HAKA
IT
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEVIATORE VASCA INCASSO
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) e estrarre la maniglia (3).
Svitare il pomolo del deviatore (4), togliere il decoro (5) e svitare il
deviatore (9).
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) e estrarre la maniglia (3).
Svitare il pomolo del deviatore (4), togliere il decoro (5). Togliere il
cappuccio (6), svitare la ghiera di fissaggio (7) e togliere la cartuccia
(8).
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti
esclusivamente con acqua e sapone, evitando l'impiego di detersivi
abrasivi (in polvere o liquidi), spugne abrasive o altri prodotti
contenenti alcool, acidi od altre sostanze aggressive. La Newform
s.p.a. non risponderà dei danni causati dall'inosservanza di tali
regole.
EN
MAINTENANCE
SUBSTITION OF BUILT-IN CISTERN DEFLECTOR
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2) and remove
the handle (3). Unscrew the knob of the deflector (4), remove the
base ring (5), unscrew the deflector (9).
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2) and remove
Coppia di serraggio ghiera 12-13 Nm
the handle (3). Unscrew the knob of the (4), remove the base ring (5).
mended tightening torque 12-13 Nm
Remove the cap (6), unscrew the fastening ring nut (7) and remove
e de serrage recommandé 12-13 Nm
the cartridge (8).
Anzugsdrehmoment 12-13-Nm
r de apriete recomendado 12-13 Nm
MAINTENANCE
затяжки зажимной гайки 12-13 Нм
In addition we recommend cleaning the taps exclusively with water
Ringens vridmoment 12-13 Nm
and soap, avoiding using abrasive detergents (in powder or liquid),
环形螺母松紧扭矩为12-13Nm
13-12
abrasive sponges or other products containing alcohol, acids or
other aggressive substances. Newform s.p.a. will not respond to any
damages caused by failure to observe the above rules.
FR
5
INTERVENTIONS D'ENTRETIEN
6
REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR DE BAGNOIRE À ENCASTRER
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de fixation (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser le pommeau du commutateur (4),
enlever le décor (5) et dévisser le commutateur (9).
REMPLACEMENT CARTOUCHE
7
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de fixation (2) et extraire la
poignée (3). Dévisser le pommeau du commutateur (4), enlever le
2.5mm
décor (5). Enlever le bouchon (6), dévisser la virole de fixation (7) et
enlever la cartouche (8).
ENTRETIEN
8
On recommande en plus d'effectuer le nettoyage des robinets
exclusivement avec de l'eau et du savon, évitant l'emploi de
détergents abrasifs (en poudre ou liquides), d'éponges abrasives
ou d'autres produits contenant de l'alcool, des acides ou d'autres
substances agressives. La Maison Newform s.p.a. ne répond pas des
dommages causés par l'inobservation de ces règles.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D'ENTRETIEN_ INSTANDHAL-
TUNG_MANTENIMIENTO_
_维护 _
10863.00.000
10841.00.000
27mm
1
2
3
4
Utilizzare una chiave dinamometrica
Use a dynamometric wrench
Utiliser une clé dynamométrique
Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel
Utilizar una llave dinamométrica
Используйте динамометрический ключ
Använd en dynamometrisk nyckel
请使用扭矩扳手
27mm
5
3
2
2.5mm
1
ПРОВЕДЕНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
DE
INSTANDHALTUNG
ERSETZEN DES ELNGEBAUTEN TANKABLENKERS
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Knauf
des Ablenkers lockern (4), die Rosette entfernen (5), den Umstellers
abschrauben (9).
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Knauf
des Ablenkers lockern (4), die Leiste entfernen (5). Die Kappe
(6) entfernen, den Befestigungsring (7) abschrauben und die
Kartusche (8) entfernen.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu
reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw.
Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die
Alkohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden.
Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
ES
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DESVIADOR EMPOTRADO PARA BAÑERA (TINA)
Quiten el tapón (1), desatornillar el tornillo de fijación (2) y
Coppia di serraggio ghiera 12-13 Nm
extraigan la maneta (3). Desatornillar el pomo del desviador (4),
Reccomended tightening torque 12-13 Nm
sacar la decoración (5) y para finalizar desatornillar el desviador
Couple de serrage recommandé 12-13 Nm
Anzugsdrehmoment 12-13-Nm
(9).
Par de apriete recomendado 12-13 Nm
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Момент затяжки зажимной гайки 12-13 Нм
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de fijación (2) y
Ringens vridmoment 12-13 Nm
extraigan la maneta (3). Desatornillar el pomo del desviador (4),
环形螺母松紧扭矩为12-13Nm
13-12
sacar la decoración (5). Quiten la tapita (6), destornillen la virola
de fijación (7) y remuevan el cartucho (8).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizando
exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de detergentes
abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasivas u otros
6
7
productos que contienen alcohol, ácidos u otras sustancias
agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de los daños
causados por el incumplimiento de tales reglas.
8
3
7
6
_UNDERHÅLLSINGREPP FÖR BYTE
الفواصل الزمنية للصيانة
10862.00.000
10843.00.000
27mm
3
4
Utilizzare una chiave dinamometrica
Use a dynamometric wrench
Utiliser une clé dynamométrique
5
Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel
Utilizar una llave dinamométrica
Используйте динамометрический ключ
Använd en dynamometrisk nyckel
请使用扭矩扳手
8
2.5mm
9
8
27mm
6
4
5
2
2.5mm
1
1
2
9
7
15