Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

911 CANYON
880.01
Directive 93/42/EEC
Direttiva 93/42/CEE
EN
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kong 911 CANYON

  • Page 1 911 CANYON 880.01 Directive 93/42/EEC Direttiva 93/42/CEE...
  • Page 2 Laden Sie die Übersetzung in Ihrer Sprache herun- ter - Download the translation in your language - Bájate la traducción en tu idioma - Télécharger la traduction dans vostre langue - Scarica la traduzio- 下载您语言版本的手册 ne nella tua lingua - original version in Italian dated 22/07/2016...
  • Page 3: Table Des Matières

    10.1 Inspections and servicing register 10.2 Maintenance and repair records 10.3 Declaration of conformity (facsimile) 11 - LIST OF APPLIED AND REFERENCE STANDARDS 11.1 Applied standards 11.2 Standards used as reference www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 4: Symbols And Support

    - fax 0039 0341 641550, - email: safetycare@kong.it, or write to KONG S.p.A. – Via XXV Aprile, 4 – 23804 Monte Marenzo LC - ITALY. To facilitate assistance operations, please always communicate or state the serial number (SN) indicated on the label fixed to the Medical Device.
  • Page 5: General Information

    Warning: not suitable the user must replace it immediately, for use in an ATEX \ - non-compliant use, deformations, environment dropping, wear, chemical contamination, (Directive 94/9/EC) exposing textile/plastic components/ www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 6: Technical Features

    TECHNICAL CHAPTER FEATURES 3.1 TERMINOLOGY AND MATERIALS OF THE PARTS A – Aluminium alloy frame, can be disassembled into two parts, B – Protective shells made of GRP, C – Aluminium alloy handles, D – Polyurethane padding, E – Waterproof canvas in trilaminate, F –...
  • Page 7: Dimensions

    Overall weight (fig.1): 23 kg 3.3 CARRYING CAPACITY The table below defines the capacities of the “911 CANYON” stretcher, based on the method of use deemed most appropriate by the rescue operator, the outcome of the laboratory tests and recommended safety coefficients.
  • Page 8 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 original version in Italian dated 22/07/2016...
  • Page 9 Fig. 5 Fig. 6 www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 10: Optional Components And Spare Parts

    3.4 OPTIONAL COMPONENTS AND SPARE PARTS 3.4.1 Optional components The “911 CANYON” stretcher is complete with all the optional components for the use described in this manual. 3.4.2 Spare parts - Paddings for handles, - Cranial protection, - Shoulder straps for stretcher, - Suspended, - Rope bag.
  • Page 11: Specific Information

    INFORMATION 4.1 INTENDED USE The “911 CANYON” stretcher is a medical device particularly suitable for recovering and transporting a patient in a gorge, even if immobilized on the “VACUUM” vacuum mattresses. Decisions concerning moving and immobilising the patient, as well as the duration, method to be used and combination with other devices, shall be taken and executed by expert and trained personnel only.
  • Page 12 c) connect the two parts of the structure by means of the frame pins, Fig. 10 d) reposition the two locking rods in their respective seats (Fig. 11), e) reposition the two safety rods (fig. 12) and check the tightness of the coupling, f) Screw the two rings together completely (fig.
  • Page 13 (feet) by means of the automatic buckle. Fig. 14 h) lay down the watertight sheet. Fig. 15 www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 14: Positioning And Immobilising The Patient

    4.3 POSITIONING AND IMMOBILISING THE PATIENT With the scoop stretcher positioned on a flat and stable surface: a) release the buckles and open the outer straps, b) open the sheet completely, holding both edges of the zipper and avoiding tearing, Fig.
  • Page 15 Fig. 19 e) place the patient in the stretcher, Fig. 20 www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 16 f) secure the patient with the harness, - This procedure should also be applied in the case of patients immobilised on the “VACUUM” vacuum matress, - the harness can also be used in part, - the patient’s arms are held by the tensioning of the outer straps. Fig.
  • Page 17: Transporting The Patient

    4.4 TRANSPORTING THE PATIENT The “911 CANYON” stretcher is suitable for lifting and transporting the patient using the handles (fig. 2), the side handles (fig. 3), suspension (fig. 4-5) and lifting/calculating the patient vertically using the static rope (fig. 6).
  • Page 18 4.4.2 Connection with suspension a) Connect the suspension to the side holes of the stretcher using the four connectors, b) screw the connector nuts in completely. Fig. 25 The eyelets of the suspension allow you to adjust the position of the stretcher. original version in Italian dated 22/07/2016...
  • Page 19 Fig. 26 4.5 TRANSPORTATION OF THE STRETCHER Attach a shoulder strap to each part of the structure as defined in Figures 27-28 and 29. Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 20: Maintenance And Repair

    CHAPTER AND REPAIR 5.1 GENERAL INFORMATION The “911 CANYON” stretcher is made of material which is highly resistant to wear and external agents. Despite this, the use conditions require maintenance operations and even repair in particular conditions. Maintenance and repair operations must be recorded in a special register, an example of which is indicated in chapter 10.
  • Page 21: Storage

    UV radiation), chemically neutral (absolutely avoid salty and/or acid environments), away from sharp edges, sources of heat, humidity, corrosive substances or other possible jeopardising conditions. Do not store this device wet! www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 22: Checks, Inspections And Servicing

    The device must be inspected at least once a year, starting from the date of first use, by expert personnel trained and approved by KONG S.p.A. The date of the first use and the outcome of the inspection must be recorded in the Inspections and Servicing Register, regarding which an example is indicated in chapter 10.
  • Page 23: Duration And Warranty

