Magnetadapter namens...
DL1 Micro USB-laadimisega port (CP). Laadi- hes osale lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel korral võib selle seadme misnäidik (G) põleb punaselt, mis näitab, et DL1 laaditakse. Täielikult la- jõudlus halveneda. etud indikaator muutub roheliseks ja seade võimaldab kuni tunni pidevat tööd.
Al colocar el clip de polarización cruzada incluido (H), su DL1 se convierte en un Compruebe el correcto funcionamiento del dispositivo antes de usarlo! No utilice dermatoscopio ultracompacto que cabe en cualquier bolsillo.
Instructions Usage prévu (E) installées, placez la plaque de contact de DL1 directement sur la peau. L’ap- Cet appareil est destiné à des fins médicales pour éclairer les surfaces corpo- plication d’un liquide d’immersion sur la peau peut améliorer l’image. Appuyez relles.
DL1 calafort (CP). Léireoidh an táscaire muirir (G) seachas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh seo agus d’fhéadfadh dearg chun a léiriú go bhfuil an DL1 á ghearradh. Nuair a ghearrtar go hiomlán é, oibriú míchuí a bheith mar thoradh air.
Micro USB port (CP). Indikator punjenja (G) svijetlit će crveno što poka- VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite unutarnju litij-ionsku bateriju. zuje da se DL1 puni. Kad se potpuno napuni, indikator svijetli zeleno i Pogledajte “Baterija i punjenje” za detalje. uređaj će omogućiti do sat vremena neprekidnog rada. Ako ostane manje od 25% trajanja baterije, indikator trepće.
Farlo può danneggiare l’unità. apparecchiatura può comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche Prima di utilizzare il DL1, collegare il connettore più largo del cavo USB in o una riduzione dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e un dotazione a qualsiasi porta USB conforme a IEC 60950-1 (5 V) (ad esempio un funzionamento improprio.
DL1 Micro USB lādēšanu. osta (CP). Uzlādes indikators (G) iedegas sarkanā krāsā, norādot, ka DL1 tiek uzlādēts. Kad akumulators ir pilnībā SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūdzu, uzlādējiet iekšējo litija jonu uzlādēts, indikators kļūst zaļš un ierīce ļaus darboties nepārtraukti līdz akumulatoru.
Uždėję kryžminę poliarizuotą tarpiklį (B) ir stiklinę kontaktinę plokštę (E), naudojamas neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam tyrimui. uždėkite DL1 kontaktinę plokštę tiesiai ant odos. Ant odos panardinus skystį, vaizdas gali pagerėti. Norėdami įjungti šviesą, paspauskite maitin- Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam gydytojų tikrini- imo mygtuką...
További részletek: „Akkumulátor és töltés”. csatlakozóját minden IEC 60950-1 kompatibilis (5 V) USB porthoz (pl. Laptop, asztali számítógép vagy Apple töltőhöz) és a másik végét a DL1 A DermLite DL1 egy okostelefonokkal kompatibilis dermatoszkóp, ame- Micro USB töltővel. port (CP). A töltésjelző (G) pirosan világít, jelezve, lyet arra terveztek, hogy a bőrelváltozásokat nagyítóval és tisztán látja.
(C) om het licht te activeren; druk er nogmaals op om het uit te schakelen. Om huid. stroom te besparen, is uw DL1 ontworpen om automatisch uit te schakelen na 2 minuten. Dit op batterijen werkende product is uitsluitend ontworpen voor uitwendig onder- Voor niet-gepolariseerde dermoscopie verwijdert u de gepolariseerde af- zoek binnen professionele gezondheidszorg door medische professionals.
USB zgodnego z IEC 60950-1 (5 V) (np. Laptopa, komputera magnetycznej lub obniżenie odporności elektromagnetycznej tego urządzenia i stacjonarnego lub ładowarki Apple), a drugi koniec do ładowania DL1 Micro USB nieprawidłowe działanie. port (CP). Wskaźnik ładowania (G) zaświeci się na czerwono, wskazując, że OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników RF należy używać...
Se o fizer poderá provocar danos na unidade. estão funcionando normalmente. Antes de usar o DL1, conecte o conector mais amplo do cabo USB fornecido AVISO: O uso de acessórios diferentes dos fornecidos pelo fabricante deste a qualquer porta USB compatível com IEC 60950-1 (5V) (por exemplo, de um...
3.7V 180mAh, care poate fi achiziţionată electromagnetice sau la scăderea imunităţii electromagnetice a acestui doar de la DermLite sau de la un dealer DermLite autorizat. Nu folosiţi în echipament şi poate duce la o funcţionare necorespunzătoare.
