Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

CRHB - CRHT
CRVB - CRVT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour S&P CRHB

  • Page 1 CRHB - CRHT CRVB - CRVT...
  • Page 2 CRHB - CRVB CRHT - CRVT 3~400V ROJO/RED VERDE/GREEN AZUL/BLUE NEGRO/BLACK AMARILLO/YELLOW MARRON/BROWN AMARILLO/YELLOW BLANCO/WHITE 3~230V VERDE/GREEN NEGRO/BLACK MARRON/BROWN AMARILLO/YELLOW ROJO/RED BLANCO/WHITE AMARILLO/YELLOW AZUL/BLUE MAX. 4º MAX. 4º...
  • Page 4: Transporte, Manipulación

    ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y debe • Protección térmica: tiene que ser operacional y nunca desconectada. ser leído detenidamente por personas competentes antes de cualquier Sin embargo, para los ventiladores utilizados en confort y extracción manipulación, transporte, inspección o instalación del producto. Se apor- de humos en caso de incendio, la protección tiene que desactivarse en caso incendio.
  • Page 5 MOTORES ELÉCTRICOS ción inadecuada. Los ventiladores tienen que instalarse de tal manera que la entrada de aire quede bien dimensionada y no obstruida, y que el Para los ventiladores equipados con un motor estándar de mercado (no fl ujo de aire a la descarga no sea excesivamente turbulento. Todas las S&P), el manual de instrucciones del motor se suministra con el ventila- turbulencias afectan de manera negativa a las prestaciones del venti- dor para consultas específi...
  • Page 6: Electric Motors

    ENGLISH This instruction manual contains important information and must be read • Emergency ventilation fans, can be dual purpose, or dedicated Emer- carefully by competent persons prior to any handling, transport, inspec- gency operation. If fan is not operated for long periods then fan should tion or installation of this product.
  • Page 7: Maintenance, Repairs

    Refer these for further motor guidance. Electrical connections are made Disconnect fan equipment from duct connections and cover connections in accordance with connection diagram in the motor instructions and/or with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in fan inside motor terminal box.
  • Page 8: Avertissements

    FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Risques électriques: ne pas dépasser les valeurs indiquées sur la être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ma- plaque caractéristique, s’assurer que la mise à la terre a été correcte- nipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit.
  • Page 9: Moteurs Électriques

    • Après deux heures de fonctionnement, vérifi er que toutes les fi xations RÈGLES DE L’ART sont serrées. Les ventilateurs sont conçus et testés pour être raccordés au réseau de ventilation en limitant les effets défavorables dus à une installation MOTEURS ÉLECTRIQUES inadaptée.
  • Page 10 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, si nonostante, in caso di incendio i ventilatori destinati al confort abitativo raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competenti pri- ed estrazione di fumi tendono a disattivarsi. ma di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e montag- gio dell’articolo.
  • Page 11 • Dopo due ore di funzionamento, controllare che tutti i dispositivi di fi s- Identifi care componenti e fi ssaggi da smontare nonché la loro esatta po- saggio siano ben stretti. sizione in modo da procedere a rimontarli correttamente. Controllare viti, coppie di serraggio e tarature impiegate, prestando par- ticolare attenzione al fi...
  • Page 12: Instalação

    PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à ma- • Proteção térmica: deve estar operativa e nunca desligada. No entanto, nipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo que deve no caso dos ventiladores utilizados para fi ns de conforto e de extração ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi...
  • Page 13 MOTORES ELÉTRICOS INSTALAÇÃO CORRETA Para os ventiladores equipados com motores standard do mercado (que Os ventiladores são concebidos e testados para se ligarem a uma rede não sejam S&P), o manual de instruções do motor é fornecido com o de condutos que limitam os efeitos adversos no caso de uma instalação ventilador para consultas específi...
  • Page 14: Transport, Handhabung

    DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss auf- • Elektrische Gefahren: die auf dem Typenschild angegebenen Werte merksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das Produkt nicht überschreiten, überprüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die Abfassung alle sechs Monate die Werte überprüfen.
  • Page 15 des Luftfl usses. tem Personal ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Verwendung ange- • Es sollte auch überprüft werden, dass keine anormalen Vibrationen messen sind, die verwendeten Werkzeuge und Materialen verfügbar und existieren und der Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Venti- für die Umgebung ungefährlich sind Komponenten und Befestigungen, lators angegebenen Werte nicht überschreitet.
  • Page 16: Installatie

    NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig wor- • Thermische beveiliging: moet telkens operationeel zijn, en mag nooit den gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het transport, worden afgesloten. Voor de ventilatoren die echter worden gebruikt de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle aandacht aan voor comfort of rookafvoer, moet de bescherming worden uitgescha- het opstellen van deze instructies en de gegeven informatie is besteed, keld bij brand.
  • Page 17 ELEKTROMOTOREN bevestiging van de motor waarbij vulstukken worden gebruikt om te ga- randeren dat de propeller of de turbine worden gecentreerd. Voor ventilatoren uitgerust met een standaardmotor op de markt (niet van S&P), wordt de handleiding van de motor bijgevoegd bij de ventilator CORRECTE INSTALLATIE voor specifi...
  • Page 18: Uvedení Do Provozu

    ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudován V případě, že zařízení nasává vzduch z místnosti, ve které je instalován kotel před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlídkou). nebo jiné spalovací zařízení, ujistěte se, že v místnosti existuje dostatečný pří- Přípravě...
  • Page 19 • Ujistěte se, že všechny podpěry jsou řádně upevněné a nejsou poškozené. Označte si šrouby a další upevňovací komponenty, zejména při fi xaci motoru, • Zajistěte bezpečnost prostředí pro uvedení do provozu a následně spusťte kde jsou použity podložky zajišťující centrování oběžného kola. motor.
  • Page 20 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas nog- till nödoperationer. Om fl äkten inte används under långa perioder ska grant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion eller fl äkten köras enligt lokala föreskrifter, eller som minst 15 minuter varje installation av denna produkt.
  • Page 21 Se dessa för vidare motorvägledning. Elektriska anslutningar är gjorda UTGÅNGEN PRODUKT OCH ÅTERVINNING enligt kopplingsschema i motorinstruktionerna och/eller inuti motorut- Utifrån EEC lagstiftning och vår omtanke för kommande gene- tagslådan. Många S&P-fl äktar är försedda med en kabelöverföring för ration ska vi återvinna så mycket material som möjligt. Glöm typisk anslutning av elnätet för att underlätta installationen.
  • Page 22 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal deaktiveres eller omgås i tilfælde af engangsspærrefunktion. Strøm- forsyningskabler til ventilatormotoren skal være egnede til den tem- læses omhyggeligt af kompetente person er forud for enhver hånd- peratur og tid, der er angivet, når de installeres i et potentielt brand- tering, transport, inspektion eller installation af dette produkt.
  • Page 23 er korrekte. Kontroller, at strømmen ikke overskrider ventilatorens teriale / skummateriale til at justere motor / pumpehjulets aksellinje og navneskiltdata. dermed hjulets endelige position. • Efter to timers drift skal du kontrollere, at alle beslag er stramme, og justere om nødvendigt. GOD PRAKSIS, GODT / DÅRLIGT INSTALLATIONSARRANGEMENT Ventilatorer skal installeres korrekt uden nogen negative installations- ELEKTRISKE MOTORER...
  • Page 24 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowania odpowiednie do temperatury i czasu działania w  przypadku instalacji bezpieczeństwa i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpieniem w potencjalnej strefie zagrożenia pożarem. Zasilanie powinno odbywać do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, kontrolą i instalacją się...
  • Page 25: Wycofanie Z Eksploatacji

