Page 1
Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO04B EGO04C EGO06B EGO06C EGO06G EGO08B EGO08C EGO08G EGO10B...
Page 2
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 6
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
• 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 8.2 Versions with an autotransformer The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the (EGO06G / EGO08G / EGO10G) designed and built to cool the air inside weight.
Page 9
10. Maintenance. 11. Technical information. down in this manner. The gas is then drawn Caution! Before embarking on any mainte- 11.1 Operating principle. back into the compressor and the above de- nance work, switch current off to the enclo- The cooling unit for electric enclosures works scribed cycle is repeated.
• 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile magnetotermici, con distanza tra i contatti di I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
Page 11
tura); il capillare (EXP) all’uscita dal quale, trovandosi LAL = 10 (SP-LA= allarme bassa tempe- a pressione e temperature molto più basse, ne- Intervento Frequenza ratura); bulizza. Viene ricevuto, allora, dalla batteria di Controllo ed eventuale puli- Ogni tre tAL = Yes (memoria allarmi);...
Page 12
• 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, rät darf nach eine Betriebsstop nicht sofort wie- Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch der eingeschaltet werden. Daher ist es ange- räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
PtC = 1 (1 Minute für Parameter PSC); oder Kondensator (C) transportiert, wo es durch HAL = 10 (SP+HA= Alarmmeldung hohe die Umgebungsluft abgekühlt und vom gasför- Arbeiten Häufigkeit Temperatur); migen in den flüssigen Zustand überführt wird. Wärmeaustauscher der Au- Alle 3 LAL = 10 (SP-LA= Alarmmeldung nied-...
• 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- tion des bornes. Après avoir été arrêté, le cli- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- matiseur ne doit pas être remis en route immé- étudiés et développés pour refroidir l'air à...
rature); l'air ambiant pour se transformer à l'état liquide. LAL = 10 (SP-LA= alarme température Il passe ensuite à travers le capillaire (EXP) à la Description de l'opéra- Fréquence basse); sortie du quel il se transforme en vapeur car la tion tAL = Yes (mémoire des alarmes) ;...
1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
retardo entre una parada y un de es enfriado por el aire del ambiente, pa- arranque sucesivo); sando así de gas a líquido. En estado líquido Intervención Frecuencia PtC = 1 (1 minuto para parámetro PSC); pasa seguidamente a través del conducto ca- Controlar y si fuera nece- Cada 3 me- HAL = 10...
Page 18
Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
Page 19
EGO04BM EGO04CM θ θ L1 N L1 N EGO04BT EGO06BM/EGO08BM θ p> L1 N PE 80 81 EGO06CM/EGO08CM EGO06GM/EGO08GM θ θ p> p> 400 440 L2 L2 L1 N 0-440 V (0-400 V)
Page 20
EGO06BT/EGO08BT EGO06GT/EGO08GT 5 6 7 11 12 p> p> L1 N 0-440 V (0-400 V) EGO10BM EGO10CM θ θ p> p> L1 N EGO10GM EGO10BT 4 5 6 θ p> p> L1 N 81 82 0 400 440 0-440 V (0-400 V)
Page 22
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
Page 26
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO12B EGO12C EGO12G...
Page 29
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO30B EGO30L EGO40B...
Page 30
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 31
F.48.0 Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO30 EGO40 P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée Température ambiante Température intérieure armoire...
Page 33
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
• 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 9. First start up and adjustment. The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the If, prior to installation, the cooling unit was left in designed and built to cool the air inside weight.
Page 37
the refrigerant circulates inside it. The refriger- 11.2 Safety devices. ant used is R134a, chlorine free and harmless The refrigeration circuit is fitted with a high Frequency for the ozone layer. The unit is divided into two pressure safety switch P (figure F.36.0) set at Check the external air heat Every 3 hermetically separated sections where the am-...