    The user has the obligation to know and apply such laws which could provide for limits different from those indicated in this information. www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 24: Labelling And Symbols

    LABELLING CHAPTER AND SYMBOLS 9.1 LABELLING Labelling example. 880.01 911 CANYON Any changes to the positioning of the symbols does not change the content thereof. 9.2 SYMBOLS Manufacturer’s identification Product identification code LLLLLL : production batch : production year Serial number...
  • Page 25: Documents

    10.1 INSPECTIONS AND SERVICING REGISTER STRETCHER – Class I Medical Device REF. 880.01 MODEL 911 CANYON MD registration n° 1448760 Date of first use INSPECTION AND SERVICING DATA Description Outcome Manager www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 26 10.2 MAINTENANCE AND REPAIR REGISTER STRETCHER – Class I Medical Device REF. 880.01 MODEL 911 CANYON MD registration n° 1448760 Date of first use Maintenance and repairs DATE Description Outcome Manager original version in Italian dated 22/07/2016...
  • Page 27: Declaration Of Conformity (Facsimile)

    This device comes with its own EC Declaration of Conformity with a signed original copy. In case of loss or should the packaging be damaged, you may request replacement at: safetycare@kong.it by submitting the unique serial number [SN] indicated on the label of the device.
  • Page 28: List Of Applied And Reference Standards

    LIST OF APPLIED AND REFERENCE CHAPTER STANDARDS 11.1 APPLIED STANDARDS • EN 1041:2008 Information provided by the medical devices manufacturer • EN ISO 14971:2012 Medical devices - Risk management implementation for medical devices • EN ISO 15223-1:2016 Medical devices - symbols to be used on the labels of the medical device, in the labelling and information that must be provided - Part 1: General requirements •...
  • Page 29 NOTES www.kong.it original version in Italian dated 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 31 911 CANYON 880.01 Direttiva 93/42/CEE...
  • Page 32 Laden Sie die Übersetzung in Ihrer Sprache herun- ter - Download the translation in your language - Bájate la traducción en tu idioma - Télécharger la traduction dans vostre langue - Scarica la traduzio- 下载您语言版本的手册 ne nella tua lingua - versione originale in italiano del 22/07/2016...
  • Page 33 10.1 Registro ispezioni e revisioni 10.2 Registro manutenzioni e riparazioni 10.3 Dichiarazione di conformità (fac-simile) 11 - ELENCO DELLE NORME APPLICATE E DI RIFERIMENTO 11.1 Norme applicate 11.2 Norme utilizzate come riferimento www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 34: Simbologiae Assistenza

    - fax 0039 0341 641550, - email: safetycare@kong.it, oppure scrivere a KONG S.p.A. – Via XXV Aprile, 4 – 23804 Monte Marenzo LC - ITALY. Per agevolare le operazioni di assistenza comunicare o indicare sempre il numero di serie (SN) riportato sull’etichetta applicata al Dispositivo Medico.
  • Page 35: Informazioni Generali

    Attenzione: non adatto 7. Se l’utilizzatore ha il minimo dubbio all’utilizzo in ambiente sull’efficienza del dispositivo, lo deve ATEX (Direttiva 94/9/CE) sostituire immediatamente, - l’uso non conforme, le deformazioni, www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 36: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE CAPITOLO TECNICHE 3.1 TERMINOLOGIA E MATERIALI DELLE PARTI A – Telaio in lega di alluminio, smontabile in due parti, B – Gusci di protezione in VTR, C – Manici in lega di alluminio, D – Imbottitura in poliuretano, E – Telo stagno in trilaminato, F –...
  • Page 37: Dimensioni

    Peso complessivo (fig.1): 23 kg 3.3 PORTATA Nella seguente tabella sono definite le portate della barella “911 CANYON”, in funzione delle modalità di utilizzo che il soccorritore ritiene opportuno adottare, dei risultati delle prove di laboratorio e dei coefficienti di sicurezza consigliati.
  • Page 38 Fig.2 Fig.3 Fig.4 versione originale in italiano del 22/07/2016...
  • Page 39 Fig.5 Fig.6 www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 40: Componenti Opzionali E Ricambi

    3.4 COMPONENTI OPZIONALI E RICAMBI 3.4.1 Componenti opzionali La barella “911 CANYON” è completa di tutti i componenti opzionali per l’uso previsto in questo manuale. 3.4.2 Ricambi - Imbottitura per manici, - Protezione craniale, - Spallacci porta-barella, - Sospendita, - Sacca porta-corda.
  • Page 41: Informazioni Specifiche

    CAPITOLO SPECIFICHE 4.1 DESTINAZIONE D’USO La barella “911 CANYON” è un dispositivo medico particolarmente adatto per recuperare e trasportare un paziente in forra, anche immobilizzato sui materassini a depressione “VACUUM”. Le decisioni in merito alla movimentazione e all’immobilizzazione del paziente, nonché alla durata, alle modalità...
  • Page 42 c) collegare le due parti della struttura mediante gli spinotti del telaio, Fig.10 d) riposizionare le due aste di bloccaggio nelle rispettive sedi (fig. 11), e) riposizionare le due aste di sicurezza (fig. 12) e verificare la tenuta dell’accoppiamento, f) avvitare completamente le due ghiere (fig. 13). Fig.11 Fig.13 Fig.12...
  • Page 43 (piedi) mediante la fibbia au- tomatica. Fig.14 h) distendere il telo stagno. Fig.15 www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 44: Posizionamento E Bloccaggio Del Paziente

