Table des matières SECURITE ......................6 Qualification du personnel........................6 Mode d’emploi ............................. 6 Remarques d'ordre juridique ....................... 6 Structure des consignes de sécurité ....................7 1.4.1 Degrés d’avertissement ......................7 1.4.2 Symbole de danger ........................7 1.4.3 Pictogrammes ..........................8 1.4.4 Structure de texte de la consigne de sécurité...
Page 3
MISE EN SERVICE ....................41 Préréglages d’usine .......................... 41 Comportement suite à la mise en marche de l’appareil ..............41 REGLAGE DE LA VALEUR DE CONSIGNE DE TEMPERATURE ..... 42 INTRODUCTION D’ECHANTILLONS A L’APPAREIL ........43 FONCTIONS SPECIALES DE REGULATEUR ............ 44 10.
Page 4
15.1.2 Affichage de l’adresse IP ......................65 15.1.3 Affichage du masque de sous-réseau ..................66 15.1.4 Affichage de la passerelle standard ..................66 15.1.5 Affichage de l’adresse DNS du serveur .................. 66 15.1.6 Affichage du nom DNS de l’appareil ..................67 15.2 Modifier les réglages réseau ......................
Page 5
25.3 Dépannage / recherche d'erreurs simple ..................95 25.4 Intervalles de maintenance, service après-vente................98 25.5 Rappel de service ..........................99 25.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................99 26. ELIMINATION ..................... 100 26.1 Elimination de l’emballage de transport ..................100 26.2 Mise hors service ..........................
Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente. En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV de BINDER si le présent mode d'emploi est tou- jours en vigueur et d'actualité.
établis par le passé ou pré- sentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui com- prend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat.
1.4.3 Pictogrammes Signaux de danger Danger électrique Surface très froide Atmosphères explosives Danger de renversement Bouteilles de gaz Risque d'étouffement Danger pour l’environ- Substances nocives par CO nement Risque de corrosion et / Risque microbien ou de brûlure chimique Signaux d’obligation Soulever par des Prendre connaissance Débrancher la prise sec-...
à CO Figure 1: Position des signes au congélateur à ultra-basse température UF V Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. UF V (E3) 10/2020 Page 9/119...
850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires, émises par l’association professionnelle allemande (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Page 12
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’est- à-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’enceinte ne doit jamais dépasser le point d'inflamma- tion et/ou le point de sublimation du produit.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les com- posants de l'appareil en acier inoxydable. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles subs- tances.
Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil dans des systèmes ou par des conditions spéciales d’environnement ou de fonctionnement en termes de la norme EN 61010-1:2010. A cet effet, il faut observer l'utilisation prévue de l’appareil et de l'ensemble de ses connexions.
• Introduction d'objets, notamment métalliques, dans les fentes d'aération ou d'autres ouvertures ou fis- sures de l'appareil • Erreur humaine (par ex. manque d'expérience, de qualification, stress, fatigue, commodité) Pour éviter ces risques, ainsi que d'autres, par une utilisation erronée, l’opérateur doit rédiger des instruc- tions d'utilisation et de service.
électriques • Réalisation de travaux de réparation par du personnel non formé/ insuffisamment qualifié • Réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par BINDER • Utilisation de pièces de rechange autres que les pièces BINDER originales • Contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation 1.11 Instructions d’utilisation et de service...
• Dispositif de sécurité pour les surfaces de contact Contrôlé selon la norme EN ISO 13732-3:2008. • Sols Voir mode d’emploi chap. 3.4 en vue d’installation. • Nettoyage Voir mode d’emploi chap. 24. Description de l’appareil Les congélateurs à ultra-basse température ULTRA.Guard™ UF V sont produits avec le plus grand de soin et à...
Page 18
Il peut ainsi être surveillé par réseau. Le logiciel APT-COM™ 4 Multi Manage- ment Software (option, chap. 22.2) de BINDER facile à utiliser permet de relier en réseau jusqu'à 40 appa- reils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de température.
Vue d’ensemble de l’appareil Equipement optionnel : Equipement standard « Système d'accès de porte » Figure 3: congélateur UF V (exemple UF V 700), vue frontale Porte extérieure Boitier de fermeture et de régulateur (description chap. 2.2) Poignée de porte Module de compresseur Volet du filtre à...
Page 20
Figure 4: congélateur UF V 700, ouvert Porte extérieure Boitier de fermeture et de régulateur (description chap. 2.2) Poignée de porte Module de compresseur Volet du filtre à air (inspection et nettoyage / échange du filtre chap. 25.2.1) Roulettes (roulettes frontales avec des freins) Compartiment avec clayette à...
