Ref : 75494
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG
TEST / PRUEBAS / PROVA
1. Tournez le bouton LUX dans le sens des aiguilles d'une montre sur le maximum (soleil), tounez le bouton de distance de détection dans le sens des aiguilles d'une montre sur le
maximum (+),
Tournez le bouton de la Minuterie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, sur le minimum (10s).
2. Une fois le courant rétabli la lumière s'allumera automatiquement. Après 10sec±3sec la lumière s'éteindra et commencera à fonctionner selon les programmes choisis.
3. Tourner le bouton LUX dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le minimum (3 LUX) Si la lumière ambiante est inférieure à 3LUX (obscurité), le détecteur se met en
marche s'il reçoit un signal.
1. Turn the LUX knob clockwise to the maximum (sun), turn the sensing distance knob clockwise to the maximum (+),
Turn the Timer knob counterclockwise to the minimum (10s).
2. When power is restored the light will turn on automatically. After 10sec ± 3sec the light will turn o and start working according to the selected programs.
3. Turn the LUX knob counterclockwise to the minimum (3 LUX) If the ambient light is less than 3LUX (darkness), the detector will turn on if it receives a signal.
1. Gire la perilla LUX en sentido horario al máximo (sol), gire la perilla de distancia de detección en sentido horario al máximo (+),
Gire la perilla del temporizador en sentido antihorario hasta el mínimo (10 s).
2. Cuando se restablezca la energía, la luz se encenderá automáticamente. Después de 10 segundos ± 3 segundos, la luz se apagará y comenzará a funcionar de acuerdo con los
programas seleccionados.
3. Gire la perilla LUX en sentido antihorario al mínimo (3 LUX) Si la luz ambiental es menor que 3LUX (oscuridad), el detector se encenderá si recibe una señal.
1. Ruotare la manopola LUX in senso orario al massimo (sole), ruotare la manopola della distanza di rilevamento in senso orario no al massimo (+),
Ruotare la manopola Timer in senso antiorario al minimo (10s).
2. Quando viene ripristinata l'alimentazione, la luce si accenderà automaticamente. Dopo 10sec ± 3sec la luce si spegnerà e inizierà a funzionare secondo i programmi selezionati.
3. Ruotare la manopola LUX in senso antiorario al minimo (3 LUX) Se la luce ambientale è inferiore a 3LUX (buio), il rilevatore si accenderà se riceve un segnale.
1. Drehen Sie den LUX-Knopf im Uhrzeigersinn bis zum Maximum (Sonne), drehen Sie den Erfassungsabstandsknopf im Uhrzeigersinn bis zum Maximum (+).
Drehen Sie den Timer-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf das Minimum (10s).
2. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, wird das Licht automatisch eingeschaltet. Nach 10 Sekunden ± 3 Sekunden erlischt das Licht und beginnt gemäß den
ausgewählten Programmen zu arbeiten.
3. Drehen Sie den LUX-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf das Minimum (3 LUX). Wenn das Umgebungslicht weniger als 3LUX (Dunkelheit) beträgt, schaltet sich der Detektor ein,
wenn er ein Signal empfängt.
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.