    4.3 POSIZIONAMENTO E BLOCCAGGIO DEL PAZIENTE Con la barella posizionata su una superficie piana e stabile: a) sganciare le fibbie ed aprire le cinghie esterne, b) aprire completamente il telo, tenendo entrambi i lembi della cerniera ed evitando strappi, Fig.16 c) collegare la protezione craniale alla struttura: - inserire le alette nelle apposite feritoie (fig.
  • Page 45 Fig.19 e) adagiare il paziente nella barella, Fig.20 www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 46 f) bloccarlo mediante l’imbracatura, - Tale procedura deve essere applicata anche nel caso di pazienti immobilizzati sui materassini a depressione “VACUUM”, - l’imbracatura può essere utilizzata anche parzialmente, - le braccia del paziente sono trattenute dal tensionamento delle cinghie esterne. Fig.21 g) chiudere il telo stagno mediante le cerniere, agganciare le fibbie delle cinghie esterne e tensionarle.
  • Page 47: Trasporto Del Paziente

    4.4 TRASPORTO DEL PAZIENTE La barella “911 CANYON” è adatta per sollevare e trasportare il paziente mediante i manici (fig. 2), le maniglie laterali (fig. 3), la sospendita (figg. 4-5) e sollevarlo/calarlo in verticale mediante la corda statica (fig. 6).
  • Page 48 4.4.2 Collegamento alla sospendita in dotazione a) Collegare la sospendita agli appositi fori laterali della barella mediante i quattro connettori, b) avvitare completamente le ghiere dei connettori. Fig.25 Le asole della sospendita consentono di regolare l’assetto della barella. versione originale in italiano del 22/07/2016...
  • Page 49: Trasporto Della Barella

    Fig.26 4.5 TRASPORTO DELLA BARELLA Collegare ad ogni parte della struttura uno spallaccio come definito nelle figure 27-28 e 29. Fig.27 Fig.28 Fig.29 www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 50: Manutenzionee Riparazione

    CAPITOLO E RIPARAZIONE 5.1 GENERALE La barella “911 CANYON” è realizzata con materiali di elevata resistenza all’usura e agli agenti esterni. Nonostante ciò le condizioni di utilizzo rendono necessari interventi di manutenzione e, in casi particolari, anche di riparazione. La manutenzione e le riparazioni devono essere registrate su apposito registro di cui si riporta un esempio nel capitolo 10.
  • Page 51: Immagazzinamento

    5-40°C) e scuro (evitate le radiazioni U.V.), chimicamente neutro (evitate assolutamente ambienti salini e/o acidi), lontano da spigoli taglienti, fonti di calore, umidità, sostanze corrosive o altre possibili condizioni pregiudizievoli. Non immagazzinare questo dispositivo bagnato! www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 52: Controlli Ispezionie Revisioni

    L’ispezione del dispositivo deve essere effettuata con frequenza almeno annuale, a partire dalla data di primo utilizzo, da personale competente formato e autorizzato da KONG S.p.A. La data di primo utilizzo e l’esito delle ispezioni devono essere registrati sul Registro Ispe- zioni e Revisioni, di cui si riporta un esempio nel capitolo 10.
  • Page 53: Duratae Garanzia

    E’ obbligo dell’utilizzatore conoscere ed applicare tali leggi che potrebbero prevedere limiti differenti da quanto riportato in queste informazioni. www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 54: Etichettaturae Simbologia

    ETICHETTATURA CAPITOLO E SIMBOLOGIA 9.1 ETICHETTATURA Esempio di etichettatura. 880.01 911 CANYON Eventuali variazioni nella disposizione della simbologia non variano i contenuti. 9.2 SIMBOLOGIA Identificazione del fabbricante Codice identificativo del prodotto LLLLLL : lotto di produzione : anno di produzione...
  • Page 55: Documenti

    10.1 REGISTRO ISPEZIONI E REVISIONI BARELLA – Dispositivo Medico di classe I REF. 880.01 MOD. 911 CANYON N. registrazione DM 1448760 Data primo utilizzo ISPEZIONI E REVISIONI DATA Descrizione Esito Responsabile www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 56: Registro Manutenzioni E Riparazioni

    10.2 REGISTRO MANUTENZIONI E RIPARAZIONI TELO DA SOCCORSO – Dispositivo Medico di classe I REF. 880.01 MOD. 911 CANYON N. registrazione DM 1448760 Data primo utilizzo MANUTENZIONI E RIPARAZIONI DATA Descrizione Esito Responsabile versione originale in italiano del 22/07/2016...
  • Page 57: Dichiarazione Di Conformità (Fac-Simile)

    Questo dispositivo è venduto con la relativa Dichiarazione di Conformità CE redatta e firmata in originale, qualora venisse smarrita o la confezione ne fosse sprovvista, si può richiedere a: safetycare@kong.it comunicando il numero univoco di serie [SN] riportato sull’etichetta del dispositivo. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Page 58: Elenco Delle Norme Applicatee Di Riferimento