    wartość natężenia prądu nie przekracza danych zawartych na tabliczce zna- nie na działanie instalacji. Wentylatory powinny być instalowane tak, aby wlot mionowej. Po dwóch godzinach pracy urządzenia należy sprawdzić stan po- był czysty, drożny, nie powodował turbulencji, a wylot nie utrudniał przepły- wu, gdyż...
  • Page 26 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и трябва да се за да се даде възможност на вентилатора да работи при аварийни усло- прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква работа, транс- вия на пожар. портиране, инспекция или монтаж на този продукт. Всички мерки за без- •...
  • Page 27 часа работа проверете дали всички приспособления са стегнати и кори- никакъв неблагоприятен инсталационен ефект. Обикновено вентила- гирайте, ако е необходимо. торите трябва да бъдат монтирани така, че входящият въздух да е чист, свободен, без турбулентност и изхвърлянето да не възпрепятства въз- душния...
  • Page 28 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит • Рабочая температура: указана на табличке вентилятора и электродвига- важную информацию и должен быть изучен персоналом, осуществля- теля. Запрещается превышать допустимые значения. ющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание и • Посторонние предметы: не допускайте образования мусора и материа- другие...
  • Page 29 Установка оборудования S&P должна производиться компетентным Если длина кабеля между преобразователем частоты и электродви- специально обученным персоналом в соответствии с Международными, гателем более 20 м следует использовать выходной синусоидаль- Национальными и Региональными стандартами, нормами и правилами, ный фильтр. действующими в вашей стране. Если...
  • Page 30: Обслуживание И Ремонт

