Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sakura Cyto-Tek 2500

  • Page 2 Les noms de marque des produits qui ont été enregistrés ou déposés et qui sont détenus par Sakura Finetek USA, Inc., Sakura Finetek Japan Co., Ltd. et Sakura Finetek Europe B.V. figurent ci-dessous : Cyto-Tek Sakura Tissue-Tek © 2015 Sakura Finetek USA, Inc.
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION ..........................3 1.1 Usage prévu ....................................3 1.2 Description générale ..................................3 1.3 Caractéristiques physiques ................................3 1.3.1 Composants et figures (Figure 1B) ............................3 1.3.2 Unité du bol de conservation (Figures 1C et 1D)........................4 1.3.3 Panneau de commande (Figure 1F) ............................
  • Page 4 5.4 Informations à propos de l'entretien ............................34 5.4.1 Quand il y a un problème avec l'instrument ........................34 5.4.2 Liste de contrôle de pré-entretien de la cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500................ 34 5.5 Accessoires ....................................35 5.6 Pièces de rechange et de maintenance ............................35 5.7 Où...
  • Page 5: Introduction

    Le logiciel peut mémoriser jusqu'à 30 programmes. L'interrupteur ON-OFF (MARCHE-ARRÊT), le panneau de commande et les écrans numériques se trouvent à l'avant de l'instrument pour un accès facile. La Cyto-Tek 2500 a été ⑦ conçue avec des fonctions optimisées mettant l'accent sur ⑥...
  • Page 6: Unité Du Bol De Conservation (Figures 1C Et 1D)

    1. INTRODUCTION ① Interrupteur d’alimentation Il sert à mettre l'instrument sous tension et hors tension. ② Panneau de commande Il comprend les boutons de commande et les indicateurs affichant l'état de l'instrument. ③ Couvercle de l'instrument Il est ouvert et fermé quand l'unité du bol de conservation est placée dans l'instrument.
  • Page 7: Panneau De Commande (Figure 1F)

    1.3.3 Panneau de commande (Figure 1F) ⑤ ⑥ ⑦ Figure 1F ① ⑨ ⑧ ② ③ ④ ① Touche START/STOP (MARCHE/ARRÊT) Pour démarrer et arrêter le fonctionnement. ② Touche SET (RÉGLAGE) Pour passer du mode Standby (Veille) au mode Program (Programme) et au mode Set &...
  • Page 8: Caractéristiques

    1. INTRODUCTION 1.4 Caractéristiques Conditions de fonctionnement : Température de fonctionnement : 10 à 40 °C (50 à 104 °F) Puissance requise : Humidité relative de fonctionnement : 30 à 85 % HR Puissance nominale : 100 à 240 V CA, 50/60 Hz (sans condensation) Consommation électrique : 100 VA Température de stockage :...
  • Page 9 MISE EN GARDE : L'instrument est prévu pour une utilisation à l'intérieur. Ne l'utilisez pas à l'extérieur. COMPARAISON DE LA VITESSE DE ROTATION PAR RAPPORT À LA FORCE CENTRIFUGE RELATIVE Vitesse de Force centrifuge Accélération rotation relative (g) (m/s ² (tr/min) approx.
  • Page 10 1. INTRODUCTION Page 8...
  • Page 11: Installation Et Configuration

    Support de chambre, 1 ml d’essayer de faire fonctionner l'instrument. Suivez attentivement toutes les instructions. □ Chambre d'échantillons, 1 ml La cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500 est un instrument de □ Bouchon pour chambre, 1 ml précision qui doit être manipulé de manière appropriée. Une □...
  • Page 12 2. INSTALLATION ET CONFIGURATION Figure 2B Figure 2E 3. Enlevez le ruban de la boîte. 7. Enlevez le ruban adhésif qui maintient l'unité du bol de conservation en place et fermez le couvercle 4. Soulevez légèrement le couvercle de l'instrument et (Figure 2F).
  • Page 13 9. Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton 10. Enlevez la protection en mousse (Figure 2J). d'ouverture (Figure 2H). Enlevez l'unité du bol de conservation de l'instrument (Figure 2I). Protection en mousse Bouton-poussoir d'ouverture du couvercle Figure 2J Figure 2H 11.
  • Page 14: Accessoires Standard Et Options

    (clients aux États-Unis uniquement). Si vous résidez en ・ La zone de dépôt de cellules du filtre en papier 12 ml et dehors des États-Unis, contactez votre distributeur du joint d'étanchéité en caoutchouc 12 ml fait 14 x 30 mm. d'instruments Sakura le plus proche. Page 12...
  • Page 15: Instructions D'utilisation

