EN
Master text: ITALIAN
8 – SPECIFIC INFORMATION
Fig. 3 - Proper Use - Device Connection Examples:
- to the harness, by means of loop (A) or a connector;
- at the point of attachment by means of the end loop (C) or an
intermediate loop (B).
The clips inserted in the intermediate loops (B) and the magnet fixed to
the harness keep the CHAIN TUBULAR ST in the desired position.
Fig. 4 - Maximum resistance - Direction that guarantees maximum
performance of the device.
Fig. 5 - Examples of incorrect and dangerous use.
Compatibility – this device was designed to be used combined with:
- connectors in accordance with EN 362;
- Energy absorbers complying with the EN 355 standard;
- Harnesses in accordance with EN 361, EN 813 and/or EN 1497.
Important:
- Do not disconnect the clips from this device to avoid damaging the
textile part;
- any breakage of all secondary seams (E) does not affect the strength
of the device;
- the total length of the fall arrest system, including this device, must not
exceed 2 m;
- during connection and use, check that:
- the anchoring point of the line is always positioned above the
user;
- the device always remains tensioned to limit possible falls.
Caution:
- Never insert the connector between two or more slots;
- The device is suitable for connecting only one user;
- If the device is used near sharp edges, appropriate precautions
must be taken;
- particular environmental conditions (e.g. heat, cold, humidity, oil,
dust) could hinder or affect the performance of this device,
- the resistance of the secondary seams is 2 kN, therefore the con-
nection through the intermediate loops (B) must be limited to re-
straint manoeuvres in the absence of risk of falling.
- Do not use this device:
- knotted;
- connected to multiple energy absorbers;
- to stop a fall without an energy dissipation system;
- combined (in parallel) with a lanyard connected to an en-
ergy sink.
9 - PRE AND AFTER USE CHECKS
Prior to, and after using, ensure the device is in efficient condition and
proper operation. In particular check whether:
- is fit for the purpose for which you wish it to be used;
- the seams (D and E) are intact;
- does not have cuts, burns, chemical residues, excessive hair, wear, in
particular check the areas in contact with metal components (buckles,
rings, etc.),
CERTIFIED BY • CERTIFICATO DA
NB n° 2008
Download the declarance of conformity at:
DOLOMITICERT scarl
Scarica la dichiarazione di conformità a :
Télécharger la déclaration de conformité à:
Zona Industriale Villanova
30013 Longarone BL – Italy
Laden Sie die Konformitätserlärung herunter zu:
www.kong.it/conformity
CERTIFIÉ PAR • ZERTIFIZIERT VON
IT
8 – INFORMAZIONI SPECIFICHE
Fig. 3 – Corretto utilizzo - Esempi di collegamento del dispositivo:
- all'imbracatura, mediante l'asola per bocca di lupo (A) o un connettore;
- al punto di attacco mediante l'asola terminale (C) o un'asola intermedia
(B).
Le clips inserite nelle asole intermedie (B) ed il magnete fissato all'imbra-
catura, mantengono la CHAIN TUBULAR ST nella posizione desiderata.
Fig. 4 - Massima resistenza – Direzione che garantisce le massime
prestazioni del dispositivo..
Fig. 5 - Esempi di errato e pericoloso utilizzo.
Compatibilità - questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato
in abbinamento a:
- connettori conformi alla norma EN 362;
- dissipatore di energia conformi alla norma EN 355;
- imbracature conformi alla norma EN 361, EN 813 e/o EN 1497.
Importante:
- non disinserire le clips da questo dispositivo per evitare di danneggiare
la parte tessile;
- l'eventuale rottura di tutte le cuciture secondarie (E) non alterano la
resistenza del dispositivo;
- la lunghezza totale del sistema anticaduta, incluso questo dispositivo,
non deve essere maggiore di 2 m;
- in fase di collegamento e di utilizzo, verificare che:
- il punto di ancoraggio sia sempre posizionato sopra l'utilizzatore;
- il dispositivo rimanga sempre in tensione per limitare eventuali
cadute.
