O'RAMA
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D'ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
I
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite di fissaggio (2) ed estrarre la
maniglia (3). Togliere il limitatore di temperatura (4), il distanziale
(5) e svitare la cartuccia termostatica (6)utilizzando la chiave
(11).
SOSTITUZIONE DEL VITONE
Togliere il tappino (7), svitare la vite di fissaggio (8) ed estrarre la
maniglia (9). Svitare il vitone (10).
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti
esclusivamente con acqua e sapone, evitando l'impiego
di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne abrasive
o altri prodotti contenenti alcool, acidi od altre sostanze
aggressive. La Newform s.p.a. non risponderà dei danni causati
dall'inosservanza di tali regole.
GB
MAINTENANCE
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2) and
remove the handle (3). Remove the temperature limiter (4), the
distance piece (5) and unscrew the thermostatic cartridge (6)
by using the key (11).
VALVE REPLACEMENT
Remove the plug (7), unscrew the fastening screw (8) and
remove the handle (9). Unscrew the valve (10).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively with
water and soap, avoiding using abrasive detergents (in powder
or liquid), abrasive sponges or other products containing
alcohol, acids or other aggressive substances. Newform s.p.a.
will not respond to any damages caused by failure to observe
the above rules.
F
INTERVENTIONS D'ENTRETIEN
REMPLACEMENT CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de fixation (2) et extraire la
poignée (3). Enlever le limitateur de température (4), l'entretoise
(5) et dévisser la cartouche ther mostatique (6) en utilisant la
clé (11).
REMPLACEMENT DE LA TÊTE
Enlever le bouchon (7), dévisser la vis de fixation (8) et extraire
la poignée (9). Dévisser la tête (10).
ENTRETIEN
On recommande en plus d'effectuer le nettoyage des robinets
exclusivement avec de l'eau et du savon, évitant l'emploi
de détergents abrasifs (en poudre ou liquides), d'éponges
abrasives ou d'autres produits contenant de l'alcool, des acides
ou d'autres substances agressives. La Maison Newform s.p.a. ne
répond pas des dommages causés par l'inobservation de ces
règles .
6
D
INSTANDHALTUNG
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den
Temperaturbegrenzer (4), das Abstandstück (5) entfernen und
die thermostatische Kartusche (6) abschrauben indem man
den Schlüssel (11) verwendet.
ERSATZ VOM GEWINDEVER
Den Stopfen (7) entfernen, die Befestigungsschraube (8)
abschrauben und den Handgriff (9) herausnehmen. Den
Gewindeverschluss (10) abschrauben.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu
reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw.
Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die
Alkohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden.
Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
E
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de fijación (2) y
extraigan la maneta (3). llevar el limitador de temperatura (4),
el espacidor (5) y destornillar el cartucho termostatico (6) con
la llave (11).
REEMPLAZO DE LA MONTURA
Quiten el tapón (7), destornillen el tornillo de fijación (8) y
extraigan la maneta (9). Destornillen de la montura (10).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizando
exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de
detergentes abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasivas
u otros productos que contienen alcohol, ácidos u otras
sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de los
daños causados por el incumplimiento de tales reglas.