Page 1
® Hauswasserautomat FHA 1100 A1 Hauswasserautomat Pompe à eau Originalbetriebsanleitung Traduction du mode d‘emploi d‘origine Elettropompa Waterpomp voor thuisgebruik Traduzione delle istruzioni d’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 70360...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ......5 Dieser Abschnitt behandelt die grundle- Bildzeichen in der Anleitung .... 5 genden Sicherheitsvorschriften bei der Bildzeichen auf dem Gerät ....5 Arbeit mit dem Hauswasserautomaten. Allgemeine Sicherheitshinweise ..6 Bildzeichen in der Anleitung Verwendungszweck......7 Allgemeine Beschreibung ....8 Funktionsbeschreibung ....
Elektrogeräte gehören nicht in den derung von aggressiven, abrasiven Hausmüll. (schmiergelwirkenden), ätzenden, brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe) Allgemeine Sicherheitshinwei- oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Arbeiten mit dem Gerät: Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle •...
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem und scharfen Kanten. • Tragen oder befestigen Sie das Gerät Aufstellen der Netzstecker frei zugäng- lich sein. nicht am Kabel. • Bevor Sie Ihren neuen Hauswasserau- • Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den tomaten in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen: Gebrauch im Freien bestimmt sind.
oder Schäden an anderen Menschen oder „Pump-On“ Anzeige deren Eigentum verantwortlich. „Alarm“ Anzeige Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die Stellfuß durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder Gewindeaufnahme für Stellfuß falsche Bedienung verursacht wurden. Ablassschraube Steckdose Automatikschalter Allgemeine Ablassschraube Beschreibung Einfüllschraube Funktionsbeschreibung Lieferumfang Hauswasserautomat Der Hauswasserautomat fördert automa-...
Aufstellen Pumpe befüllen • Stellen Sie das Gerät auf einen Der Hauswasserautomat muss vor jeder festen, waagerechten und flutungssi- Inbetriebnahme mit Wasser befüllt wer- cheren Untergrund. den. So ist ein sofortiger Anlauf gewähr- • Stellen Sie den Hauswasserauto- leistet. Ein Trockenlauf zerstört die maten grundsätzlich höher als die Pumpe.
Allgemeine Reinigungsarbeiten • Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus- schalter ( 5) ein. • Das Gerät signalisiert seine Betriebs- Sollten Verstopfungen auftreten, entfer- bereitschaft an der „Power-On“ Anzei- nen Sie die Saugleitung und Druckleitung. ge ( 12). Demontieren Sie den Automatikschalter •...
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs- • Schäden, die durch Material- oder stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Herstellerfehler entstanden sind, wer- Metallteile können sortenrein getrennt den unentgeltlich durch Ersatzliefe- werden und so einer Wiederverwertung rung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät zugeführt werden.
Table des matières Instructions de sécurité Instructions de sécurité ....13 Symboles utilisés dans le mode Cette section traite des principales normes d’emploi ......... 13 de sécurité lors de travaux avec l‘appareil. Explication des symboles et des avis Symboles utilisés dans le de sécurité ........13 mode d’emploi Consignes générales de sécurité...
Consignes générales de sécurité et alimentaires n’est pas autorisé. La température du produit pompé ne doit Travaux avec l‘appareil : pas dépasser 35°C. • Conservez l‘appareil dans un endroit Prudence : vous éviterez ainsi ac- sec et hors de portée des enfants. cidents et blessures : Prudence! Vous évitez ainsi d‘en- •...
votre nouvelle pompe, faites contrôler • Ne portez pas ou ne fixez pas l‘appa- reil par le câble. par un professionnel : que la mise à la terre, la liaison au ne- • Utilisez seulement des câbles de pro- utre, le circuit de protection de courant longation qui sont étanches aux jets d‘eau et prévus pour être utilisés en de défaut correspondent aux normes...
n‘est pas adapté à une utilisation indus- Entrée d‘eau Commutateur trielle. Toute utilisation industrielle met fin d‘automatique à la garantie. Commutateur d‘automatique Le fabricant n‘est pas responsable des Commutateur de redémarrage dégâts qui ont été causés par un usage Affichage „Power On“ contraire aux prescriptions ou par une uti- Affichage „Pompe On“...
Raccord au réseau Le fonctionnement de l‘automate d‘eau domestique n‘est pas garanti La pompe que vous avez acquise est déjà lorsqu‘il y a de l‘air dans la condui- munie d‘une fiche mâle de sécurité. La te d‘aspiration. pompe est prévue pour être raccordée à Remplir la pompe un socle de prise de courant de sécurité...
Travaux de nettoyage géné- • Si l’affichage «Alerte» ( 14) s’al- raux lume, l’appareil se déconnecte de lui-même. Si des engorgements se produisent, reti- Nouveau démarrage de l’appa- rez la conduite d‘aspiration et la conduite reil sous pression. Démontez le commutateur automatique ( 10) et rincez le corps •...
Commande de pièces • De plus, l’observation des instructions détachées données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appa- Pour vous procurer des pièces de rechan- reil représente une condition préalab- le pour l’application de la garantie. ge, utilisez l’adresse de service ou le nu- méro de fax indiqués.
Contenuto Consigli di sicurezza Consigli di sicurezza ......21 Questo paragrafo tratta le disposizioni di Simboli nelle istruzioni ....21 sicurezza di base per il lavoro con l’appa- Spiegazione di simboli e recchio. avvertenze di sicurezza ....21 Simboli nelle istruzioni Consigli di sicurezza generali ..22 Scopo d’uso ........