Za podrobnosti glejte »Baterija in polnjenje«. na polnjenje DL1 Micro USB vrata (CP). Indikator polnjenja (G) sveti rdeče, kar kaže, da se DL1 polni. Ko je polno napolnjeno, se indikator DermLite DL1 je dermatoskop, združljiv s pametnimi telefoni, zasnovan obarva zeleno in naprava bo omogočala do eno uro neprekinjenega delo- za ogled kožnih poškodb z veliko povečavo in jasnostjo.
Stlačením vypínača (C) aktivujete svetlo; opätovným zatlačením UPOZORNENIE: Nepozerajte sa priamo do svetla LED. Počas vyšetrení ho vypnete. Z dôvodu úspory energie je váš DL1 navrhnutý tak, aby sa musia pacienti zavrieť oči. automaticky vypínal po 2 minútach.
IEC 60950-1 -yhteensopivaan (5 V) USB-porttiin suorituskyky saattaa heikentyä. (esim. Kannettavaan tietokoneeseen, pöytätietokoneeseen tai Apple-la- turiin) ja toinen pää DL1 Micro USB -lataukseen portti (CP). Latauksen TÄRKEÄÄ: Ennen ensimmäistä käyttöä lataa sisäinen litiumioniakku. merkkivalo (G) palaa punaisena osoittaen, että DL1 on latautunut. Kun Katso tarkemmat tiedot kohdasta “Akku ja lataaminen”.
(C) för att aktivera lampan; tryck på den igen för att stänga av den. Kontrollera att enheten fungerar ordentligt före användning! Använd inte För att spara ström är din DL1 utformad för att automatiskt stängas av enheten om det finns tydliga tecken på skador.
Işığı etkinleştirmek için güç düğmesine Pille çalışan bu ürün, yalnızca tıp uzmanları tarafından profesyonel sağlık (C) basın; kapatmak için tekrar itin. Gücü korumak için DL1’iniz 2 dakika kuruluşlarında harici muayene için tasarlanmıştır. sonra otomatik olarak kapanacak şekilde tasarlanmıştır.
φορητό υπολογιστή, επιτραπέζιο υπολογιστή ή φορτιστή της Apple) και το άλλο εσωτερική μπαταρία ιόντων λιθίου. Βλέπε «Μπαταρία και Φόρτιση» για άκρο στη φόρτιση DL1 Micro USB θύρα (CP). Η ένδειξη φόρτισης (G) ανάβει με λεπτομέρειες. κόκκινο χρώμα για να υποδείξει ότι φορτίζεται το DL1. Όταν φορτιστεί πλήρως, η...
зареждането на DL1 Micro USB порт (CP). Индикаторът за зареждане (G) оборудване. ще свети червено, което показва, че DL1 се зарежда. Когато е напълно зареден, индикаторът става зелен и устройството ще позволи до един час ВАЖНО: Преди първоначална употреба, моля, заредете вътрешната...
настольному компьютеру или зарядному устройству Apple), а другой конец к зарядке оборудованием, так как это может привести к неправильной работе. Если такое DL1 Micro USB. порт (CP). Индикатор зарядки (G) загорится красным, указывая на то, использование необходимо, это оборудование и другое оборудование должны быть...
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій використовує спеціальну літій-іонну цього обладнання, може призвести до збільшення електромагнітних батарею на 3,7 В на 670 мАг, яку можна придбати лише у DermLite або в випромінювань або зниження електромагнітної стійкості цього обладнання та уповноваженого дилера DermLite. За жодних обставин не використовуйте...
DermLite DL1 구성 요소는 다음과 같습니다. 조명을 제공하며 교차 편광 스페이서는 피부에서 반사 된 빛을 제거 DL1 피부 경 검사 (흰색 LED 4 개, 3 요소 렌즈, 10mm 레티클이있 하여 눈부심없는 이미지를 제공합니다. 최고의 모바일 장치로 뛰어 는 페이스 플레이트, 배터리), 접촉 플레이트가있는 교차 편광 스페...
Page 33
Manufacturer Catalog Number Serial Number Date of Manufacture Proizvođač Kataloški broj Serijski broj Datum proizvodnje Výrobce Katalogové číslo Sériové číslo Datum výroby Fabrikant Katalognummer Fremstilling dato Serienummer Katalognummer Herstelldatum Hersteller Seriennummer Katalooginumber Tootja Seerianumber Tootmiskuupäev Fabricante Numero de catalogo Número de serie Fecha de manufactura Fabricant Numéro de catalogue Numéro de série Date de fabrication Déantúsóir Uimhir Catalog Dáta an Déantúsaíochta Uimhir Sraithuimhir Proizvođač Kataloški broj Datum proizvodnje Serijski broj Numero di catalogo Data di produzione Fabbricante...