    ELENCO DELLE NORME APPLICATE CAPITOLO E DI RIFERIMENTO 11.1 NORME APPLICATE • EN 1041:2008 Informazioni fornite dal fabbricante di dispositivi medici • EN ISO 14971:2012 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici • EN ISO 15223-1:2016 Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette del dispositivo medico, nell’etichet- tatura e nelle informazioni che devono essere fornite - Parte 1: Requisiti generali •...
  • Page 59 NOTE www.kong.it versione originale in italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 61 911 CANYON 880.01 Directiva 93/42/CEE Direttiva 93/42/CEE...
  • Page 62 Laden Sie die Übersetzung in Ihrer Sprache herun- ter - Download the translation in your language - Bájate la traducción en tu idioma - Télécharger la traduction dans vostre langue - Scarica la traduzio- 下载您语言版本的手册 ne nella tua lingua - versión original en italiano del 22/07/2016...
  • Page 63 10.2 Registro de los mantenimientos y de las reparaciones 10.3 Declaración de conformidad (reproducción) 11 - LISTA DE NORMAS APLICADAS Y DE REFERENCIA 11.1 Normas aplicadas 11.2 Normas utilizadas como referencia www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 64: Símbolos Y Asistencia

    - fax 0039 0341 641550, - correo electrónico: safetycare@kong.it, o escriba a KONG S.p.A. – Via XXV Aprile, 4 – 23804 Monte Marenzo LC - ITALIA. Para facilitar las operaciones de asistencia, comunique o indique siempre el número de serie (SN) que figura en la etiqueta aplicada al Producto sanitario.
  • Page 65: Información General

    Atención: no apto para la sustituir inmediatamente, utilización en ambiente - el uso no conforme, las deformaciones, ATEX (Directiva 94/9/CE) las caídas, el desgaste, la contaminación química, la exposición a temperaturas www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 66: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CAPÍTULO TÉCNICAS 3.1 TERMINOLOGÍA Y MATERIALES DE LAS PARTES A – Estructura en aleación de aluminio, desmontable en dos partes, B – Fundas de protección en PRFV, C – Mangos en aleación de aluminio, D – Acolchado en poliuretano, E –...
  • Page 67: Dimensiones

    23 kg 3.3 CAPACIDAD MÁXIMA En el siguiente cuadro se indica la capacidad máxima de la camilla “911 CANYON”, en función de la modalidad de utilización que el socorrista considere oportuno adoptar, los resultados de las pruebas de laboratorio y los coeficientes de seguridad aconsejados.
  • Page 68 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 versión original en italiano del 22/07/2016...
  • Page 69 Fig. 5 Fig. 6 www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 70 3.4 ACCESORIOS Y RECAMBIOS 3.4.1 Accesorios La camilla de rescate “911 CANYON” está dotada de todos los accesorios para el uso previsto en este manual. 3.4.2 Recambios - Acolchado para mangos, - Protección craneal, - Correas para el hombro porta-camilla, - Sistema de suspensión,...
  • Page 71: Información Específica

    ESPECIFICACIONES 4.1 USO PREVISTO La camilla de rescate “911 CANYON” es un producto sanitario especialmente diseñado para los rescates en cañones. Es posible su uso en combinación con un colchón de vacío para inmobilización de herido de la gama “VACUUM”.
  • Page 72 c) montar las dos piezas de la estructura utilizando los conectores del bastidor, Fig. 10 d) reposicionar las dos varillas de bloqueo en los respectivos lugares (fig. 11), e) reposicionar las dos varillas de seguridad (fig. 12) y verificar la resistencia del acople; f) atornillar completamente las dos tuercas (fig.
  • Page 73 (pies) mediante el broche automático. Fig. 14 h) extender la lona. Fig. 15 www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 74: Posicionamiento E Inmovilización Del Paciente

    4.3 POSICIONAMIENTO E INMOVILIZACIÓN DEL PACIENTE Con la camilla colocada sobre una superficie plana y estable: a) desenganchar las hebillas de las correas externas, b) abrir completamente la lona, sujetando las dos solapas de la cremallera y evitando roturas, Fig. 16 c) conectar la protección craneal a la estructura: - insertar las solapas en las ranuras (fig.
  • Page 75 Fig. 19 e) colocar al paciente en la camilla, Fig. 20 www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 76 f) tensar las correas hasta inmovilizarlo, - Este procedimiento debe aplicarse incluso en el casode heridos inmovilizados sobre colchones de vacío de la gama “VACCUM”, - el arnés puede usarse también parcialmente, - los brazos del paciente quedan sostenidos al tensar las correas exteriores. Fig.
  • Page 77: Transporte Del Paciente

    4.4 TRANSPORTE DEL PACIENTE La camilla “911 CANYON” ofrece la posibilidad de transportar al paciente “a hombros” utilizando los mangos suministrados (fig. 2), las barras laterales (fig. 3), el sistema de suspensión (figg. 4-5) y elevarlo/bajarlo en vertical utilizando la cuerda estática (fig. 6).
  • Page 78 4.4.2 Montaje del sistema de suspensión suministrado a) Conectar el sistema de suspensión en los respectivos huecos laterales de la camilla mediante los cuatro conectores, b) atornillar completamente las tuercas de los acoplamientos. Fig. 25 Los ojales del sistema de suspensión permiten regular la disposición de la camilla. versión original en italiano del 22/07/2016...
  • Page 79 4.5 TRANSPORTE DE LA CAMILLA Unir a cada parte de la estructura una correa para el hombro, como se muestra en las figuras 27, 28 y 29. Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 80: Mantenimientoy Reparación

    Y REPARACIÓN 5.1 GENERALIDADES La camilla “911 CANYON” está fabricada con materiales de elevada resistencia al desgaste y a los agentes externos. A pesar de ello, debido a las condiciones de uso, es necesario realizar una serie de operaciones de mantenimiento y, en casos particulares, también de reparación.
  • Page 81 (evitar las radiaciones U.V.), químicamente neutro (evitar absolutamente los ambientes salinos o ácidos), lejos de aristas cortantes, fuentes de calor, humedad, sustancias corrosivas u otras posibles condiciones perjudiciales. ¡No almacenar este producto mojado! www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 82: Controles Inspeccionesy Revisiones