Consigli di sicurezza generali non deve superare 35°C. • Conservare l’apparecchio in un luogo Lavorare con l’apparecchio: asciutto e fuori dalla portata di bambini. Attenzione: in questo modo evitate Attenzione! In questo modo evitate incidenti e lesioni: danni all’apparecchio ed eventuali danni a persone consequenziali : •...
corrispondere alle disposizioni di • Prima di qualsiasi lavoro con l’appa- recchio, durante le pause di lavoro e sicurezza delle aziende d’approvvi- gionamento di energie e garantire in caso di non-uso, staccare sempre un funzionamento perfetto, la spina di rete dalla presa. •...
Descrizione generale Confezione Descrizione delle funzioni Pompa a intervento automatico La pompa a intervento automatico traspor- Interruttore automatico ta automaticamente acqua. La pompa si Piede di regolazione accende in base alla pressione e trasporta Messa in esercizio acqua. Il punto di accensione è preimpo- stato in fabbrica e non è...
Qualora non fosse possibile, installare • Versare acqua fino a raggiungere la un’unità di chiusura a prova di depres- tacca di riempimento e riavvitare la sione tra il suolo e il tubo flessibile di vite di riempimento ( 20). aspirazione . •...
Riavvio dell’apparecchio • Per la conservazione, aprire la vite di scarico ( 19) con una chiave • Dopo uno spegnimento automatico (SW21) e svuotare la pompa. dell’apparecchio, premere l’interrutto- Smaltimento/Tutela re di riavvio ( 11). dell’ambiente • Dopo ripetuti tentativi di riavvio la pompa deve essere riempita con acqua.
Dati tecnici istruzioni sull’uso, applicazione della forza o una manutenzione scorretta o insufficiente, poiché in tali casi vengono Sistema automatico per danneggiati guarnizioni, ruota a pale, aqua domestica ....FHA 1100 A1 motore o altri componenti della pompa. Allacciamento rete ..... 230V~, 50 Hz Anche le pompe per acque fangose non Potenza di presa......
Inhoud Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften ....28 Deze paragraaf behandelt de essentiële Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 28 veiligheidsvoorschriften bij het werk met Opschriften op het apparaat ..28 het apparaat. Algemene veiligheidsvoorschriften ... 29 Symbolen in de gebruiksaan- Gebruiksdoel........30 wijzing Algemene beschrijving .....
Algemene veiligheidsvoorschrif- explosieve vloeistoffen, zout water, rei- nigingsmiddelen en levensmiddelen is niet toegestaan. De temperatuur van de Werkzaamheden met het apparaat: persvloeistof mag niet meer dan 35°C bedragen. Opgepast: zo vermijdt u ongevallen • Bewaar het apparaat op een droge en verwondingen: plaats en buiten de reikwijdte van kinde- ren.
• Tijdens de werking van het apparaat • Gebruik uitsluitend verlengsnoeren, die tegen spatwater beschermd zijn en voor moet na de installatie de netstekker vrij toegankelijk zijn. het gebruik in de open lucht bestemd • Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik zijn.
Dit apparaat is niet geschikt voor commerci- Voetstuk eel gebruik. Schroefdraadopname voor voet- Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. stuk Aftapplug Algemene beschrijving Automatische schakelaar Aftapplug Toepassingsgebieden Vulschroef Omvang van de levering De leidingwaterautomaat transporteert au- tomatisch water. De pomp schakelt druk- afhankelijk in en transporteert water.
Installeren Pomp vullen • Zet het apparaat op een vaste, hori- De leidingwaterautomaat moet telkens zontale en tegen overstroming veilige vóór ingebruikname met water gevuld ondergrond. worden. Zo is een onmiddellijke start ge- • Plaats de leidingwaterautomaat in garandeerd. Het drooglopen vernielt de principe hoger dan het wateropper- pomp.
Algemene reinigingswerkzaam- • De pompactiviteit wordt met het dis- heden play „Pump On“ ( 13) gesignaleerd. • Indien het display „Alarm“ ( verlicht is, is het apparaat zelfstandig Indien er zich verstoppingen voordoen, ver- uitgeschakeld. wijdert u de zuigleiding en drukleiding. De- monteer de automatische schakelaar ( Herstart van het apparaat en spoel het vreemde water met water uit.
Service- en garantie • Herstellingen, die niet onder de garan- tie ressorteren, kunt u tegen facturatie • Wij geven 36 maanden garantie op dit door ons servicecenter laten doorvoe- product. ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. •...
Original CE Vertaling van de originele Konformitätserklärung CE-conformiteitsverklaring Hiermit bestätigen wir, Hiermede bevestigen wij dass der dat de Hauswasserautomat Elektrische Pomp Baureihe FHA 1100 A1 bouwserie FHA 1100 A1 Seriennummern 201201000001 - Serienummer 201201000001 - 201201035731 201201035731 ab Baujahr 2012 folgenden einschlä- vanaf bouwjaar 2012 aan de hierna gigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils volgende, van toepassing zijnde EU- gültigen Fassung entspricht: richtlijnen...
Traduzione della Traduction de la déclaration dichiarazione di de conformité CE originale conformità CE originale Nous certifions par la présente que le Con la presente dichiariamo che modèle Sistema automatico per Automate d’eau domestique aqua domestica série FHA 1100 A1 serie di costruzione FHA 1100 A1 Numéro de série 201201000001 - Numero di serie 201201000001 - 201201035731 201201035731 a partire dall’anno di costruzione 2012 est conforme depuis l’année de construction 2012 aux directives UE corrisponde alle seguenti direttive UE in...
Service-Center Service Deutschland Service France Tel.: 01805772033 Tel.: 0800 919270 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 70360 Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 70360 Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 Service Österreich E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 70360 Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 70360 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Page 42
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 12 / 2011 Ident.-No.: 79114050122011-DE / NL IAN 70360...