    Le schéma suivant montre le flux de fonctionnement de base (veille). Le panneau de commande affiche le numéro du lorsque vous utilisez la cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500 : programme et les paramètres du programme sélectionné. L'instrument peut garder jusqu'à 30 programmes en Assemblez les chambres d'échantillons, distribuez de l'échantillon dans toutes...
  • Page 16 3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE : pour revenir au mode veille sans 3. Appuyez sur la touche SET (RÉGLAGE) pour enregistrer la modification, appuyez sur la touche enregistrer les modifications. START/STOP (MARCHE/ARRÊT). MISE GARDE : vitesse rotation REMARQUE : pour revenir au mode veille sans sélectionnable peut aller de 200 tr/min à...
  • Page 17 Sélectionner le volume SET-3 (Figure 3H) Figure 3J Des codes d'erreur ont été programmés sur la cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500. Ces codes à 2 chiffres alertent l'opérateur d'un possible dysfonctionnement de Figure 3H l'instrument ou d'une erreur d'utilisation. Ils sont affichés dans la fenêtre d'écran Speed.
  • Page 18: Assembler La Chambre D'échantillons Et Distribuer L'échantillon

    3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE : l'ordre de survenance des erreurs est • Ne placez pas différents types d'ensembles de affiché dans l'écran Program (Programme). Le code d'erreur chambres simultanément dans le rotor. Cela de chaque erreur est affiché dans l'écran Speed (Vitesse). causerait une erreur de déséquilibre pendant Si aucune erreur n'est enregistrée dans la mémoire, l'écran l'opération.
  • Page 19 3. Insérez les deux onglets au fond d'une chambre d'échantillons propre, dans trous Bouchon pour chambre correspondants du support de chambre, comme indiqué ci-dessous (Figure 3M). 1,0 ml 0,5 ml Figure 3O REMARQUE 1 : ne remplissez pas le porte-bloc de 1,0 ml avec plus de 1,0 ml d'échantillon, car l'échantillon en excès pourrait former un aérosol dans le bol du rotor.
  • Page 20: Comment Charger Le Rotor

    MISE EN GARDE : vérifiez que le nom et l'identification chaque lame verre correspondent patients sujets individuels. MISE EN GARDE : chargez le rotor de la cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500 de sorte qu'il reste Figure 3U équilibré. Un rotor incorrectement chargé et non Page 18...
  • Page 21: Démarrer L'opération

    4. Si un nombre impair d'échantillons doit être traité, MISE EN GARDE : si l'unité du bol de conservation maintenez l'équilibre du rotor en ajoutant une doit être transférée avec les chambres remplies chambre d'échantillons remplie d'eau pour former d'échantillon installées dans le rotor, veillez à bien une paire avec le dernier échantillon.
  • Page 22: Interrompre L'opération

    3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4. Appuyez sur la touche START/STOP (MARCHE/ 3.8 Enlever ARRÊT) (b) pour lancer l'opération (Figure 3Z). conservation REMARQUE : le couvercle de l'instrument est bloqué MISE EN GARDE : afin de réduire au minimum pendant le fonctionnement. le risque d'infection, placez le bol de conservation MISE EN GARDE : Le temps de traitement est à...
  • Page 23 5. Videz le liquide usagé du bol de conservation. Désinfectez ou stérilisez le bol de conservation et le couvercle du bol. Désinfectez les chambres d'échantillons 6 ml ou 12 ml, les bouchons pour chambre, les joints d'étanchéité en caoutchouc et les supports pour chambres 6/12 ml après utilisation.
  • Page 24 3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Page 22...
  • Page 25: Entretien De L'instrument

    ENT RETIE N DE L’INST RUMENT 4.1 Informations générales de l'unité du bol de conservation La cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500 est un instrument de précision conçu pour un fonctionnement fiable et MISE EN GARDE : pour diminuer le risque d'infection, nécessitant une maintenance de routine aussi limitée que placez l'unité...
  • Page 26 4. ENTRETIEN DE L'INSTRUMENT Démontage du bol de conservation L'unité du bol de conservation a été démontée comme indiqué ci-dessous (Figure 4F). 1. Desserrez les deux vis qui maintiennent l'unité du rotor Bol de conservation en place. Enlevez l'unité du rotor (Figures 4C et 4D). Couvercle du bol Forme en V Figure 4C...
  • Page 27: Installation (Remplacement) Du Joint Du Couvercle De L'instrument (Figure 4K)

    2. Installez le joint sur le couvercle du bol (Figure 4I). Installation (remplacement) du joint du couvercle de l'instrument (Figure 4K) Joint du couvercle Couvercle <Vue de coupe> de l'instrument Figure 4K « DESSUS » 1. Ouvrez le couvercle de l'instrument et retirez l'ancien sur cette surface joint de la rainure.
  • Page 28: Liste Des Méthodes De Désinfection/ Stérilisation

    4. ENTRETIEN DE L'INSTRUMENT 4.1.4 Nettoyage des chambres Liste des méthodes de désinfection/ d'échantillons 6 ml/12 ml, des joints stérilisation d'étanchéité en caoutchouc MISE EN GARDE : quand vous stérilisez l'unité du bol de conservation à la vapeur haute pression, portez 6 ml/12 ml, des bouchons pour des vêtements de protection, comme des gants, chambres 6 ml/12 ml et des...
  • Page 29: Remplacement Du Joint

