Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

OKS 956S / KH17212E
INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY
Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE
Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA
Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD
Before using the appliance, please carefully read this manual!
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube
durch!
NOTICE D'UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE
La hotte ne doit être utilisée qu'après avoir pris connaissance de la présente
notice d'utilisation
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP
Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handleiding hebt doorgelezen.
PL
8
CZ
14
SK
20
EN
26
DE
32
FR
38
NL
48

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Amica OKS 956S

  • Page 1 OKS 956S / KH17212E INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu! INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD Before using the appliance, please carefully read this manual! BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch! NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE La hotte ne doit être utilisée qu’après avoir pris connaissance de la présente...
  • Page 8: Table Des Matières

    GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA Szanowni Państwo, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zaprojektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają...
  • Page 9: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA lację (dopływ powietrza). Bezpieczna l Producent nie ponosi żadnej odpowie- eksploatacja jest możliwa, gdy przy jed- dzialności za ewentualne szkody lub noczesnej pracy okapu i urządzeń spa- pożary spowodowane przez urządzenie lających, zależnych od powietrza w po- wynikające z nieprzestrzegania zaleceń...
  • Page 10: Instalacja Urządzenia

    INSTALACJA URZĄDZENIA Wyposażenie Okap nadkuchenny jest złożony z następujących elementów (Rys. 2): 1. Komin wewnętrzny, 2. Komin zewnętrzny, 3. Podzespół sterowania, 4. Oświetlenie, 5. Filtr aluminiowy, 6. Szyba, 7. Pilot zdalnego sterowania (Rys. 4b) Montaż Montaż urządzenia krok po kroku pokazany jest na rysunkach 3...
  • Page 11: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA Sterowanie okapem odbywa się poprzez panel kontrolny (Rys. 4) Okap nadkuchenny posiada 5 prędkości pracy wentylatora. Prędkość wentylatora należy dobrać w zależności od intensywności gotowania. Aby uruchomić wentylator okapu należy nacisnąć przycisk ” ” na panelu sterowania. Prędkość pracy wentylatora zwiększa się poprzez kilkukrotne naciśnięcie przycisku ”...
  • Page 12 OBSŁUGA I KONSERWACJA Konserwacja Oświetlenie Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia Wymiana oświetlenia jest pokazana na rysunku 7. zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz Należy stosować żarówki / halogeny / moduły dio- przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szcze- dowe o takich samych parametrach jak fabrycznie gólną...
  • Page 13: Ochrona Środowiska

    W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowa- niem sprzętu Ami ca to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu. Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej...
  • Page 14 BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA Vážení kupující, Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku.
  • Page 15: Pokyny Týkající Se Bezpečnosti Používání

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Výrobce nenese žádnou odpovědnost za l Odsavač musí být často čištěný jak ze- eventuální škody anebo požáry způsobe- vnitř, tak i vevnitř (NEJMÉNĚ JEDNOU né zařízením a vyplývajícím z nedodržo- MĚSÍČNĚ, při dodržování pokynů tý- vání...
  • Page 16 MONTAŻ Vybavení Kuchyňský odsavač se skládá z následujících ele- mentů (Výkr. 2): 1. Vnitřní komín, 2. Vnější komín, 3. Soustava ovládání, 4. Osvětlení, 5. Hliníkový filtr 6. Sklo Montáž Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na obrázcích 3... Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsa- vače V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače je vzduch odváděný...
  • Page 17: Obsluha A Údržba

    OBSLUHA A ÚDRŽBA Ovládání odsavače se provádí na kontrolním panelu (Obr. 4) Kuchyňský odsavač je vybavený 5 pracovními rychlostmi ventilátoru. Rychlost ventilátoru zvolte v závi- slosti od intenzity vaření. Aby uvést do provozu ventilátor odsavače stlačte tlačítko ” ” na ovládacím panelu. Rychlost práce ventilátoru se zvyšuje prostřednictvím několikanásobného stlačení...
  • Page 18 OBSLUHA A ÚDRŽBA Konzervace Osvětlení Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Po- dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak užívejte žárovky / halogeny / diodové moduly se rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální stejnými parametry jako u původních namontova- pozornost, aby protitukový...
  • Page 19: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklace obalu LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE Zařízení bylo na dobu Pokud už nebudeme po- přepravy zabezpečeno užívat spotřebič, tak je tře- obalem proti poškození. ba opotřebenému zařízení Prosíme Vás, aby jste před zešrotováním uříznout po rozbalení zařízení připojovací...
  • Page 20 BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI! Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoré sú jeho ob- sahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste.
  • Page 21: Pokyny Týkající Se Bezpečnosti Používání