    KONG S.p.A. La fecha de primera utilización y el resultado de las inspecciones deben registrarse en el Registro de inspecciones y revisiones, del cual se incluye un ejemplo en el capítulo 10.
  • Page 83: Duración

    Es obligación del usuario conocer y aplicar dichas leyes que pueden establecer límites distintos de lo que figura en este manual. www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 84: Etiquetadoy Símbolos

    ETIQUETADO CAPÍTULO Y SÍMBOLOS 9.1 ETIQUETADO Ejemplo de etiquetado. 880.01 911 CANYON Las eventuales variaciones en la disposición de los símbolos no afectan a su contenido. 9.2 SÍMBOLOS Identificación del fabricante Código de identificación del producto LLLLLL : lote de producción : año de producción...
  • Page 85: Documentos

    10.1 REGISTRO DE INSPECCIONES Y REVISIONES CAMILLA - Producto sanitario de clase I REF. 880.01 MOD. 911 CANYON Núm. registro DM 1448760 Fecha primer uso INSPECCIONES Y REVISIONES FECHA Descripción Resultado Responsable www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 86 10.2 REGISTRO MANUTENZIONI E RIPARAZIONI TELO DA SOCCORSO – Dispositivo Medico di classe I REF. 880.01 MOD. 911 CANYON Núm. registro DM 1448760 Fecha primer uso MANTENIMIENTO Y REPARACIONES FECHA Descripción Resultado Responsable versión original en italiano del 22/07/2016...
  • Page 87: Declaración De Conformidad (Reproducción)

    Este producto se vende con su correspondiente Declaración CE de conformidad original, redactada y firmada; en el caso de pérdida o de que no estuviese incluida en el embalaje, se puede solicitar a: safetycare@kong.it comunicando el número unívoco de serie [NS] que figura en la etiqueta del dispositivo. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El fabricante: Razón social:...
  • Page 88: Normas Aplicadas

    NÓMINA DE LAS NORMAS APLICADAS Y UTILIZADAS COMO CAPÍTULO REFERENCIA 11.1 NORMAS APLICADAS • EN 1041:2008 Información proporcionada por el fabricante de productos sanitarios • EN ISO 14971:2012 Productos sanitarios - Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios •...
  • Page 89 NOTAS www.kong.it versión original en italiano del 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 91 911 CANYON 880.01 directive 93/42/CEE Direttiva 93/42/CEE...
  • Page 92 Laden Sie die Übersetzung in Ihrer Sprache herun- ter - Download the translation in your language - Bájate la traducción en tu idioma - Télécharger la traduction dans vostre langue - Scarica la traduzio- 下载您语言版本的手册 ne nella tua lingua - version originale en italien, 22/07/2016...
  • Page 93 10.1 Registre des inspections et des révisions 10.2 Registre des entretiens et réparation 10.3 Déclaration de conformité (fac-similé) 11 - LISTE DES NORMES APPLIQUÉES ET DES NORMES DE RÉFÉRENCE 11.1 Normes appliquées 11.2 Normes de référence www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 94: Symboles Et Assistance

    - fax 0039 0341 641550, - e-mail: safetycare@kong.it, ou bien écrire à KONG S.p.A. – Via XXV Aprile, 4 – 23804 Monte Marenzo LC - ITALIE. Pour faciliter les opérations d’assistance, toujours communiquer ou indiquer le numéro de série (SN) figurant sur l’étiquette appliquée sur le dispositif médical.
  • Page 95: Informations Générales

    à l’efficacité du dispositif, il à une utilisation dans un doit le remplacer immédiatement, environnement ATEX - les chutes, l’usure, la contamination (Directive 94/9/CE) chimique, l’exposition à des températures www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 96: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES CHAPITRE TECHNIQUES 3.1 TERMINOLOGIE ET MATÉRIAUX DES PIÈCES A – Cadre en alliage d’aluminium, démontable en deux parties, B – Coques de protection en PRV, C – Têtes en alliage d’aluminium, D – Rembourrage en polyuréthane, E – Toile imperméable en trilaminé, F –...
  • Page 97: Dimensions

    23 kg 3.3 CAPACITÉ Le tableau suivant liste les capacités de la civière « 911 CANYON » en fonction de la méthode d’utilisation que le sauveteur juge appropriée, des résultats des tests de laboratoire et des coefficients de sécurité recommandés.
  • Page 98 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 version originale en italien, 22/07/2016...
  • Page 99 Fig. 5 Fig. 6 www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 100: Composants En Option Et Pièces De Rechange

    3.4 COMPOSANTS ET PIÈCES DE RECHANGE EN OPTION 3.4.1 Composants en option La civière « 911 CANYON » est accompagnée de tous les composants optionnels pour l’utilisation décrite dans ce manuel. 3.4.2 Pièces détachées - Rembourrage pour poignées, - Protection crânienne, - Bretelles pour civière,...
  • Page 101: Informations Spécifiques

