Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
PULSOXIMETRO OXY-2
OXY-2 FINGER OXIMETER
OXYMÈTRE DE POULS OXY-2
PULSIOXÍMETRO OXY-2
OXÍMETRO DE PULSO OXY-2
ΠΑΛΜΙΚΌ ΌΞΎΜΕΤΡΌ OXY-2
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare
il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΌΣΌΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
35072 / CMS50DL
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
+60°C
%
-40°C
0%
0123
95%
106kPa
50kPa
IP22

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima OXY-2

  • Page 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PULSOXIMETRO OXY-2 OXY-2 FINGER OXIMETER OXYMÈTRE DE POULS OXY-2 PULSIOXÍMETRO OXY-2 OXÍMETRO DE PULSO OXY-2 ΠΑΛΜΙΚΌ ΌΞΎΜΕΤΡΌ OXY-2 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso...
  • Page 2 FRANÇAIS Mode d’emploi Chers clients, merci d’avoir choisi notre Oximètre de pouls. Le mode d’emploi décrit, conformément aux caracté- ristiques et aux conditions d’utilisation de l’oximètre de pouls, la structure principale, les fonctions, les carac- téristiques, les techniques correctes pour le transport, l’installation, l’utilisation, le fonctionnement, la répara- tion, l’entretien et le stockage, etc., ainsi que les procé- dures de sécurité...
  • Page 3: Instructions Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    FRANÇAIS pas appliquer le capteur sur le même doigt pendant plus de 2 heures de suite.  Dans le cas de certains patients, l’évaluation de l’en- droit où placer le capteur doit être effectuée de façon particulièrement soigneuse. Le capteur ne peut pas être appliqué...
  • Page 4 FRANÇAIS par eux-mêmes. • L’oximètre ne doit pas être utilisé avec d’autres dispo- sitifs non spécifiés dans le mode d’emploi. Il n’est pos- sible d’utiliser avec cet appareil, que les accessoires indiqués ou recommandés par le fabricant. • Cet appareil a été étalonné avant de quitter l’usine. 1.2 Mises en garde •...
  • Page 5 FRANÇAIS tion à haute température. Se référer au chapitre de ce Mode d’emploi relatif au nettoyage et à la désinfection.  Ne pas plonger l’appareil dans un liquide. Pour le nettoyer, essuyer sa surface avec un chiffon doux médical imbibé d’alcool. Ne pas vaporiser de liquide directement sur l’appareil.
  • Page 6: Indications Concernant L'emploi

    FRANÇAIS  L’instrument n’a pas de fonction d’alarme signalant quand la mesure effectuée ne rentre pas dans les paramètres conseillés. Ne pas utiliser l’appareil dans des situations ou les signaux d’alarme sont néces- saires.  Enlever les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois afin d’éviter les fuites.
  • Page 7: Caractéristiques

    FRANÇAIS 2.1 Caractéristiques • L’utilisation du produit est simple et pratique. • L’appareil est petit, léger (il pèse environ 50g, piles comprises) et facile à transporter. • Il consomme très peu d’énergie et les deux piles AAA fournies lui permettent de fonctionner de façon conti- nue pendant 24 heures.
  • Page 8: Principe Et Précautions D'emploi

    FRANÇAIS c) Pression atmosphérique: 700 hPa~1060 hPa 3 PRINCIPE ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 3.1 Principe de la mesure Principe de l’oximètre est le suivant: Une formule d’ex- périence du traitement des données consiste à utiliser la loi de Beer-Lambert relative au principe d’absorbance de la lumière rouge &...
  • Page 9: Restrictions Cliniques

    FRANÇAIS 2. Placer le doigt de façon à ce que l’artériole du patient soit positionnée entre le récepteur photoélectrique du capteur SpO et l’émetteur de lumière. 3. Éviter l’utilisation du capteur SpO à un endroit ou sur un membre comprimé par un garrot ou par une brassière de tensiomètre, ou encore dans lequel est en cours une injection intraveineuse.
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 3. Les substances telles que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne et la butacaine peuvent aussi provoquer des erreurs importantes dans la mesure de la valeur SpO 4. Étant donné que les valeurs SpO servent de référence pour diagnostiquer les anoxies anémiques et toxiques, les patients souffrant d’anémie grave pourraient égale- ment reporter de bonnes valeurs.
  • Page 11: Accessoires

    FRANÇAIS moins ±1%. 8. L’oximètre est équipé d’une fonction d’arrêt automa- tique. Il peut s’éteindre dans le cas où aucun doigt n’est inséré dans la pince. 9. Détecteur optique Lumière rouge (longueur d’onde 660 nm, 6,65 mW) infrarouge: 880 nm, 6,75mW. Le capteur optique est un composant émet- tant de la lumière, ce qui affecte les autres appareils médicaux appliquant la même plage...
  • Page 12: Insertion Du Cordon

    FRANÇAIS Figure 3. Installation des piles 6.2 Pile Étape 1. Se référer à la figure 3 et insérer deux piles AAA en respectant les pôles. Étape 2. Remettre en place le couvercle. Prendre garde lors du placement des piles car une installation incorrecte peut endommager l’appareil.
  • Page 13: Réparation Et Entretien

    FRANÇAIS Figure 5. Positionnement du doigt 7 GUIDE D’UTILISATION 7.1 Placer les deux piles en respectant les pôles, puis refermer le couvercle. 7.2 Ouvrir la pince comme dans la figure 5. 7.3 Une fois le doigt du patient placé sur les coussinets en caoutchouc de la pince (s’assurer que le doigt est bien placé), fermer la pince sur le doigt.
  • Page 14 FRANÇAIS reil après chaque utilisation, prévient la transmission d’éventuelles infections lors des utilisations suivantes. • Enlever les piles si l’oximètre n’est pas utilisé pendant longtemps. • Les meilleures conditions de stockage de l’appareil sont avec une température ambiante comprise entre -40°C et +60°C et avec une humidité...
  • Page 15: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS 9 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solutions La valeur SpO 1. Le doigt n’est 1. Placer le doigt et le rythme pas positionné correctement cardiaque ne correctement. et réessayer. s’affichent pas 2. Essayer 2. La valeur SpO normalement. de nouveau;...
  • Page 16 FRANÇAIS 10 SYMBOLES Symbole Description Appareil de type BF % SpO Saturation pulsée en oxygène (%) PRbpm Rythme cardiaque (bpm) Niveau de chargement des piles trop bas (changer les piles à temps afin d’éviter les mesures erronées) 1. Aucun doigt inséré 2.
  • Page 17: Spécifications Techniques

    FRANÇAIS Fabricant Représentant autorisé dans la Communauté européenne Date de fabrication +60°C Á conserver entre -40 et 60°C -40°C Limitation de l'humidité 106kPa Limitation de la pression atmosphérique 50kPa 11 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Informations visualisées Mode affichage sur l’écran Saturation pulsée en Numérique oxygène (SpO Rythme cardiaque (BPM)
  • Page 18 FRANÇAIS Intensité du pouls Plage Affichage continu bargraphe. Plus la barre est haute, plus le pouls est fort Caractéristiques piles Piles alcalines 1.5V (taille AAA) × 2 ou piles rechargeables Durée de vie des piles Deux piles peuvent fonctionner de façon continue pendant 24 heures Dimensions et poids Dimensions...

Ce manuel est également adapté pour:

35072Cms50dl

Table des Matières