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ práci kuchynského odsávača a spa- l Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť ľujúcich zariadení, ktoré sú závislé na za eventuálne škody alebo požiare spô- vzduchu v miestnosti, v mieste nastave- sobené zariadením a vyplývajúcim z ne- nia týchto zariadení je podtlak najvyššie dodržovania pokynov uvedených v tomto návodu.
  • Page 22: Montáž

    MONTÁŽ Vybavenie Kuchynský odsávač sa skladá z nasledujúcich ele- mentov (výkr. 2): 1. Vnútorný komín, 2. Vonkajší komín, 3. Sústava ovládania, 4. Osvetlenie, 5. Hliníkový filter 6. Sklo Montáž Montáž zariadenia krok za krokom je znázornená na obrázkoch 3... Nastavenie digestora na režim odsávania V tomto prípade je vzduch odvádzaný...
  • Page 23: Obsluha A Údržba

    OBSLUHA A ÚDRŽBA Ovládanie odsávače sa vykonáva pomocou ovládacieho panela (obr. 4) Kuchynský odsávač je vybavený 5 pracovnými rýchlosťami ventilátora. Rýchlosť ventilátora zvoľte v závislosti od intenzity varenia. Aby ste mohli ventilátor uviesť do prevádzky odsávača, stlačte tlačidlo ” ” na ovládacom paneli (Výkr. 23). Rýchlosť práce ventilátora sa zvyšuje prostredníctvom nieko- ľkonásobného stlačenia tlačidla ”...
  • Page 24 OBSLUHA A ÚDRŽBA Osvetlení Údržba Výmena osvetlenia je znázornená na obrázku č. 7. Regulárna údržba a čistenie spotrebiča zabezpečí dobrou a bezporuchovou práci kuchynského odsávača, ako Je potrebné používať žiarovky / halogény / diódové aj predĺži jeho trvanlivosť. Je nutné venovať špeciálnu moduly s rovnakými parametrami ako sú...
  • Page 25: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklace obalu LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE Zařízení bylo na dobu Pokud už nebudeme po- přepravy zabezpečeno užívat spotřebič, tak je tře- obalem proti poškození. ba opotřebenému zařízení Prosíme Vás, aby jste před zešrotováním uříznout po rozbalení zařízení připojovací...
  • Page 26 THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE DEAR CUSTOMER! You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe- cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a fitting element of a modern kitchen.
  • Page 27: Guidelines Concerning The Safety Of Use

    GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE tion of these devices inside the room (this l The manufacturer will accept no respon- sibility for any damage due to installation point does not apply when the hood is or operation not conforming to these in- used as an odour absorber).
  • Page 28 INSTALLATION Elements kitchen hood consists of the following elements (Fig. 2): 1) Internal Chimney 2) External Chimney 3) Control Panel 4) Cooker Lighting 5) Aluminum Cassette Filter 6) Tempered Glass Installation Step-by-step appliance installation is shown on Fig. 3... Setting the air extractor mode of operation of the hood In the extractor mode air is discharged to the out- side by a special conduit.
  • Page 29: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE Use control panel to control your cooker hood (Fig. 4) Speed Selection The product has 5 speeds of ventilation level. One of 1,2,3,4,5 speeds is selected in accordance with steam of cooking or fry. Motor is started pressing ” ”...
  • Page 30 OPERATION AND MAINTENANCE Maintenance Lighting See Figure 7 for details how to replace lights. Use Regular maintenance and cleaning of the device incandescent / halogen / LED modules of the same will ensure faultless operation, and help extend the specification as those factory-installed in the ap- life of the unit.
  • Page 31: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycling of the packaging ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EU- IPMENT Our packaging is made of envi- ronmentally friendly materials, If the appliance is no longer which can be reused: in use, cut the connecting cable off the used equip- ment before scrapping.
  • Page 32 WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA SEHR GEEHRTER KUNDE! Sie sind jetzt Benutzer der Abzugshaube neuester Generation. Diese Abzugshaube wurde konzipiert und ausgeführt um Ihren Erwartungen entgegenzukommen und wird sicherlich ein Element Ihrer modern ausgestatteter Küche bil- den.
  • Page 33: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE bedeutet Brandgefahr! l Der Hersteller haftet nicht für die Schä- l Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die den, die Folge der Nichteinhaltung inder Abzugshaube als andere nicht mit Strom vorliegenden Gebrauchsanweisung an- gespeiste Geräte (z.B. Öfen für flüssige geführten Prinzipien sind.
  • Page 34: Montage