    CHAPITRE SPÉCIFIQUES 4.1 UTILISATION PRÉVUE Le brancard « 911 CANYON » est un appareil médical particulièrement adapté à la récupération et au transport d’un patient dans une gorge, même immobilisé sur les matelas à dépression « VACUUM ». Les décisions relatives à manipulation et à l’immobilisation du patient, ainsi que la durée, les méthodes à...
  • Page 102 c) relier les deux parties de la structure au moyen des chevilles du cadre, Fig. 10 d) repositionner les deux tiges de verrouillage dans leurs sièges respectifs (fig. 11), e) repositionner les deux tiges de sécurité (fig. 12) et vérifier l’étanchéité de l’accouplement, f) visser complètement les deux anneaux ensemble (fig.
  • Page 103 à la partie inférieure de la structure (pieds) au moyen de la boucle automatique. Fig. 14 h) déposer la bâche étanche. Fig. 15 www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 104: Positionnement Et Immobilisation Du Patient

    4.3 POSITIONNEMENT ET IMMOBILISATION DU PATIENT Avec la civière placée sur une surface plane et stable : a) relâcher les boucles et ouvrir les sangles extérieures, b) ouvrir complètement la bâche en maintenant les deux bords de la fermeture à glissière et en évitant de la déchirer, Fig.
  • Page 105 Fig. 19 e) placer le patient sur la civière, Fig. 20 www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 106 f) le bloquer par à l’aide du harnais, - Cette procédure doit également être appliquée pour les patients immobilisés sur le matelas à dépression « VACUUM », - le harnais peut également être utilisé en partie, - les bras du patient sont maintenus par la tension des sangles extérieures. Fig.
  • Page 107: Transport Du Patient

    4.4 TRANSPORT DU PATIENT La civière « 911 CANYON » est prévue pour soulever et transporter le patient à l’aide des poignées (fig. 2), des poignées latérales (fig. 3), du harnais de levage (fig. 4-5) et pour le faire monter/descendre à la verticale à l’aide du câble statique (fig. 6).
  • Page 108 4.4.2 Raccordement au harnais fourni a) Connecter le harnais aux orifices latéraux de la civière à l’aide des quatre connecteurs, b) visser complètement les écrous du connecteur. Fig. 25 Les oeillets du harnais permettent de régler la position de la civière. version originale en italien, 22/07/2016...
  • Page 109 écrous de raccordement. Fig. 26 4.5 TRANSPORT DE LA CIVIÈRE Attacher une bandoulière à chaque partie de la structure tel qu’indiqué aux figures 27-28 et 29. Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 110: Entretien Et Réparation

    ET RÉPARATION 5.1 GÉNÉRALITÉS La civière « 911 CANYON » est composée de matériaux à haute résistance à l’usure et aux agents externes. Malgré ces dispositions, les conditions d’utilisation entraînent la nécessité d’un entretien et, dans certains cas, de réparations.
  • Page 111 à l’écart de bords tranchants, de sources de chaleur, de l’humidité, de substances corrosives ou de tout autre élément susceptible de causer des dommages. Ne pas stocker ce dispositif lorsqu’il est mouillé ! www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 112: Contrôles Inspections Et Révisions

    10. 7.3 RÉVISIONS La révision du dispositif doit être effectuée par KONG S.p.A., ou par du personnel compétent, formé et autorisé par KONG S.p.A., si : - des dysfonctionnements sont constatés, - le résultat des contrôles avant et après utilisation ou des inspections est négatif.
  • Page 113: Durée Et Garantie

    à l’utilisation de ces dispositifs. L’utilisateur est tenu de connaître et d’appliquer ces lois qui peuvent prévoir des limites différentes de celles contenues dans les présentes informations. www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 114: Étiquetage Et Symboles

    ÉTIQUETAGE CHAPITRE ET SYMBOLES 9.1 ÉTIQUETAGE Exemple d’étiquetage. 880.01 911 CANYON Toute variation dans la disposition des symboles ne modifie pas le contenu. 9.2 SYMBOLES Identification du fabricant Code d’identification du produit LLLLLL : lot de production : année de production Numéro de série unique...
  • Page 115: Documents

    10.1 REGISTRE DES INSPECTIONS ET DES RÉVISIONS CIVIÈRE – Dispositif médical de classe I RÉF. 880.01 MOD. 911 CANYON N° d’enregistrement DM 1448760 Date de première utilisation INSPECTIONS ET RÉVISIONS DATE Description Résultat Responsable www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 116 10.2 REGISTRE D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION TELO DA SOCCORSO – Dispositif médical de classe I RÉF. 880.01 MOD. 911 CANYON N° d’enregistrement DM 1448760 Date de première utilisation MAINTENANCE ET DE RÉPARATION DATE Description Résultat Responsable version originale en italien, 22/07/2016...
  • Page 117: Déclaration De Conformité (Fac-Similé)

    Questo dispositivo è venduto con la relativa Dichiarazione di Conformità CE redatta e firmata in originale, qualora venisse smarrita o la confezione ne fosse sprovvista, si può richiedere a: safetycare@kong.it comunicando il numero univoco di serie [SN] riportato sull’etichetta del dispositivo. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 118: Normes Appliquées