Page 38
• 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile magnetotermici, con distanza tra i contatti di I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
La Pavarini Components non si assume alcuna Eventuali riparazioni devono essere effettuate L’armadio in questo modo si raffredda. Il gas responsabilità nel caso di modifica da parte del solo da personale specializzato autorizzato. viene quindi nuovamente aspirato dal compres- cliente dei parametri impostati senza relativa sore per ripetere il ciclo già...
Page 40
• 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, F.55.1). Das Kühlgerät darf nach eine Betriebs- Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch stop nicht sofort wieder eingeschaltet werden. räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
Pavarini Components übernimmt keinerlei Haf- dung von Original-Ersatzteilen durchgeführt abgekühlt wird, und geht aufgrund der aufge- tung für den Fall, dass der Kunde die eingege- werden. nommenen Wärme vom flüssigen in den gas- benen Parameter eigenständig und ohne Ge- förmigen Zustand über. Daraufhin wird das Gas nehmigung verändert.
• 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- tion des bornes (figure F.55.1). Après avoir été Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- arrêté, le climatiseur ne doit pas être remis en étudiés et développés pour refroidir l'air à...
Page 43
Pavarini Components décline toute responsabi- Les réparations éventuelles doivent être effec- qui se refroidit, et retourne à l'état gazeux, lité en cas de modification des paramètres pro- tuées par un personnel spécialisé et agréé en grâce à la chaleur absorbée. Le gaz est à nou- grammés effectuée par le client sans autorisa- utilisant que des pièces de rechange d'origine.
Page 44
1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
salida OUT2); Las reparaciones que pudieran ser necesarias 11.2 Dispositivos de seguridad. sólo podrán ser efectuadas por personal espe- El circuito refrigerador está provisto de un pre- buF = OFF (configuración de la función buf- fer); cializado y autorizado, utilizando exclusiva- sóstato de alta presión P (figura F.36.0) que e- Usrb = 4 (modo de funcionamiento tecla...
Page 46
Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
Page 47
EGO30BM 2.5 mm θ p> EGO30BT 2.5 mm p> 81 82 EGO40BM 2.5 mm θ p>...
Page 49
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
Page 50
Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter Pressostat pressostat pressostato thermostat / electronic termostato / termostato...
Page 54
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, la Pavarini Components SpA procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimien- tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables a la Pavarini Components SpA.
Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO04B EGO04C EGO06B EGO06C EGO06G EGO08B EGO08C EGO08G EGO10B...
Page 58
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 62
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
• 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 8.2 Versions with an autotransformer The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the (EGO06G / EGO08G / EGO10G) designed and built to cool the air inside weight.
Page 65
10. Maintenance. 11. Technical information. down in this manner. The gas is then drawn Caution! Before embarking on any mainte- 11.1 Operating principle. back into the compressor and the above de- nance work, switch current off to the enclo- The cooling unit for electric enclosures works scribed cycle is repeated.
Page 66
• 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile magnetotermici, con distanza tra i contatti di I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
Page 67
tura); il capillare (EXP) all’uscita dal quale, trovandosi LAL = 10 (SP-LA= allarme bassa tempe- a pressione e temperature molto più basse, ne- Intervento Frequenza ratura); bulizza. Viene ricevuto, allora, dalla batteria di Controllo ed eventuale puli- Ogni tre tAL = Yes (memoria allarmi);...
Page 68
• 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, rät darf nach eine Betriebsstop nicht sofort wie- Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch der eingeschaltet werden. Daher ist es ange- räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
PtC = 1 (1 Minute für Parameter PSC); oder Kondensator (C) transportiert, wo es durch HAL = 10 (SP+HA= Alarmmeldung hohe die Umgebungsluft abgekühlt und vom gasför- Arbeiten Häufigkeit Temperatur); migen in den flüssigen Zustand überführt wird. Wärmeaustauscher der Au- Alle 3 LAL = 10 (SP-LA= Alarmmeldung nied-...
• 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- tion des bornes. Après avoir été arrêté, le cli- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- matiseur ne doit pas être remis en route immé- étudiés et développés pour refroidir l'air à...
rature); l'air ambiant pour se transformer à l'état liquide. LAL = 10 (SP-LA= alarme température Il passe ensuite à travers le capillaire (EXP) à la Description de l'opéra- Fréquence basse); sortie du quel il se transforme en vapeur car la tion tAL = Yes (mémoire des alarmes) ;...