    En dehors des États-Unis, contactez le distributeur l'eau ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F). Rincez les d'équipement Sakura ou le représentant le plus proche pour pièces nettoyées à l'eau claire et laissez-les sécher. de plus amples informations et une assistance.
  • Page 30 4. ENTRETIEN DE L'INSTRUMENT S-11), et ce, chaque fois qu'il devient difficile de retirer l’unité du bol de conservation de l’instrument ou pendant la maintenance périodique. 1. Fermez le couvercle de l'instrument. Enlevez l'unité du bol de conservation de l'instrument. 2.
  • Page 31: Dépannage Et Entretien

    5. DÉPANNAGE ET ENTRETIEN DÉPA NNAGE E T ENT RET IEN AVERTISSEMENT : AVANT D'OUVRIR LE COUVERCLE 5.1 Coupure de courant DE L'INSTRUMENT QUAND IL EST DÉBLOQUÉ, PRENEZ DES MESURES DE PROTECTION CONTRE Débloquez mécaniquement le couvercle L'INFECTION, COMME LE PORT DE VÊTEMENTS DE en cas de coupure de courant PROTECTION, ET PLACEZ L'INSTRUMENT DANS UNE ARMOIRE DE SÉCURITÉ.
  • Page 32: Tableaux De Dépannage

    Contactez ensuite l'assistance technique de Sakura Finetek USA, Inc. au numéro vert 1-800-725-8723, option 2 (USA uniquement). En dehors des États-Unis, contactez le distributeur d'équipement Sakura ou le représentant le plus proche pour de plus amples informations et une assistance. Page 30...
  • Page 33: Codes Des Erreurs Contrôlées

    5.3.1 Codes des erreurs contrôlées Code d’erreur Description/symptôme Causes principales Action(s) Solénoïde ou câblage défectueux Contactez l'assistance technique de Sakura ou Mauvais contact des connecteurs votre distributeur. Le couvercle de l'instrument Pour enlever les chambres d'échantillons, voir Défaillance de la carte contrôleur reste bloqué...
  • Page 34 30 minutes. Moteur bloqué Si la même erreur survient, contactez l'assistance Erreur moteur Surcharge technique de Sakura ou votre distributeur. (la fonction d'alarme du moteur Moteur, pilote de moteur ou câblage défectueux a été déclenchée) Contactez l'assistance technique de Sakura Défaillance de la carte contrôleur...
  • Page 35: Autres Erreurs

    à ± 50 tr/min après restauration de l'alimentation. Impossible d'ouvrir le couvercle Défaillance du bouton-poussoir du couvercle de l'instrument. Contactez l'assistance technique de Sakura ou votre de l'instrument distributeur. Pour enlever les chambres d'échantillons, voir Ressort(s) défectueux «...
  • Page 36: Informations À Propos De L'entretien

    À qui s’adresser pour obtenir une assistance 4. Quel(s) code(s) d'erreur est/sont indiqué(s) sur le panneau de commande ? Pour les États-Unis, contactez l'assistance technique de Sakura Finetek USA, Inc. en appelant gratuitement le : 1-800-725-8723, option 2. Page 34...
  • Page 37: Accessoires

    Ou contactez le distributeur ou représentant agréé Sakura le fonctionnement ? le plus proche. Pour les autres pays, contactez le distributeur ou représentant agréé Sakura le plus proche 5.5 Accessoires pour obtenir des informations et une assistance. Référence du produit/description 4301 Kits de chambres d'échantillons (1 ml) jetables...
  • Page 38 5. DÉPANNAGE ET ENTRETIEN Page 36...
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIG NE S DE SÉ CU RITÉ Une étiquette portant ce symbole spécifie 6.1 Consignes de sécurité un point de prudence. Une manipulation inappropriée par rapport aux instructions Le fonctionnement de la cytocentrifugeuse Cyto-Tek 2500 ® peut constituer un danger pour l’opérateur exige une connaissance approfondie de l’application risque...
  • Page 40: Dangers

    ・ dans un endroit humide où la formation de condensation est En cas de dysfonctionnement de l'instrument, mettez-le hors possible. tension et contactez l'assistance technique de Sakura. Débrancher l'instrument peut également couper l'alimentation ・ dans un endroit exposé à beaucoup de poussière, à de la principale.
  • Page 41: Avertissements

    Veillez à ouvrir et à fermer le bol de conservation Placez l'instrument sur une table ou une ou à manipuler les échantillons dans une paillasse de laboratoire robuste. armoire de sécurité. Ne pas le faire pourrait causer des blessures ou accidents. Installez l'instrument en posture horizontale Les échantillons doivent être considérés comme dangereux d'un point de vue biologique.
  • Page 42 Le couvercle doit être ouvert le moins longtemps possible. an. Contactez un représentant commercial de Sakura pour plus Faites un cycle de test avant de déterminer les de détails paramètres de fonctionnement.

Table des Matières