    MONTAGE Ausstattung Die Abzugshaube, bestehet aus folgenden Teilen (Abb. 2): 1. Innen-Kamin, 2. Außen-Kamin, 3. Steuerung, 4. Beleuchtung, 5. Aluminiumfilter, 6. Glasscheibe, Montage Die Montage wurde Schritt für Schritt auf den Abbildungen 3... gezeigt. Einstellung des Abluftbetriebs der Dunstab- zugshaube Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch einen gesonderten Kanal abgeführt.
  • Page 35: Bedienung Und Wartung

    BEDIENUNG UND WARTUNG Die Steuerung der Dunstabzugshaube erfolgt am Bedienfeld (Abb. 4) Die Dunstabzugshaube verfügt über fünf Leistungsstufen des Lüfters. Die Geschwindigkeit des Lüfters muss an die Kochintensität angepasst werden. Um den Lüfter zu betätigen, drücken Sie die Taste ” ”...
  • Page 36 BEDIENUNG UND WARTUNG Wartung Beleuchtung Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist Der Wechsel der Beleuchtung wurde in der Abbil- guter und fehlerfreier Betrieb und optimale Lebens- dung 7 gezeigt. Setzen Sie Leuchten / Halogen- dauer des Gerätes gewährleistet. Beim Austausch leuchten / Diodenmodule mit denselben Parame- der Fett- und Kohleaktivfilter sind besonders Hin- tern, wie sie im Gerät werkseitig montiert wurden,...
  • Page 37: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Entsorgung der NeugeräteVerpackung ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES Das Gerät wird durch seine Schnapp- oder Riegel- Verpackung gegen Trans- schlösser entfernen oder portschäden geschützt. unbrauchbar machen – So Nach dem Auspacken sind verhindern Sie , dass sich Verpackungsmateria- lien so zu entsorgen, dass spielende Kinder im Gerät dadurch kein Risiko für die selbst einsperren können...
  • Page 38 FÉLICITATIONS, VOUS VENEZ DE CHOISIR UN APPAREIL! Cher client, Vous êtes maintenant utilisateur d’une hotte de cuisine de dernière génération. Cette hotte a été conçue et réalisée spécialement dans l’idée de satisfaire vos attentes et viendra certainement compléter une cuisine équipée moderne. Les solutions de construction modernes qu’elle met en oeuvre et l’utilisation des dernières technologies de production garantissent une fonctionnalité...
  • Page 39 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ lLe fabricant n’assume l En mode de recycla- aucune responsabilité ge de l’air, il convient en cas de dommage ou d’installer sur la hotte d’incendie provoqués un filtre à charbon actif. par l’appareil à la suite Dans ce cas, le mon- du non respect des in- tage du tuyau d’évacu-...
  • Page 40: Les Plats En Friture

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ l Selon le modèle de l Ne jamais laisser de l’appareil, il peut être flamme découverte destiné à être installé sous la hotte de cuisine sur un mur vertical au- ; lors du retrait d’un ré- dessus de la cuisinière cipient, régler la flamme à...
  • Page 41: La Hotte Doit Être Nettoyée

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ l Si dans la même pièce l La hotte doit être net- que la hotte, des équi- toyée fréquemment, pements alimentés par à l’extérieur comme à une source non élect- l’intérieur (AU MOINS rique sont utilisés (p.ex. UNE FOIS PAR MOIS, poêle au fioul, chauffe- selon...
  • Page 42: Cet Appareil Peut Être Utilisé Par Des Enfants

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ l Cet appareil peut être l ATTENTION : avant de utilisé par des enfants brancher la hotte sur le âgés d’au moins 8 ans et réseau électrique, toujo- par des personnes ayant urs vérifier que le câble des capacités physiqu- d’alimentation a bien es, sensorielles ou men-...
  • Page 43: Conditions D'utilisation