Page 72
1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
retardo entre una parada y un de es enfriado por el aire del ambiente, pa- arranque sucesivo); sando así de gas a líquido. En estado líquido Intervención Frecuencia PtC = 1 (1 minuto para parámetro PSC); pasa seguidamente a través del conducto ca- Controlar y si fuera nece- Cada 3 me- HAL = 10...
Page 74
Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
Page 75
EGO04BM EGO04CM θ θ L1 N L1 N EGO04BT EGO06BM/EGO08BM θ p> L1 N PE 80 81 EGO06CM/EGO08CM EGO06GM/EGO08GM θ θ p> p> 400 440 L2 L2 L1 N 0-440 V (0-400 V)
Page 76
EGO06BT/EGO08BT EGO06GT/EGO08GT 5 6 7 11 12 p> p> L1 N 0-440 V (0-400 V) EGO10BM EGO10CM θ θ p> p> L1 N EGO10GM EGO10BT 4 5 6 θ p> p> L1 N 81 82 0 400 440 0-440 V (0-400 V)
Page 78
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
Page 82
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO60M EGO60N EGO80M...
Page 86
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 87
F.114.0 Performance / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO60M EGO60N EGO80M EGO80N P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée...
Page 90
1. Cooling unit application. nally to the electric enclosure with the accessories The only jobs that need doing are the internal The cooling units described in this manual are de- you will find inside the standard kit supplied with components with compressed air at a maximum signed and built to cool the air inside switchboards the unit.
Page 91
12. Troubleshooting Malfunction Conditions Causes Remedy It fails to cool The internal fan works, the external fan The temperature inside the enclosure is lower This is not a malfunction of the cooling unit. To verify func- and compressor do not work. than what is set on the adjustment thermostat.
1. Destinazione d’uso del condizionatore. • Prima di realizzare i fori e le feritoie tura dovesse essere superiore alla soglia impo- I condizionatori descritti in questo manuale sono sull’armadio, accertarsi che gli elementi di fis- stata sul termostato di regolazione, si inseriranno il progettati e realizzati per il raffreddamento dell’aria saggio e di accoppiamento non andranno ad compressore e i ventilatori dell’aria esterna deter-...
I ventilatori e il compressore sono dotati (interna- 11.4 Smaltimento. NOTA mente o esternamente) di un protettore termico Attenzione! il condizionatore contiene fluido Conservare attentamente la documentazione in che interrompe il funzionamento in caso di sovra- frigorigeno R407C e piccole quantità di olio lu- luogo asciutto.
Page 94
1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. 6. Montage. eingestellt. Der Temperatursollwert wird an dem Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlgeräte Vor jeder Arbeit im Inneren des Schaltschranks die Thermostat verändert, das sich im Schaltkasten im sind für die Kühlung der Innenluft von Schalt- Stromversorgung abschalten.
Page 95
der den Betrieb bei ungewöhnlich hohen Tempe- Lüfter auf der Seite der Kondensatorbatterie aus- und Entsorgung dürfen nur von Fachpersonal raturen unterbricht. geschaltet. durchgeführt werden. 11.3 Energieinsparung. 11.4 Entsorgung. ANMERKUNG: Um Energie einzusparen, ist das Kühlgerät mit ei- Achtung! Das Kühlgerät enthält Kältemittel Diese Unterlagen sind sorgfältig an einem trocke- nem Thermostat zur Drosselung der Kondensa- R407C und kleine Mengen Schmieröl.
Page 96
1. Emploi du climatiseur. ne gêne pas le fonctionnement des instru- mine lorsque la température intérieure atteint la li- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été ments contenus dans l’armoire. mite inférieure du différentiel de fonctionnement 6. Montage. étudiés et développés pour refroidir l'air à l'intérieur qui a une valeur fixe égale à...
