EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION KITCHEN HOOD CONTROLS OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE...
Page 4
SK- Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OBSLUHA OVLÁDANIE ODSÁVAČA INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA ČISTENIE A ÚDRŽBA KONZERVÁCIA PROTITUKOVÝ FILTER UHLÍKOVÝ FILTER OSVETLENIE ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS ZÁRUKA FR- Table des matières INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS EXPLOITATION...
Page 5
HR- Kazalo SIGURNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA UPORABA UPRAVLJANJE NAPOM OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE FILTER PROTIV MASNOĆE UGLJENI FILTER RASVJETA JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI JAMSTVO SL- Sadržaj NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV UPORABA UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO...
Page 6
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
Page 8
wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy. • For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig.
Page 9
pliance from the mains by removing the plug or switching off the bi-polar switch. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen- sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: The control panel is equipped with buttons (rocker switch). You can use the buttons once the retractable front panel is ejected. Telescopic kitchen hood is equipped with a limit switch. Every time, when you eject the retractable front panel, the hood fan will start at the previously set speed.
Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. The manufacturer recommends that all repairs and adjust- ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point.
Page 15
Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati- on des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Page 17
tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehreren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst- abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer- salabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben);...
Page 18
leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs- haube als andere nicht mit Strom gespeiste Ge- räte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durch- lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden.
Page 19
• Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin- der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromversorgung entsprechen. • Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be- gradigen.
AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechen- dem Symbol gekennzeichnet.
BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: Das Bedienfeld ist mit Sensoren (Wiege) ausgestattet. Sie sind nach dem Ausziehen der Teleskopfront sichtbar. Die Teleskophaube ist mit einem Endschalter ausgestattet. Jedes Mal, wenn die Teleskopfront ausgezogen wird, beginnt der Betrieb der Dunstabzugshaube auf dem zuvor eingestellten Stufe.
Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs- haube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlens- wert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
• Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reini- gung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.
GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro- duktes entstehen. Der Hersteller empfiehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein- stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualifikationen durchgeführt werden.
Page 25
Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná- vodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even- tuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající...
Page 27
udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsa- vačů jsou velmi těžké. • Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou je uvedena v technickém listu (technické speci- fikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1). •...
Page 28
• Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektric- kého napájení vytažením zástrčky nebo vypnu- tím dvoupólového vypínače. • Toto zařízení není přizpůsobeno používání osoba- mi (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslo- vou nebo psychickou schopností nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, ledaže jej používají...
VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro život- ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem. Upozornění! Obalové...
OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se nachází také níže: Ovládací panel je vybaven tlačítky (kolébka). Tlačítka jsou viditelná po vyklopení čelního panelu. Teleskopický odsavač je vybaven koncovým vypínačem. Pokaždé, když sklopíte čelní panel, odsavač začne pracovat s dříve nastavenou rych- lostí.
Page 31
Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tom- to nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlav- ně...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezpo- ruchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova- cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalifikací.
Page 34
Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
Page 35
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návo- • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesio- nálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariade- nia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
Page 36
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač urče- ný na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad ply- novým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsáva- če); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (telesko- pické...
Page 37
ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti, na mieste používania týchto zariadení je podtlak maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa v režime pohlcovača pár). • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opie- ranie osôb, ktoré...
Page 38
nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž zariadenia. • Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných hliníkových protitukových filtrov. • Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pri- pravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flam- bovanie).
Page 39
ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označe- né...
OBSLUHA Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve- dený aj nižšie: Ovládací panel má nasledujúce tlačidlá (vahadlo). Sú viditeľné po vysu- nutí teleskopického čela. Teleskopický odsávač má integrovaný koncový (dorazový) spínač. Keď vysuniete teleskopické čelo, odsávač sa spustí na predtým nastavenej rýchlosti.
Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namontovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namon- tovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsá- vača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúča- niami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo- vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto- rizovaný...
Page 44
Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION • La hotte ne doit être utilisée qu’après avoir pris connaissance de la présente notice d’utilisation • L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans un cadre domestique. • Le fabricant se garde le droit d’introduire des mo- difications n’ayant pas d’influence sur l’exploita- tion générale de l’appareil.
Page 46
d’un ventilateur d’extraction offrant la possibilité de régler plusieurs vitesses de rotation. • En fonction de la version de l’appareil, la hotte est prévue à être fixée à une cloison verticale au-dessus de la table de cuisson à gaz ou élec- trique (hottes de cheminée ou universelles) ;...
Page 47
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue (amenée de l’air), lorsque la hotte de cui- sine est utilisée simultanément avec des appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique (p.ex. combustibles liquides, chaudières, chauffe-eau). En cas d’utilisation si- multanée de la hotte et de foyers dépendant de l’air ambiant se trouvant dans la pièce, une ex- ploitation sans danger est possible en respectant...