Attenzione:
- non inserire mai il connettore tra due o più asole;
- il dispositivo è adatto per collegare un solo utilizzatore;
- se il dispositivo è utilizzato in prossimità di spigoli taglienti è ne-
cessario adottare appropriate precauzioni;
- particolari condizioni ambientali (es. calore, freddo, umidità, olio,
polvere) ostacolano o interferiscono con le prestazioni di questo
dispositivo;
- la resistenza delle cuciture secondarie è di 2 kN, pertanto il col-
legamento tramite le asole intermedie (B) deve essere limitato a
manovre di trattenuta in assenza di rischio di caduta.
- non utilizzare questo dispositivo:
- annodato;
- collegato a più assorbitori di energia;
- per arrestare una caduta senza un sistema di dissipazione
dell'energia;
- abbinato (in parallelo) con una lanyard collegata ad un dis-
sipatore di energia.
9 - CONTROLLI PRE E POST USO
Prima e dopo l'uso assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni efficienti
e funzioni correttamente, in particolare controllare che:
- sia idoneo all'uso cui lo si vuole destinare;
- le cuciture (D ed E) siano integre;
- non presenti tagli, bruciature, residui di prodotti chimici, eccessiva pelu-
ria, usura, in particolare verificate le zone in contatto con parti metalli-
che (connettori, anelli, ecc.).
MARKING • MARCATURA
Compliance with EN354:2010, European standard for lanyards for fall
Conformità a EN354:2010, Standard Europeo per lanyard per sistemi di protezione da cadute
Conformité à la norme européenne EN354:2010 relative aux longes pour systèmes de protection contre les chutes.
Konform nach der europäischen Norm EN 354:2010 für Verbindungsmittel zum Schutz gegen Absturz
MARKIERUNG • MARQUAGE
FR
8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
Fig. 3 – Utilisation conforme – Exemples de raccordement de
l'équipement :
- au harnais, à l'aide de la boucle pour nœuds en tête d'alouette (A)
ou d'un connecteur ;
- au point de fixation à l'aide de la boucle d'extrémité (C) ou d'une
boucle intermédiaire (B).
Les clips insérés dans les boucles intermédiaires (B) et l'aimant fixé
au harnais maintiennent l'équipement CHAIN TUBULAR ST dans la
position souhaitée.
Fig. 4 – Résistance maximale – Direction qui garantit les
performances maximales de l'équipement.
Fig. 5 – Exemples d'utilisation incorrecte et dangereuse.
Compatibilité – Cet équipement est conçu pour être utilisé en
combinaison avec :
- des connecteurs conformes à la norme EN 362,
- des dissipateurs d'énergie conformes à la norme EN 355,
- des harnais conformes aux normes EN 361, EN 813 et/ou EN 1497.
Important :
- ne pas retirer les clips de cet équipement car cela pourrait
endommager la partie textile ;
- toute rupture des coutures secondaires (E) ne modifie pas la
résistance de l'équipement ;
- la longueur totale du système antichute, cet équipement inclus, ne
doit pas dépasser 2 m ;
- lors du raccordement et de l'utilisation, vérifier que :
- le point d'ancrage est toujours positionné au-dessus de
l'utilisateur ;
- l'équipement est toujours en tension pour limiter les risques
de chutes.
Attention :
- ne jamais insérer le connecteur entre deux ou plusieurs bou-
cles ;
- l'équipement ne convient que pour le raccordement d'un seul
utilisateur ;
- si l'équipement est utilisé à proximité d'arêtes vives, il est
impératif de prendre des précautions appropriées ;
- les conditions environnementales particulières (ex. chaleur,
froid, humidité, huile, poussière, etc.) nuisent aux perfor-
mances de cet équipement ;
- la résistance des coutures secondaires est de 2 kN ; par
conséquent, le recours à un raccordement à travers les bou-
cles intermédiaires (B) doit se limiter aux manœuvres de re-
tenue en l'absence de risque de chute.
- ne pas utiliser cet équipement :
- s'il est noué ;
- s'il est relié à plusieurs absorbeurs d'énergie ;
- pour arrêter une chute sans système de dissipation
d'énergie ;
- s'il est combiné (en parallèle) avec une longe reliée à un
dissipateur d'énergie.