Page 97
prévue à l'intérieur ou à l’extérieur des ventilateurs température externe est inférieure à 30°C (réglage et ne doivent pas être dispersés dans l'environne- et du compresseur qui interrompt leur fonctionne- fixe) l'un des deux ventilateurs côté condensation ment. Le changement, la réparation et le traite- ment en cas de surchauffe anormale.
Page 98
1. Uso previsto del acondicionador. • Antes de realizar los taladros y el corte so- recta, será suficiente esperar 30 minutos para que Las unidades refrigeradoras descritas en este bre el armario, cerciorarse de que los ele- el aceite se acumule en el compresor. Seguida- manual se han desarrollado y construido para re- mentos de fijación y de acoplamiento no es- mente encender el refrigerador.
así de líquido a gas. De esta manera el armario restablecimiento automático. Los ventiladores y el 11.4 Eliminación. se enfría. El gas es pues aspirado nuevamente compresor están equipados con una protección ¡Atención! El acondicionador contiene fluido por el compresor y se repite el ciclo ya descrito. térmica que interrumpe el funcionamiento en caso frigorífico R407C y pequeñas cantidades de de sobretemperaturas anómalas.
Page 106
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
La Pavarini Components SpA garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su Calidad. Garantiza además por: 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de puesta en venta, cuando es utilizado en las siguientes condiciones: 1) Con temperaturas del cuadro o del armario no superiores y no inferiores a las temperaturas indicadas en la placa de características 2) En circuitos o sistemas que no requieran potencias de refrigeración superiores a la potencia indicada en la placa de características 3) En entornos con temperaturas no superiores o no inferiores a las indicadas en la placa de características...
Page 109
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 110
F.6.1 Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO12 EGO16 EGO20 P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée Température ambiante...
Page 112
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
• 1. Cooling unit application. The cooling unit must be installed with the 8.2 Versions with an autotransformer The cooling units described in this manual are enclosure air suction hole in the highest (EGO12G / EGO16G) designed and built to cool the air inside possible point.
Page 116
10. Maintenance. 11. Technical information. down in this manner. The gas is then drawn Caution! Before embarking on any mainte- 11.1 Operating principle. back into the compressor and the above de- nance work, switch current off to the enclo- The cooling unit for electric enclosures works scribed cycle is repeated.
Page 117
• 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile magnetotermici, con distanza tra i contatti di I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
Page 118
HAL = 10 (SP+HA= allarme alta tempera- il capillare (EXP) all’uscita dal quale, trovandosi tura); a pressione e temperature molto più basse, ne- Intervento Frequenza LAL = 10 (SP-LA= allarme bassa tempe- bulizza. Viene ricevuto, allora, dalla batteria di Controllo ed eventuale puli- Ogni tre ratura);...
Page 119
• 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, rät darf nach eine Betriebsstop nicht sofort wie- Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch der eingeschaltet werden. Daher ist es ange- räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
PtC = 1 (1 Minute für Parameter PSC); oder Kondensator (C) transportiert, wo es durch HAL = 10 (SP+HA= Alarmmeldung hohe die Umgebungsluft abgekühlt und vom gasför- Arbeiten Häufigkeit Temperatur); migen in den flüssigen Zustand überführt wird. Wärmeaustauscher der Au- Alle 3 LAL = 10 (SP-LA= Alarmmeldung nied-...
• 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- tion des bornes. Après avoir été arrêté, le cli- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- matiseur ne doit pas être remis en route immé- étudiés et développés pour refroidir l'air à...
Page 122
rature); l'air ambiant pour se transformer à l'état liquide. LAL = 10 (SP-LA= alarme température Il passe ensuite à travers le capillaire (EXP) à la Description de l'opéra- Fréquence basse); sortie du quel il se transforme en vapeur car la tion tAL = Yes (mémoire des alarmes) ;...
Page 123
1. Uso previsto del acondicionador. La tensión de alimentación disponible de- indicados en la placa de datos del acondiciona- • Las unidades refrigeradoras descritas en este be coincidir con las características indi- dor. La alimentación del acondicionador debe manual se han desarrollado y construido para cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un refrigerar el aire contenido en el interior de los...