    Проверьте конструкцию вентилятора целиком, она должна быть ровная, УТИЛИЗАЦИЯ без перекосов и повреждений. Утилизация оборудования должна осуществляться квалифицированным Проверьте вентилятор и его компоненты и пространство вокруг обору- персоналом в соответствии со стандартами, нормами и правилами, дей- дования, если все нормально – включите вентилятор и запустите элект- ствующими...
  • Page 31 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει να δια- εγκαθίστανται στην πιθανή περιοχή πυρκαγιάς. Η παροχή ηλεκτρικού ρεύμα- βαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε χειρισμό, τος πρέπει να είναι μέσω μιας προστατευμένης πηγής για να επιτρέψει στον μεταφορά, επιθεώρηση...
  • Page 32 πτερωτής και της ροής αέρα είναι σωστή, ελέγξτε ότι το ρεύμα δεν υπερβαί- ΚΑΛΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ, ΚΑΛΗ / ΚΑΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ νει τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα. • Μετά από δύο ώρες λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα εξαρτήματα στερέωσης Οι...
  • Page 33 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün herhangi bir NAKLİYE, KALDIRMA elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler tarafından Fan ekipmanları ve ambalajları, özellikle su, kum, toz, titreşim ve aşırı sıcak- dikkatlice okunmalıdır. Talimatların ve bilgilerin hazırlanmasında üst düzeyde lık gibi olumsuz atmosfere karşı...
  • Page 34 loları motora kadar olan mekanik hasarlardan koruyunuz. Duman çekme mo- HÐZMET DÐSÐ BÐRAKMA VE GERÐ DÖNÜSÜM dunda, besleme devresinde termal koruma aygıtı olmamalıdır. Havalandırma modunda, motor, termal magneto koruma cihazı ile korunmalıdır. Birçok S&P Tasfiye, yetkili personel tarafından ve geçerli Uluslararası, Ulusal ve Yerel yö- fanı, kuruluma yardımcı...
  • Page 35 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie de catre permite ventilatorului sa functioneze sub conditii de fum de incendiu de persoane competente inainte de orice manipulare, transport, inspectie sau avarie. • Ventilatoarele de urgenta pot fi cu scop dublu, sau cu functie de operare in instalarea unui produs.
  • Page 36 Legaturile electrice sunt efectuate in conformitate cu diagrama de conecta- Eliminarea trebuie sa fi e efectuata de personal competent si in conformitate re electrica din instructiunile motorului si/sau din interiorul cutiei cu borne a cu reglementarile locale, nationale si internationale. motorului.
  • Page 37 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким ви- • Електропостачання вентиляційного двигуна повинно бути спроектова- користанням, транспортуванням, контролем або установкою даного но у такий спосіб, щоби у разі необхідності застосовувати будь-які захис- продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки цього ні...
  • Page 38 • Перевірте, чи немає сторонніх предметів всередині вентилятора або по- НОРМАЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ, НОРМАЛЬНА/ПОГАНА УСТАНОВКА близу, які можуть потрапити всередину пристрою. Вентилятори спроектовані і протестовані у відповідності зі стандарт- • Перевірте цілісність корпусу та відсутність пошкоджень. ними схемами повітроводів. Тому їхня установка не повинна викли- •...
  • Page 39 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām per- riskam. Elektroapgādes pieslēgums ir jāveido caur aizsargātu avotu, lai ven- sonām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lietošanas, tilators varētu darboties arī avārijas ugunsgrēka radīta piedūmojuma aps- transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus.
  • Page 40 gaisa plūsmas virziens ir pareizs un ka reālais strāvas stiprums nepārsniedz LABĀ PRAKSE, LABS/SLIKTS INSTALĀCIJAS NOVIETOJUMS uz ventilatora aprīkojuma nosaukuma plāksnītes norādītos raksturlielumus. Ventilatori ir izstrādāti, un to veiktspēja ir tikusi izmēģināta saskaņā ar • Pēc divu stundu darbības pārliecinieties, ka visi fi ksatori ir cieši un, ja nepie- attiecīgo gaisa kanālu novietojumu.
  • Page 41 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 44 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前, 风机必须用原包装运输。如果风机没用其原包装或有受损坏迹 必须由合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关 象,请勿接受货物。 资料时已十分小心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 不要在包装上放置重物,避免碰撞损坏。 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler & Palau Siste- 任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量和尺寸的能力。 mas de Ventilación S.L.U.不承担因不遵守本手册所示说明 需特别注意,以确保风机设备运输时不会因重量分布不均而扭 而导致的破损、事故或任何不便的责任。 曲或倾斜。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 以避免风机外壳或风机组件变形,当将风机设备小心放低或放 9001生产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 置时,无论是临时的还是永久的都必须在平整的表面上进行起 吊、放置、存放。 警告 存放 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处 理的工作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 坏,特别是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关 本风机不得用于危险区域。 闭管道连接(入口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、 操作和服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有 安装 安全防护措施进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、 相应设备、听力保护和相应工具。 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 所有风机都是按照欧盟指令设计和制造的。如有特殊安装需...
  • Page 45 高而造成危险。在电源中断后重新启动风机时,需注意检查各 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这些部件应 环节。 按下列类别回收: 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的轴承,不需重新 • 钢、铁 润滑。但是,如果使用了具有再润滑功能的电机,请参照特定 • 铝 电机说明书和铭牌中的说明操作。 • 有色金属 警告:不要混合使用不同类型的润滑脂。 • 塑料 • 绝缘材料 通过变速驱动(VSD)变频器进行速度控制的电机,在运行时 • 电线电缆 不可超过铭牌速度。电机在实际应用时,但风机不能低于其标 • 电子废料 称转速的40%下运转(20Hz)的频率 和低于铭牌速度的20% 如有任何关于S&P产品的问题,请联系您当地的经销商。有关各经销商 的转速运行,因为这可能会损坏电机。 地址、欧盟合格声明和相关认证技术数据,请查看我们的网站:www.so- 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过20米,请添 lerpalau.com 加输出正弦滤波器。 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过50米,请添 加输出EMC过滤器。 NRVUS 所需的信息要求 商标 维修,检修 标示 类型 维修/检修必须由合格人员根据相关国际、国家和地方法规进...
  • Page 48 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023086500...

Ce manuel est également adapté pour:

CrhtCrvbCrvt

Table des Matières