9 – CONTRÔLES AVANT ET APRÈS UTILISATION
Avant et après utilisation, s'assurer que l'équipement est en bon état
et fonctionne correctement. Vérifier en particulier :
- qu'il est adapté à l'usage auquel il est destiné ;
- que les coutures (D et E) sont intactes ;
- qu'il ne présente pas de coupures, de brûlures, de résidus de
produits chimiques, de peluches excessives ou de signes d'usure.
Contrôler en particulier les zones en contact avec les parties
métalliques telles que les connecteurs, les anneaux, etc.
EN354:10
Teste de référence: ITALIENNE
8 – SPEZIFISCHE ANGABEN
Abb. 3 – Korrekte Anwendung - Beispiele für den Anschluss der
Vorrichtung:
- am Auffanggurt mittels Öse für Ankerstich (A) oder einem Verbinder;
- am Anschlagpunkt mittels Endöse (C) oder einer Zwischenöse (B).
Die in den Zwischenösen (B) eingeführten Clips und der am
Auffanggurt befestigte Magnet hat die CHAIN TUBULAR ST in der
gewünschten Position.
Abb. 4 - Maximale Festigkeit – Richtung, die für die maximalen
Leistungen der Vorrichtung garantiert.
Abb. 5 - Beispiele für eine falsche und gefährliche Verwendung.
Kompatibilität - Diese Vorrichtung wurde für folgende kombinierte
Anwendung entworfen:
- Verbindungsmittel gemäß Norm EN 362;
- Aufpralldämpfer gemäß Norm EN 355;
- Auffanggurte gemäß Norm EN 361, EN 813 und/oder EN 1497.
Wichtig:
- Die Clips dieser Vorrichtung nicht entfernen, damit der Gewebeteil
nicht beschädigt wird;
- Durch einen Bruch aller sekundären Nähte (E) wird die
Widerstandsfähigkeit der Vorrichtung nicht verändert;
- Die Gesamtlänge der Schutzausrüstung gegen Absturz darf nicht
2 m überschreiten;
- Bei der Verbindung und Anwendung überprüfen, ob:
- der Anschlagpunkt immer oberhalb des Benutzers
positioniert ist;
- die Vorrichtung immer gespannt bleibt, um etwaige Abstürze
zu vermeiden.
Warnung:
- Niemals den Verbinder zwischen zwei oder mehrere Ösen ein-
hängen.
- Die Vorrichtung ist für die Verbindung von einem einzigen Nut-
zer ausgelegt.
- Wenn die Vorrichtung in der Nähe von scharfen Kanten be-
nutzt wird, müssen entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ge-
troffen werden.
- Besondere Umweltbedingungen (z.B. Hitze, Kälte, Feuchtig-
keit, Öl, Staub) behindern oder wirken sich auf die Leistungen
dieser Vorrichtung aus.
- Die sekundären Nähte weisen eine Festigkeit von 2 kN auf,
daher muss die Verbindung mit den Zwischenösen (B) auf
Haltemanöver beschränkt werden, wenn kein Absturzrisiko
besteht.
- Keinesfalls diese Vorrichtung wie folgt anwenden:
- verknotet;
- angeschlossen an mehrere Aufpralldämpfer;
- als Auffangsystem ohne Aufpralldämpfer;
- in Kombination (parallel) mit einem an einem Aufprall-
dämpfer angeschlossenen Verbindungsmittel.
9 - KONTROLLEN VOR UND NACH DER ANWENDUNG
Vor und nach der Verwendung sicherstellen, dass sich das Gerät
in einem einwandfreien Zustand befindet und ordnungsgemäß
funktioniert. Insbesondere überprüfen, dass:
- es sich für die gewünschte Anwendung eignet.
- die Nähte (D und E) unversehrt sind.
- es keine Schnitte, Brandstellen, Rückstände von Chemikalien,
übermäßige
Flusenbildungen,
Dies gilt insbesondere die Bereiche in Kontakt mit Metallteilen
(Verbinder, Ringe usw.).
L = ... m
Length of the device
Lunghezza del dispositivo
Longueur de l'équipement
Länge der Vorrichtung
DE
Referenztext: ITALIENISCH
Abnutzungsstellen
aufweist.