Pr2 = OFF (presencia de la sonda Pr2); de es enfriado por el aire del ambiente, pa- PSC = 2 (protección del compresor con sando así de gas a líquido. En estado líquido Intervención Frecuencia retardo entre una parada y un pasa seguidamente a través del conducto ca- Controlar y si fuera nece- Cada 3 me-...
Page 125
Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
Page 129
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
Page 133
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, la Pavarini Components SpA procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimien- tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables a la Pavarini Components SpA.
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO30B EGO30L EGO40B...
Page 136
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 137
F.48.0 Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO30 EGO40 P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée Température ambiante Température intérieure armoire...
Page 139
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
Page 142
• 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 9. First start up and adjustment. The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the If, prior to installation, the cooling unit was left in designed and built to cool the air inside weight.
Page 143
the refrigerant circulates inside it. The refriger- 11.2 Safety devices. ant used is R134a, chlorine free and harmless The refrigeration circuit is fitted with a high Frequency for the ozone layer. The unit is divided into two pressure safety switch P (figure F.36.0) set at Check the external air heat Every 3 hermetically separated sections where the am-...
Page 144
• 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile magnetotermici, con distanza tra i contatti di I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
La Pavarini Components non si assume alcuna Eventuali riparazioni devono essere effettuate L’armadio in questo modo si raffredda. Il gas responsabilità nel caso di modifica da parte del solo da personale specializzato autorizzato. viene quindi nuovamente aspirato dal compres- cliente dei parametri impostati senza relativa sore per ripetere il ciclo già...
Page 146
• 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, F.55.1). Das Kühlgerät darf nach eine Betriebs- Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch stop nicht sofort wieder eingeschaltet werden. räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
Page 147
Pavarini Components übernimmt keinerlei Haf- dung von Original-Ersatzteilen durchgeführt abgekühlt wird, und geht aufgrund der aufge- tung für den Fall, dass der Kunde die eingege- werden. nommenen Wärme vom flüssigen in den gas- benen Parameter eigenständig und ohne Ge- förmigen Zustand über. Daraufhin wird das Gas nehmigung verändert.
Page 148
• 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- tion des bornes (figure F.55.1). Après avoir été Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- arrêté, le climatiseur ne doit pas être remis en étudiés et développés pour refroidir l'air à...
Page 149
Pavarini Components décline toute responsabi- Les réparations éventuelles doivent être effec- qui se refroidit, et retourne à l'état gazeux, lité en cas de modification des paramètres pro- tuées par un personnel spécialisé et agréé en grâce à la chaleur absorbée. Le gaz est à nou- grammés effectuée par le client sans autorisa- utilisant que des pièces de rechange d'origine.
Page 150
1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
salida OUT2); Las reparaciones que pudieran ser necesarias 11.2 Dispositivos de seguridad. sólo podrán ser efectuadas por personal espe- El circuito refrigerador está provisto de un pre- buF = OFF (configuración de la función buf- fer); cializado y autorizado, utilizando exclusiva- sóstato de alta presión P (figura F.36.0) que e- Usrb = 4 (modo de funcionamiento tecla...
Page 152
Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
Page 153
EGO30BM 2.5 mm θ p> EGO30BT 2.5 mm p> 81 82 EGO40BM 2.5 mm θ p>...
Page 155
Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
Page 156
Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter Pressostat pressostat pressostato thermostat / electronic termostato / termostato...
Page 160
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, la Pavarini Components SpA procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimien- tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables a la Pavarini Components SpA.
Page 162
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO60M EGO60N EGO80M...
Page 163
A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
Page 164
F.114.0 Performance / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO60M EGO60N EGO80M EGO80N P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée...
Page 167
1. Cooling unit application. nally to the electric enclosure with the accessories The only jobs that need doing are the internal The cooling units described in this manual are de- you will find inside the standard kit supplied with components with compressed air at a maximum signed and built to cool the air inside switchboards the unit.