    LISTE DES NORMES APPLIQUÉESE ET CHAPITRE DE RÉFÉRENCE 11.1 NORMES APPLIQUÉES • EN 1041:2008 Informations fournies par le fabricant des dispositifs médicaux • EN ISO 14971:2012 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux • EN ISO 15223-1:2016 Dispositifs médicaux - Symboles à...
  • Page 119 NOTES www.kong.it version originale en italien, 22/07/2016 880.01 911 CANYON...
  • Page 121 911 CANYON 880.01 Richtlinie 93/42/EWG Direttiva 93/42/CEE...
  • Page 122 Laden Sie die Übersetzung in Ihrer Sprache herun- ter - Download the translation in your language - Bájate la traducción en tu idioma - Télécharger la traduction dans vostre langue - Scarica la traduzio- 下载您语言版本的手册 ne nella tua lingua - Italienische originalversion vom 22.07.2018...
  • Page 123 9.2 Symbole 10 - DOKUMENTE 10.1 Register der Inspektionen und Überprüfungen 10.2 Register der Wartungen und Reparaturen 10.3 Konformitätserklärung (Fac-simile) 11 - LISTE DER ANGEWENDETEN REFRENZNORMEN 11.1 Angewendete Normen 11.2 Angewendete Referenznormen www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 124: Symbole Und Kundendienst

    - Fax 0039 0341 641550, - E-Mail: safetycare@kong.it, kontaktieren oder schreiben Sie an KONG S.p.A. – Via XXV Aprile, 4 – 23804 Monte Marenzo LC - ITALIEN. Um die Arbeit des Kundendienstes zu erleichtern, muss immer die Seriennummer (SN) auf dem Etikett des Medizinprodukts mitgeteilt bzw.
  • Page 125: Allgemeine Informationen

    Benutzer irgendwelche Zweifel über die Effizienz der Vorrichtung hat, muss er Achtung: Nicht: in ATEX- es umgehend auswechseln. Umgebungen anwenden - Die zweckfremde Anwendung, Abstürze, (Richtlinie 94/9/EG) Verschleiß, chemische Verschmutzung, Umgebungen mit Temperaturen unter www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 126 MERKMALE CAPITOLO TECHNIKEN 3.1 TERMINOLOGIE UND MATERIALIEN DER TEILE A – Rahmen aus Aluminiumlegierung, kann in zwei Teile zerlegt werden, B – Schutzschalen aus VTR, C – Griffe aus Alulegierung, D – Polyurethan-Polsterung, E – Wasserdichte Plane aus Trilaminat, F – Belüftungsventil aus ABS, G –...
  • Page 127: Abmessungen

    Gesamtgewicht (Abb.1): 23 kg 3.3 TRAGFÄHIGKEIT In der folgenden Tabelle sind die Tragfähigkeiten der Trage “911 CANYON” je nach den Anwendungsweisen angeführt, die der Retter am geeignetsten erachtet. Zudem enthalten sie die Ergebnisse der Labortests und die empfohlenen Sicherheitskoeffizienten. Bruch- Sicherheits- Tragfähig-...
  • Page 128 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Italienische originalversion vom 22.07.2018...
  • Page 129 Abb. 5 Abb. 6 www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 130: Optionale Komponenten Und Ersatzteile

    3.4 OPTIONALE KOMPONENTEN UND ERSATZTEILE 3.4.1 Optionale Komponenten Die Trage “911 CANYON” ist mit allen optionalen Komponenten für den in diesem Handbuch beschriebenen Einsatz ausgestattet. 3.4.2 Ersatzteile - Polsterung für Griffe, - Kopfschutz, - Schulterträger, - Suspendierung, - Seiltasche. Abb. 7...
  • Page 131: Zweckbestimmung

    CAPITOLO SPECIFICHE 4.1 ZWECKBESTIMMUNG Die Trage “911 CANYON” ist ein medizinisches Gerät, das sich besonders für die Bergung und den Transport eines Patienten in einer Schlucht eignet, auch wenn er auf Vakuummatratzen “VACUUM” immobilisiert ist. Die Entscheidungen über den Transport und die Immobilisierung des Patienten sowie über die Nutzungsdauer, die Anwendungsweisen und die Kombination mit anderen Vorrichtungen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal getroffen werden.
  • Page 132 c) Die beiden Teile der Struktur mit Hilfe der Rahmenstifte zu verbinden. Abb. 10 d) Die beiden Verriegelungsstangen in ihren jeweiligen Sitzen neu positionieren (Abb. 11). e) Die beiden Sicherungsstäbe (Abb. 12) wieder anbringen und die Dichtigkeit der Kupplung prüfen. f) Die beiden Ringe vollständig zusammenschrauben (Abb.
  • Page 133 Die wasserdichte Plane mit der automatischen Schnalle am unteren Teil der Struktur (Füße) befestigen. Abb. 14 h) Die wasserdichte Plane auflegen. Abb. 15 www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 134 4.3 POSITIONIERUNG UND IMMOBILISIEURNG DES PATIENTEN Die Trage auf einer ebenen und stabilen Fläche abstellen: a) die Schnallen lösen und die äußeren Gurte öffnen, b) die Enden des Reißverschlusses festhalten und die Plane ganz öffnen, ohne dass sie zerreißt, Abb. 16 c) den Kopfschutz mit der Struktur verbinden: - die Lamellen in die vorgesehenen Schlitze stecken (Abb.
  • Page 135 Schnallen lösen, den Hebegurt öffnen, positionieren und verstellen, Abb. 19 e) den Patienten auf die Trage legen, Abb. 20 www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 136 f) den Patienten mit den Hebegurten sichern, - Dieses Verfahren sollte auch bei Patienten angewendet werden, die auf der Vakuummatratze “VACUUM” immobilisiert sind, - der Hebegurt kann auch partial verwendet werden, - die Arme des Patienten werden durch das Spannen der äußeren Gurte festgehalten.
  • Page 137: Transport Des Patienten