    CONDITIONS D’UTILISATION Composition La hotte aspirante est constituée des éléments sui- vants (Fig. 2) : 1. Cheminée intérieure, 2. Cheminée extérieure, 3. Ensemble de commande, 4. Éclairage, 5. Filtre aluminium, 6. Vitre, 7. Télécommande (Fig. 4b) Montage Les étapes successives du montage de l’appareil sont présentées sur les figures 3...
  • Page 44 CONDITIONS D’UTILISATION Réglage en mode d’extraction des fumées Lorsque la hotte fonctionne en mode d’extraction des fumées, l’air est évacué vers l’extérieur via un conduit prévu à cet effet. Dans ce type de fonction- nement, il convient de retirer le filtre à charbon. La hotte est reliée à...
  • Page 45: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN Le fonctionnement de la hotte est commandé par un ensemble de boutons (Fig. 4). La hotte possède 5 vitesses de fonctionnement du ventilateur. Faire correspondre la vitesse du ventila- teur à l’intensité de la cuisson. Pour mettre en marche le ventilateur de la hotte, appuyer sur la touche «...
  • Page 46 UTILISATION ET ENTRETIEN Entretien Remplacement Un entretien et un nettoyage réguliers garantissent Le démontage du filtre à charbon est représenté le bon fonctionnement de la hotte et l’absence de sur la figure 6. pannes, et prolongent sa durée de vie. Il convient Nettoyage de faire particulièrement attention à...
  • Page 47: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclage de l’emballage L’appareil porte le marquage préconisé par la directive européenne 2012/19/UE et la Pour la durée du transport, loi polonaise sur les appareils électriques l’appareil a été emballé et électroniques usagés, à savoir le sym- pour le protéger contre tout bole d’un container à...
  • Page 48 GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT Geachte dames en heren, Vanaf nu gaat u een afzuigkap van de nieuwste generatie gebruiken. Deze afzuigkap is speciaal ontworpen en uitgevoerd om te voldoen aan uw verwachtingen en past perfect in een moderne keukeninrichting.
  • Page 49: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l De producent is niet l In een afzuigkap ie aansprakelijk voor werkt in de absorptie- eventuele schade of modus moet u een brand die is ontstaan actieve-koolfilter aan- door het apparaat die brengen. In dat geval het resultaat is van het is installatie van een niet in acht nemen van afvoerkanaal voor de...
  • Page 50 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l Afhankelijk l Het is niet toegestaan versie is de afzuigkap om onder de afzuigkap bedoeld voor perma- een vlam op vol vermo- nente bevestiging aan gen te laten branden. verticale wand Zet voor het afnemen boven een gasfornuis van de pan de brander elektrisch fornuis...
  • Page 51 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l Indien in de ruimte l Maak de afzuigkap re- naast afzuigkap gelmatig van binnen ook andere appara- en van buiten schoon ten worden gebruikt (MINIMAAL ÉÉNMAAL die niet door elektri- PER MAAND, met in- citeit worden aange- achtneming dreven (bijv.
  • Page 52 l Dit apparaat is niet l OPGELET: voordat u bestemd voor gebruik de afzuigkap aansluit door personen (waar- op het lichtnet dient u onder kinderen) met altijd eerst te controle- lichamelijke of gees- ren of de voedingska- telijke beperkingen of bel op de juiste wijze personen zonder er- is geïnstalleerd en of...
  • Page 53: Installatie Van Het Apparaat

    INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Uitrusting De afzuigkap is samengesteld uit de volgende on- derdelen (Afb. 2): 1. Binnenste afvoerkanaal, 2. Buitenste afvoerkanaal, 3. Bedieningscomponent, 4. Verlichting, 5. Aluminiumfilter, 6. Ruit, 7. Afstandsbediening (Afb. 4b) Montage Op de afbeeldingen 3... staat stap voor stap weer- gegeven hoe u het apparaat moet monteren.
  • Page 54 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Instelling van de afzuigfunctie van de afzuig- Bij gebruik van de afzuigfunctie wordt de lucht via een speciale leiding naar buiten afgevoerd. Bij deze instelling moet u het eventuele koolfilter ver- wijderen. De afzuigkap is aangesloten op een afvoeropening met behulp van een stijve of flexibele buis met een doorsnede van 150 mm of 120 mm en speciale buisklemmen die verkrijgbaar zijn in een winkel met...
  • Page 55: Bediening En Onderhoud

    BEDIENING EN ONDERHOUD De besturing van de afzuigkap vind plaats via het bedieningspaneel (Afb. 4) De ventilator van de afzuigkap werkt met 5 snelheidsniveaus. Kies een ventilatorsnelheid die past bij de intensiteit van het koken. Om de ventilator van de afzuigkap in werking te stellen, drukt u op de knop ”...
  • Page 56 BEDIENING EN ONDERHOUD Onderhoud Reiniging Regelmatig onderhoud en reiniging van het appa- Normale reiniging van de afzuigkap: raat garandeert een goede en storingsvrije werking van de afzuigkap en verlengt zijn levensduur. Let er vooral op dat het anti-vetfilter en het actieve kool- l Gebruik geen drijfnatte doekjes of sponsjes, of filter volgens de aanbevelingen van de producent een waterstraal;...
  • Page 57: Garantie, Service

    MILIEUBESCHERMING Recycling van de verpakking UITGEBRUIKNAME Het apparaat is beveiligd Wanneer u het apparaat tegen transportschade. niet langer gebruikt, dient Na het uitpakken moet u u voorafgaand aan de verpakkingsmateriaal verschroting de voedings- zo verwerken kabel af te snijden. dat er geen risico voor het Dit product is overeen- milieu ontstaat.
  • Page 60 Amica S.A. ul.Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320 www.amica.pl IO 01051/3 (08.2016)

Ce manuel est également adapté pour:

Kh17212e

Table des Matières