Page 168
12. Troubleshooting Malfunction Conditions Causes Remedy It fails to cool The internal fan works, the external fan The temperature inside the enclosure is lower This is not a malfunction of the cooling unit. To verify func- and compressor do not work. than what is set on the adjustment thermostat.
Page 169
1. Destinazione d’uso del condizionatore. • Prima di realizzare i fori e le feritoie tura dovesse essere superiore alla soglia impo- I condizionatori descritti in questo manuale sono sull’armadio, accertarsi che gli elementi di fis- stata sul termostato di regolazione, si inseriranno il progettati e realizzati per il raffreddamento dell’aria saggio e di accoppiamento non andranno ad compressore e i ventilatori dell’aria esterna deter-...
Page 170
I ventilatori e il compressore sono dotati (interna- 11.4 Smaltimento. NOTA mente o esternamente) di un protettore termico Attenzione! il condizionatore contiene fluido Conservare attentamente la documentazione in che interrompe il funzionamento in caso di sovra- frigorigeno R407C e piccole quantità di olio lu- luogo asciutto.
Page 171
1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. 6. Montage. eingestellt. Der Temperatursollwert wird an dem Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlgeräte Vor jeder Arbeit im Inneren des Schaltschranks die Thermostat verändert, das sich im Schaltkasten im sind für die Kühlung der Innenluft von Schalt- Stromversorgung abschalten.
Page 172
der den Betrieb bei ungewöhnlich hohen Tempe- Lüfter auf der Seite der Kondensatorbatterie aus- und Entsorgung dürfen nur von Fachpersonal raturen unterbricht. geschaltet. durchgeführt werden. 11.3 Energieinsparung. 11.4 Entsorgung. ANMERKUNG: Um Energie einzusparen, ist das Kühlgerät mit ei- Achtung! Das Kühlgerät enthält Kältemittel Diese Unterlagen sind sorgfältig an einem trocke- nem Thermostat zur Drosselung der Kondensa- R407C und kleine Mengen Schmieröl.
Page 173
1. Emploi du climatiseur. ne gêne pas le fonctionnement des instru- mine lorsque la température intérieure atteint la li- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été ments contenus dans l’armoire. mite inférieure du différentiel de fonctionnement 6. Montage. étudiés et développés pour refroidir l'air à l'intérieur qui a une valeur fixe égale à...
Page 174
prévue à l'intérieur ou à l’extérieur des ventilateurs température externe est inférieure à 30°C (réglage et ne doivent pas être dispersés dans l'environne- et du compresseur qui interrompt leur fonctionne- fixe) l'un des deux ventilateurs côté condensation ment. Le changement, la réparation et le traite- ment en cas de surchauffe anormale.
Page 175
1. Uso previsto del acondicionador. • Antes de realizar los taladros y el corte so- recta, será suficiente esperar 30 minutos para que Las unidades refrigeradoras descritas en este bre el armario, cerciorarse de que los ele- el aceite se acumule en el compresor. Seguida- manual se han desarrollado y construido para re- mentos de fijación y de acoplamiento no es- mente encender el refrigerador.
Page 176
así de líquido a gas. De esta manera el armario restablecimiento automático. Los ventiladores y el 11.4 Eliminación. se enfría. El gas es pues aspirado nuevamente compresor están equipados con una protección ¡Atención! El acondicionador contiene fluido por el compresor y se repite el ciclo ya descrito. térmica que interrumpe el funcionamiento en caso frigorífico R407C y pequeñas cantidades de de sobretemperaturas anómalas.
Page 183
GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Page 184
La Pavarini Components SpA garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su Calidad. Garantiza además por: 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de puesta en venta, cuando es utilizado en las siguientes condiciones: 1) Con temperaturas del cuadro o del armario no superiores y no inferiores a las temperaturas indicadas en la placa de características 2) En circuitos o sistemas que no requieran potencias de refrigeración superiores a la potencia indicada en la placa de características 3) En entornos con temperaturas no superiores o no inferiores a las indicadas en la placa de características...