Page 34
Do not dispose as unsorted municipal waste European authorized representative On/Off Button Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Dugme za uključivanje / isključivanje Nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu Evropský zplnomocněný zástupce Tlačítko zapnutí / vypnutí Bortskaf ikke som usorteret kommunalt affald Europæisk autoriseret repræsentant Tænd / sluk-knap Nicht als unsortierter Hausmüll entsorgen Europäischer Bevollmächtigter An / aus Schalter Ärge visake sortimata olmejäätmete hulka Euroopa volitatud esindaja On / Off nupp No desechar como basura municipal sin clasificar Representante autorizado europeo Boton de encendido / apagado Ne pas jeter comme déchet municipal non trié Représentant autorisé européen Bouton marche / arrêt Ná déan diúscairt mar dhramhaíl chathrach neamhshaofa Ionadaí údaraithe Eorpach Cnaipe Ar / As Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Gumb za uključivanje / isključivanje Pulsante On / Off Non gettare tra i rifiuti urbani non differenziati Rappresentante autorizzato europeo Neatbrīvojieties no nešķirotiem sadzīves atkritumiem Eiropas pilnvarotais pārstāvis Ieslēgšanas / izslēgšanas poga Neišmeskite kaip nerūšiuotos komunalinės atliekos Europos įgaliotasis atstovas Įjungimo / išjungimo mygtukas Ne dobja el válogatás nélküli kommunális hulladékként Európai meghatalmazott képviselő...
Page 35
1060hPa +50ºC Temperature limits in ºC for storage and transport Pressure limitation for storage and transport Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dozvoljeni pritisak zraka za skladištenje i transport Teplotní limity ve ° C pro skladování a přepravu Přípustný tlak vzduchu pro skladování a přepravu Temperaturgrænser i ºC til opbevaring og transport Tilladt lufttryk til opbevaring og transport Temperaturgrenzen in ºC für Lagerung und Transport Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Temperatuuri piirid ° C ladustamisel ja transportimisel Lubatud õhurõhk ladustamiseks ja transportimiseks Límites de temperatura en ºC para almacenamiento y transporte. Presión de aire permitida para almacenamiento y transporte. Limites de température en ºC pour le stockage et le transport Pression d’air admissible pour le stockage et le transport Teorainneacha teochta ºC le haghaidh stórála agus iompair Brú aeir incheadaithe le haghaidh stórála agus iompair Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dopušteni tlak zraka za skladištenje i transport Limiti di temperatura in ºC per lo stoccaggio e il trasporto Pressione dell’aria consentita per lo stoccaggio e il trasporto Temperatūras ierobežojumi ºC uzglabāšanai un pārvadāšanai Pieļaujamais gaisa spiediens uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo temperatūros ribos ºC Leistinas oro slėgis sandėliavimui ir transportavimui Tárolási és szállítási hőmérsékleti korlátok ºC-ban Tároláshoz és szállításhoz megengedett légnyomás Temperatuurlimieten in ºC voor opslag en transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Limity temperatury w ºC do przechowywania i transportu Dopuszczalne ciśnienie powietrza do przechowywania i transportu Limites de temperatura em ºC para armazenamento e transporte Pressão de ar admissível para armazenamento e transporte Limitele de temperatură în ºC pentru depozitare şi transport Presiunea admisă a aerului pentru depozitare şi transport Mejne temperature v ° C za skladiščenje in prevoz Dovoljeni zračni tlak za skladiščenje in prevoz Teplotné limity v ° C na skladovanie a prepravu Prípustný tlak vzduchu na skladovanie a prepravu Lämpötilarajat ºC varastoinnissa ja kuljetuksessa...
Page 36
Внимание: Федералният закон (САЩ) ограничава това устройство за продажба от или по поръчка на лицензиран медицински лекар. Внимание: Федеральный закон (США) ограничивает продажу этого устройства лицензированным практикующим врачом или по его заказу. Увага: Федеральний закон (США) обмежує продаж цього пристрою ліцензованим медичним працівником або на його замовлення. 주의 : 미국 연방법에 따라이 장치는 면허가있는 의료 종사자가 판매하거나 그에 따라 판매하도록 제한합니다. 注意:連邦法(米国)は、このデバイスを認可された医療従事者による、またはその注文による販売に制限しています。 注意:联邦法律(美国)限制此设备只能由有执照的医疗保健从业人员或按其订购 DermLite LLC 31521 Rancho Viejo Rd Ste 104 E. C. REP Ltd San Juan Capistrano CA 92675 | USA 5 Fitzwilliam Square East, Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492 Dublin 2, D02 R744, Ireland info@3geninc.com | www.dermlite.com Tel: +353 1 2 544 944 Email: info@ecrep.ie...