    4.4 TRANSPORT DES PATIENTEN Die Trage “911 CANYON” eignet sich zum Anheben und Transportieren des Patienten mit den Griffen (Abb. 2), den Seitengriffen (Abb. 3), der Aufhängung (Abb. 4-5) und zum vertikalen Anheben/Berechnen mit dem Statikseil (Abb. 6). 4.4.1 Befestigung der mitgelieferten Griffe a) Die Griffe nach der Nummerierung der Kupplungen am Rahmen der Trage befestigen, Abb.
  • Page 138 4.4.2 Anschluss an die mitgelieferte Suspendierung a) Die Suspendierung mit den Verbindern an die seitlichen Öffnungen der Trage anschießen. b) Die Verbindungsmuttern vollständig einschrauben. Abb. 25 Mit den Ösen der Aufhängung kann die Position der Trage reguliert werden. Italienische originalversion vom 22.07.2018...
  • Page 139: Transport Der Trage

    Die Verbindungsmuttern vollständig einschrauben. Abb. 26 4.5 TRANSPORT DER TRAGE Einen Schultergurt an jedem Teil der Struktur befestigen, wie in den Abb. 27-28 und 29 gezeigt. Abb. 27 Abb. 28 Abb. 29 www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 140: Wartung Und Reparatur

    WARTUNG CAPITOLO UND REPARATUR 5.1 ALLGEMEINES Die Trage “911 CANYON” wurde mit sehr verschleiß- und witterungsbeständigen Materialien hergestellt. Dennoch sind aufgrund der Anwendungsbedingungen Wartungseingriffe und vor allem auch Reparaturen notwendig. Die Wartung und Reparaturen müssen in einem eigenen Register vermerkt werden, von dem ein Beispiel im Kapitel 10 angeführt ist.
  • Page 141: Einlagerung

    5 - 40°C) und dunklen (UV-Strahlen vermeiden) und chemisch neutralen Ort (absolut salzhaltige und/oder saure Umgebungen vermeiden), fern von Hitzequellen, Feuchtigkeit, korrodierende Substanzen oder sonstigen Bedingungen mit negativen Auswirkungen einlagern. Diese Vorrichtung nicht im nassen Zustand einlagern! www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 142: Kontrollen Inspektionen Und Überprüfungen

    7.2 INSPEKTIONEN Die Vorrichtung muss mindestens ein Mal pro Jahr ab der Erstanwendung von ausgebildetem Fachpersonal überprüft werden, das von KONG S.p.A. dazu befugt wurde. Das Datum der Erstbenutzung und das Ergebnis der Inspektionen muss im Register der Inspektionen und Überprüfungen verzeichnet werden, von dem im Kapitel 10 ein Beispiel angeführt ist.
  • Page 143: Nutzungsdauer

    Berufs- und Freizeitaktivitäten sind oft durch spezifische nationale Gesetze geregelt, durch die bei der Verwendung dieser Geräte Beschränkungen und/oder Verpflichtungen entstehen. Der Benutzer muss diese Gesetze kennen und anwenden, da sie andere Einschränkungen enthalten könnten, als in diesen Angaben beschrieben. www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 144: Etiketten Und Symbole

    ETIKETTEN CAPITOLO UND SYMBOLE 9.1 ETIKETTEN Etikettenbeispiel. 880.01 911 CANYON Etwaige Änderungen in der Anordnung des Symbols ändern nicht die Inhalte. 9.2 SYMBOLE Identifikation des Herstellers Artikelnummer des Produkts LLLLLL : Produktionscharge : Herstellungsjahr Eindeutige Seriennummer XXXX : Laufende Nummer...
  • Page 145: Dokumente

    DOKUMENTE 10.1 REGISTER DER INSPEKTIONEN UND ÜBERPRÜFUNGEN TRAGE – Medizinprodukt der Klasse I REF. 880.01 MOD. 911 CANYON Reg. Nr. MP 1448760 Datum der Erstbenutzung INSPEKTIONEN UND ÜBERPRÜFUNGEN DATUM Beschreibung Ergebnis Verantwortlicher www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...
  • Page 146: Register Der Wartungen Und Reparaturen

    10.2 REGISTER DER WARTUNGEN UND REPARATUREN RETTUNGSTUCH – Medizinprodukt der Klasse I REF. 880.01 MOD. 911 CANYON Reg. Nr. MP 1448760 Datum der Erstbenutzung WARTUNGEN UND REPARATUREN DATUM Beschreibung Ergebnis Verantwortlicher Italienische originalversion vom 22.07.2018...
  • Page 147: Konformitätserklärung (Fac-Simile)

    Diese Vorrichtung wird mit der jeweiligen EG-Konformitätserklärung verkauft, die im Originalformat verfasst und unterfertigt wird. Bei Verlust oder wenn keine Konformitätserklärung in der Verpackung enthalten ist, kann dieselbe durch Angabe der eindeutigen Seriennummer [SN] auf dem Etikett der Vorrichtung unter der E-Mail-Adresse safetycare@kong.it angefordert werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: Firmenname: KONG S.p.A.
  • Page 148: Angewendete Normen

    LISTE DER ANWENDBARE NORMEN CAPITOLO UND REFERENZNORMEN 11.1 ANGEWENDETE NORMEN • EN 1041:2008 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller von Medizinprodukten • EN ISO 14971:2012 Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte • EN ISO 15223-1:2016 Medizinprodukte - Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen •...
  • Page 149 NOTIZEN www.kong.it Italienische originalversion vom 22.07.2018 880.01 911 CANYON...

Ce manuel est également adapté pour:

880.01

Table des Matières