Page 48
• Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signa- létique correspond aux paramètres de la section locale du secteur. • Avant le montage, dérouler et redresser le cor- don d’alimentation. • Lors du déballage, garder les matériaux d’em- ballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après déballage de l’appareil, prière d'éliminer les élé- ments de l’emballage d'une façon non nuisible à l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour l’em- ballage sont inoffensifs pour l’envi- ronnement et recyclables à...
EXPLOITATION Commande de la hotte Le panneau de commande de la hotte est présenté sur le dessin 4, pour rappel, il est également présenté ci-dessous : Le panneau de commande dispose de touches (bascule). Elles sont visibles, une fois la face avant téléscopique sortie. La hotte téléscopique est équipée d’un interrupteur de fin de course.
Autres informations importantes relatives à l’utilisation de la hotte Fonctionnement en mode recyclage: Dans ce mode de fonctionnement, l’air filtré retourne dans la pièce par les orifices prévus à cet effet. Ce ré- glage nécessite le montage d’un filtre à charbon et d’un élément d’orien- tation de l’air (disponibilité...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien Un entretien et un nettoyage réguliers de l’appareil garantiront le bon fonctionnement de la hotte et prolongeront sa durée de vie. Apportez un soin particulier au nettoyage et au remplacement du filtre à graisse et du filtre à...
GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n'est respon- sable d'aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant.
Page 54
Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handlei- ding hebt doorgelezen. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huis- houdelijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Page 56
lichting en een aanzuigventilator die op een aan- tal snelheden kan worden ingesteld. • Afhankelijk van de versie is de afzuigkap bedoeld voor permanente bevestiging aan een vertica- le wand boven een gasfornuis of elektrisch for- nuis (schouwkappen en universele kappen); op het plafond boven een gasfornuis of elektrisch fornuis (afzuigkappen voor kookeilanden);...
Page 57
vloeibare brandstoffen, waterverwarmers, gei- sers), dan moet u zorgen voor voldoende venti- latie (aanvoer van lucht). Er is sprake van veilig gebruik bij gelijktijdige werking van de afzuigkap en verbrandingsapparaten die afhankelijk zijn van de lucht in de ruimte, wanneer op de plaats waar deze apparaten zijn geïnstalleerd een on- derdruk heerst van maximaal 0,004 millibar (dit punt geldt niet wanneer de afzuigkap wordt ge-...
Page 58
meters van het elektriciteitsnet op de plaats van aansluiting. • Voorafgaand aan de montage de voedingskabel uitrollen en rechttrekken. • Het verpakkingsmateriaal (polyethyleenzakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken bui- ten het bereik van kinderen houden. • Voordat u de afzuigkap aansluit op het lichtnet dient u altijd eerst te controleren of de voedings- kabel op de juiste wijze is geïnstalleerd en of hij tijdens de montagewerkzaamheden NIET bekneld...
UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen trans- portschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risico voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpak- king is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt wor- den en het is gelabeld met het bijbehorende sym- bool.
BEDIENING Bediening van de afzuigkap Het bedieningspaneel van de afzuigkap staat weergegeven op afbeelding 4. Om het u makkelijk te maken staat hij ook hieronder: Het bedieningspaneel is uitgerust met knoppen (tuimelschakelaars). Deze worden zichtbaar als u het telescoopfront uittrekt. De telescoopafzuigkap is uitgerust met een randschakelaar.
Page 61
Andere belangrijk informatie over de bediening van de afzuigkap Werking als absorptieapparaat: Bij deze optie wordt de gefilterde lucht weer teruggeblazen in de ruimte door de openingen die hiervoor ge- schikt zijn gemaakt. Bij deze instelling moet u een koolfilter installeren. Ook bevelen wij de installatie van een stuurmechanisme voor het uit- blazen van de lucht aan (verkrijgbaar afhankelijk van het model, komt hoofdzakelijk voor bij schouwkappen).
REINIGING EN ONDERHOUD Onderhoud Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat garandeert een goede en storingsvrije werking van de afzuigkap en verlengt zijn le- vensduur. Let er vooral op dat het anti-vetfilter en het actieve koolfilter volgens de aanbevelingen van de producent worden schoongemaakt en vervangen.
GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk ge- bruik van het product. De producent van het apparaat raadt aan om alle repara- ties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fa- brieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
Page 64
Štovani Klijenti Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno- stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitosti. Uporaba je jedno- stavna nakon čitanja uputa. Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po- dručju sigurnosti i funkcionalnosti.
SIGURNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za upora- • Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo- rabu. • Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za po- tencijalne štete ili požare koje je prouzrokovao uređaj zbog nepridržavanja uputa za uporabu.
Page 66
konstrukcija zida/stropa dovoljno jaka da izdrži napu. Neki modeli kuhinjskih napa su jako teški. • Visina montaže uređaja iznad električne ploče je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim po- dacima). Ako je u uputama za instalaciju plinskih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti u obzir veći razmak (Crt.1).
Page 67
električne mreže, izvlačenjem utikača ili isključi- vanjem dvopolnog prekidača. • Ovaj uređaj ne mogu koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem ili iskustvom, ako nisu su pod nadzorom odrasle osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. •...
UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme transporta za- štićen od oštećenja. Nakon vađenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakiranje nisu štetni za okoliš, 100% materijala je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom.
UPORABA Upravljanje napom Upravljačka ploča nape je predstavljena na crtežu 4, koji se također na- lazi niže: Upravljačka ploča je opremljena tipkama (kolijevka). Tipke su vidljive nakon izvlačenja teleskopske čeone ploče. Teleskopska napa je opremljena graničnim prekidačem. Svaki put kad izvučemo teleskopsku čeonu ploču napa počinje s radom u prethodno podešenoj brzini.
Page 70
Ostale važne informacije o uporabi nape Recirkulacijski režim: U ovoj opciji rada filtrirani zrak se opet vraća u prostoriju kroz prilagođene otvore. U ovom režimu treba montirati uglje- ni filter i preporučena je montaža usmjerivača odvoda zraka (ovisno o modelu, pojavljuje se uglavnom u napama s dimnjakom ). Odzračni režim: U usisnoj verziji nape zrak je odvođen napolje speci- jalnim vodom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Redovito održavanje i čišćenje uređaja jamči dobar i pouzdan rad nape i produžava njezin životni vijek. Posebno paziti da filter za masnoću i filter s aktivnim ugljenom čistimo i mijenjamo u skladu s preporukama proizvođača. • Ne koristiti krpe namočene u vodi, spužve niti mlaz vode.
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI Jamstvo Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda. Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatno- sti obavlja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Popravke treba obavljati isključivo osoba koja posjeduje pri- kladne kvalifikacije.
Page 73
Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJA- NJE VARNOSTI UPORABE • Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta na- vodila. • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Proizvajalec ne nosi nobene odgovornosti za eventualno škodo ali požare, ki bi jih lahko izde- lek povzročil ob neupoštevanju nasvetov, poda- nih v spodnjih navodilih.
Page 75
stene / stropa primerna za inštalacijo nape. Ne- kateri modeli nap so zelo težki. • Višina montaže izdelka nad elektronsko ploščo je podana v podatkovni kartici izdelka (tehnični specifikaciji izdelka). Če je pri navodilih za inšta- lacijo plinskih izdelkov podana večja razdalja, je to treba upoštevati (Slika 1).
Page 76
njan v specializiranem servisu za popravila. • Potrebno je zagotoviti možnost izklopa naprave od električne napeljave, bodisi z odklopom vtika- ča ali izklopom dvopolnega stikala. • Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot- roke) z omejeno fizično, senzorično ali psihično zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku- šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč- ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe...
RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta za- ščitena pred poškodovanjem. Prosi- mo, da po razpakiranju naprave od- stranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embala- žo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
UPORABA Upravljanje s kuhinjsko napo Upravljalni panel kuhinjske nape je predstavljen na sliki 3, za dodatno pripomnjenje pa se nahaja tudi spodaj: Upravljalni panel je opremljen z gumbi (mehanski). Vidni so, ko izvle- čemo sprednji teleskopski del. Izvlečna napa je opremljena z upravljalnim stikalom. Vsakič, ko po- tegnete sprednji teleskopski del, napa začne z delovanjem na prej nastavljeni hitrosti.
Page 79
Druge pomembne informacije glede navodil za uporabo nape Delovanje v obtočnem načinu: Pri tej opciji se prefiltriran zrak vrača v prostor prek za to namenjenih odprtin. Pri tej nastavitvi je potrebna montaža filtra na osnovi aktivnega olja oziroma se priporoča montaža usmerjevalnika izpihavanja zraka (dostopnost odvisna od modela, naj- pogosteje nastopa pri kaminskih napah).
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vzdrževanje Redno vzdrževanje in čiščenje naprave zagotavlja dobro delovanje nape brez okvar in podaljša njeno življenjsko dobo. Potrebno je biti posebej pozoren, da se maščobni filter in filter z aktivnim ogljem čisti in menja v skladu s priporočili proizvajalca. •...
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacij- ske dejavnosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avto- riziran od proizvajalca.