Télécharger Imprimer la page

Alfa Romeo 50549328 Instructions De Montage page 7

Barre trasversali

Publicité

Safety
– These bars are designed to be fitted in one specific position
on the vehicle.
– The attachment to the vehicle is not guaranteed if the position
is different from that shown in these instructions.
– The attachment screws must be re-tightened and the stowage
straps checked after a few kilometres' haulage.
– It is forbidden to use elastic lashings (bungee cord, etc).
We recommend webbing straps.
– Do not place any additional material (rubber, plastic, ect) between
the feet and car body, it could prevent the bars holding properly.
– Bear in mind the effect on the handling of your vehicle when
the bars are loaded (side wind stability, cornering and braking)
– Don't exceed the speed limit of 130 km/h, 80 mph.
– Tie down long load at its ends to the front and rear of the car.
– Remove the bars when they are not being in used, to save
on fuel consumption.
– The load must be distributed evenly on the roof bars and
it must not exceed the width of the bars.
– The maximum load must not be exceeded.
– The attachment screws must be re-tightened periodically.
The manufacturer accepts no responsibility if these
instructions are not followed.
Sicurezza
– Queste barre sono state concepite per essere posizionate
in una posizione precisa sul veicolo.
– Il fissaggio sul veicolo non è più garantito se il posizionamento
è differente da quello indicato sulle istruzioni di montaggio
– Le viti di fissaggio e le cinghie di trattenimento carichi devono
essere obbligatoriamente verificate e richiuse dopo alcuni
chilometri di strada.
– E' vietata la sistemazione dei bagagli con lacci elastici (tenditori,
ecc.); si consigliano cinghie.
– Non intercalate alcuna guarnizione (caucciù, plastica o altro),
fra i fissaggi delle barre e la carrozzeria, in quanto la buona
tenuta delle barre non sarebbe più assicurata.
– Tenete conto del nuovo comportamento dei veicolo (vento
laterale. curve e frenate), quando le barre sono cariche.
– Non superare la velocità di 130 km/h, 80 mph.
– Vincolare le estremità dei carichi lunghi anteriormente
e posteriormente alla vettura
– Togliere le barre quando non utilizzate per risparmiare carburante.
– Il carico deve essere distribuito uniformemente sui portapacchi.
– Non deve essere superato il peso max trasportabile indicato.
– Periodicamente ricontrollare la chiusura delle viti di fissaggio.
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla ogni
responsabilità del costruttore.
Sécurité
– Ces barres ont été conçues pour être placées à un endroit
précis du véhicule.
– La fixation sur le véhicule n'est plus garantie si le
positionnement est différent de celui indiqué sur cette notice.
– Il convient de resserrer les vis de fixation et de vérifier les
sangles d'arrimage après quelques kilomètres.
– L'arrimage des bagages avec des liens élastiques (sandow,
tendeurs, etc...) est interdit; sangles conseillées.
– N'intercaler aucune garniture supplémentaire (caoutchouc,
plastique ou autre) entre le pied de fixation et la carrosserie,
la bonne tenue des barres ne serait plus assurée.
– Tenir compte du nouveau comportement du véhicule
(vent latéral, virage et freinage) lorsque les barres
sont chargées.
– Ne dépassez pas la limite de vitesse de 130 km/h, 80 mph.
– Fixer les charges de grande taille à leurs extrémités,
à l'avant et à l'arrière de la voiture.
– Pour économie d'énergie, les barres seront enlevées
si elles ne sont pas utilisées.
– La charge doit être distribuée de manière égale sur les barres
de toit et ne doit pas dépasser la largeur des barres.
– La charge maximale autorisée, ne doit pas être dépassée.
– Les vis de fixation doivent être resserrées à intervalles réguliers.
Le non respect de cette notice d'utilisation dégage
la responsabilité du constructeur.
Sicherheit
– Diese Profile wurden für eine Befestigung an einem bestimmten
Dachbereich ausgelegt.
– Die sichere Befestigung auf dem Fahrzeug ist nicht mehr
gewährleistet, wenn der Montagebereich von dem in dieser
Anleitung angegebenen abweicht.
– Die Befestigungsschrauben müssen nach einigen Kilometern
unbedingt nachgezogen u. die Spannbänder überprüft werden.
Die Befestigungsschrauben müssen regelmässig überprüft und
nachgezogen werden.
– Das Festzurren von Gepäckstücken mit Elastikbändern
(Sandow, Gummispannern usw...) ist untersagt - empfohlen
sind Gurtbänder.
– Keinesfalls zwischen die Auflager und der Karosserie
Zwischenelemente einlegen (Gummi, Kunststoff o ä),
da hierdurch die Halterungsfestigkeit der Gepräckprofile
beinträchtigt wied.
– Im geladenen Zustand verändertes Fahrzeugverhalten
berücksichtigen (Seitenwind, Kurvenfahrt u. Brems verhalten).
– Die Geschwindigkeitsbegrenzung von 130 km/h, 80 mph nicht
überschreiten
– Die Endpunkte Last ebenfalls vorne und hinten am Farhzeug
befestigen.
– Kraftstoffeinsparung bei Nichtbenutzung, Gepackprofile
abnehmen.
– Die Last muss gleichmässig auf dem Gepäckträger verteilt sein.
Sie darf nicht über die Breite der Träger hinausragen.
– Die maximale Traglast darf den angegebenen Wert nicht
übersteigen.
– Die Halteschrauben sind regelmäßig nachzuziehen!
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung stellt der Hersteller von
jeglichem Haftungsanspruch frei.
Securidad
– Estas barras han sido diseñadas para ser colocadas en un
lugar preciso del vehiculo.
– La fijación en el vehículo no está garantizada si su posición
es diferente a la indicada en estas instrucciones.
– Los tornillos de sujeción deben apretarse de nuevo y las
bridas de arrumaje deben examinarse tras varios kilómetros
de transporte.
– Se prohíbe la sujeción del equipaje con ataduras elásticas
(pulpos, tensores, etc.). Se recomienda la utilización de correas.
– No intercalar ninguna guarnición suplementaria (goma, plástico
u otro) entre la pata de fijación y la carrocería, ya que no
se garantizaria la correcta estabilidad de las barras.
– Tener en cuenta el nuevo comportamiento del vehículo
(viento lateral, giros y frenado) cuando las barras están cargadas.
– No supere el límite de velocidad de 130 km/h, 80 mph.
– Sujete las cargas largas por sus extremos delante y detrás
del automóvil.
– Para economizar enerfia, las barras deberán retirarse si
no se utilizan.
– La carga debe distribuirse uniformemente por las barras
portaequipajes y su anchura no debe exceder la de las barras.
– La carga máxima, no debe excederse.
– Los tornillos de fijación deben reapretarse periódicamente.
Constructor no se responsabiliza en caso de incumplimiento
de estas instrucciones de utilización.
PAGE 7/12

Publicité

loading