Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
Panneau de douche thermostatique monocommande
EN
Single lever thermostatic shower panel
DE
Duschelement mit Einhebelthermostat
PL
Jednouchwytowy, termostatyczny panel natryskowy
NL
Douchepaneel met thermostatische ééngreepsmengkraan
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację przed
PL
montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
H9639
NT H9639
Indice B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Delabie H9639

  • Page 1 NT H9639 H9639 Indice B Panneau de douche thermostatique monocommande Single lever thermostatic shower panel Duschelement mit Einhebelthermostat Jednouchwytowy, termostatyczny panel natryskowy Douchepaneel met thermostatische ééngreepsmengkraan Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.
  • Page 2 CR-A CR-B BR-A BR-B...
  • Page 3: Fonctionnement (Fig. A)

    FONCTIONNEMENT (fig. A) En position CR-A le mitigeur thermostatique monocommande est fermé, en tournant la manette CR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le mitigeur commence à délivrer de l’eau froide et progressivement de l’eau chaude jusqu’à 39°C maxi en position CR-B. En cas d’utilisation d’un système de filtration ou autre à...
  • Page 4 • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d’éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). • Protéger l’installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d’entretien (pression conseillée 1 à...
  • Page 5: Entretien / Nettoyage

    En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après Vente et Assistance technique : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Page 6: Technical Characteristics

    OPERATION (FIG. A) In position CR-A, the single lever thermostatic mixer is closed. When lever CR is turned anti-clockwise, the mixer starts to deliver cold water and the water will get progressively warmer up to a maximum temperature of 39°C in position CR-B. When using a filtration device or similar system at the spout outlet or shower head, the flow rate must be higher than 4 litres per minute to avoid cross flow between the hot and cold water.
  • Page 7 • Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at at www.delabie.co.uk). • Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum).
  • Page 8: Servicing & Cleaning

    For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Page 9: Technische Daten

    FUNKTIONSWEISE (Abb. C) In der Position CR-A ist die Thermostatmischbatterie geschlossen, durch Bewegen des Bedienhebels CR gegen den Uhrzeigersinn wird zunächst Kaltwasser abgegeben, im weiteren Schwenkbereich sukzessive wärmeres Wasser bis maximal 39°C auf der Position CR-B. Wird ein endständiger Filter oder ähnliches am Armaturenauslauf, Brauseschlauch oder Handbrause verwendet, muss dieser eine Durchflussmenge von mehr als 4 Liter pro Minute aufweisen, um Rückfließen zwischen Warmwasser und Kaltwasser sicher auszuschließen.
  • Page 10 HINWEIS • Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen muss von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden. • Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck- / Durchflussverluste. • Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag- oder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar).
  • Page 11: Instandhaltung & Reinigung

    • Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de...
  • Page 12: Opis Techniczny

    FUNKCJONOWANIE (rys. C) W pozycji CR-A, jednouchwytowa bateria termostatyczna jest zamknięta. Kiedy przekręcamy uchwyt CR w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara, bateria zaczyna dostarczać zimną wodę i stopniowo ciepłą wodę, aż do maksymalnie 39°C w pozycji CR-B. W przypadku korzystania z urządzenia filtrującego lub innego urządzenia na wyjściu wylewki lub wylewki natryskowej, urządzenie to musi mieć...
  • Page 13 UWAGA • Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk. • Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu). • Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość...
  • Page 14 • Aby zapewnić niezawodność baterii termostatycznych w czasie i przestrzegać zaleceń Rozporządzenia Ministra Infrastruktury z 12/04/02 dotyczącego zapobiegania ryzyka rozwoju legionelli, DELABIE zaleca coroczną kontrolę następujących części: - Wymienna głowica: oczyszczenie z osadu wewnętrznych elementów oraz wymiana części i uszczelek zużytych lub uszkodzonych.
  • Page 15: Technische Eigenschappen

    WERKING (fig. C) In positie CR-A is de thermostatische ééngreepsmengkraan in gesloten toestand. Wanneer men in tegenwijzerzin draait aan de hendel CR zal de mengkraan beginnen koud water leveren. Bij het verder draaien van de hendel, bekomt men warmer water, tot 39°C maximaal, bij positie CR-B. Wanneer er gebruik gemaakt wordt van een filtersysteem aan de uitgang van de kraan of douchekop, dient dit systeem een debiet te hebben van meer dan 4 liter per minuut om interconnectie tussen koud en warm water tegen te gaan.
  • Page 16 AANBEVELINGEN: • Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de “regels der kunst” dienen te respecteren. • Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com).
  • Page 17 • Voor betrouwbaarheid van de thermostatische mengkranen op lange termijn en met het oog op de naleving van de voorschriften van de omzendbrief DGS n°20021243 van 22/04/02 inzake de preventie van het risico op legionella, DELABIE raadt u aan volgende onderdelen jaarlijks te inspecteren: - Verwisselbaar binnenwerk: ontkalken van de interne delen, en vervangen van versleten of beschadigde onderdelen en dichtingen.

Table des Matières