Boitier de fermeture et de régulateur Le panneau de commande du régulateur est intégré dans le boitier de fermeture et de régulateur (B) de l‘appareil. Chez l‘appareil standard, la poignée de porte (C) sert à ouvrir et fermer la porte d’appareil. Vue frontale Côté...
2.2.1 Opération du clavier numérique (option « Système d'accès de porte ») En combinaison avec le verrouillage électromécanique, le clavier numérique permet un contrôle d’accès personnalisé au congélateur. Figure 7: Boitier de fermeture et de régulateur avec l’option « Système d'accès de porte » : clavier numé- rique, panneau de commande du régulateur et bouton-poussoir «...
Interrupteur principal L‘interrupteur principal se situe en bas au côté droit de l’appareil. E addition, un volet de protection verrouillable couvrant l’interrupteur principal est disponible en option. Il peut être débloqué avec une clé et puis retiré. (5a) Appareil standard Appareil avec le volet de protection verrouillable op- tionnel Figure 9: Position de l’interrupteur principal et du volet de protection verrouillable (option)
2.4 Dos de l’appareil (6a) (6b) (6b) Appareil sans refroidissement Appareil avec refroidissement d’urgence à CO d’urgence à CO (option) Figure 11: Dos de l’appareil (6a) Port d‘accès 28 mm, pour la connexion du refroidissement d’urgence à CO (option) ou pour un câble de capteur d’un appareil de mesure additionnel (6b) Port d‘accès 28 mm, p.ex.
(10) (11) Figure 12: Panneau de connexions (I) au dos de l’appareil Interface Ethernet (chap. 0) Prise de connexion pour contact d’alarme sans potentiel (chap. 14.5) (10) Prise de connexion pour sortie analogique 4-20 mA (option, chap. 22.3) (11) Prise de connexion pour la connexion électrique du refroidissement d’urgence à CO (option, chap.
Egouttoir de condensé pour le dégivrage (option) L’égouttoir sert à recueillir l’eau lors du dégivrage. Aux côtés de l’égouttoir se trouvent des aimants puissants pour la tenir au boitier par la force magnétique. L’égouttoir s’applique au congélateur. Le premier niveau de l’égouttoir repose sur la partie inférieure du boîtier.
Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles éventuelles ont été livrés complètement et si ceux-ci ont été endommagés pendant le transport. En cas de dommage survenu pendant le transport, en informer immédiatement le transporteur.
Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
Pour déplacer l'appareil à travers des passages étroits (portes, couloirs étroits), ouvrez la porte d’appareil : 900 mm 830 mm Figure 14: UF V avec la porte d’appareil ouverte Pour le transport à l'extérieur d'un bâtiment, utilisez des dispositifs techniques (chap. 3.2.2). 3.2.2 Transport à...
• Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages et des palettes de transport chez le service BINDER. Portez des chaussures appropriées (chaussures de sécurité) au cours du transport de l’appa- reil.
Page 31
La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indi- quée de +22 +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions ambiantes déviantes, les données peuvent changer. Évitez que le congélateur aspire de l’aire chaude provenant d’autres appareils. Évitez l’exposition directe de l’appareil au soleil.
Installation de l’appareil et connexions Instructions de service Suivant les applications et l’emplacement de l’étuve, il est recommandé que l’utilisateur du congélateur indique dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le bon fonction- nement de l’appareil. Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des em- ployés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
Clayettes réglables en hauteur 3 clayettes réglables en hauteur sont fournies comme standard. Ces clayettes, ainsi que des additionnelles en option, se font accrocher dans les parois latérales en diverses positions dans des pas de 24 mm. Dans la position standard avec une distance de 310 mm entre les clayettes, les clayettes forment le fond des compartiments, ainsi offrant l’espace maximale de compartiment pour des systèmes d’inventaire optionnel.
Page 34
Pour l‘utilisation optimale de l'espace, nous recommandons l'arrangement suivant des clayettes : Arrangement de 3 clayettes pour 4 Arrangement de 4 clayettes (1 x Arrangement de 3 clayettes pour compartiments avec la même hau- optionnel) pour 5 compartiments un nombre maximal d’échantil- teur avec la même hauteur lons : 2 compartiments avec une...
Raccords d'eau de refroidissement pour les appareils avec refroidissement à l'eau Le refroidissement à l'eau réduit la chaleur dégagée à l'air ambiant pendant l’opération de réfrigération. Un paquet se trouve dans l’intérieur de l’appareil contenant le kit de raccordement pour l’entrée et la sortie d'eau de refroidissement.
La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH dé- cline toute responsabilité. Cela inclut en particulier une teneur élevée en particules, ce qui peut entraîner un blocage de la valve de commande d'écoulement de l'eau.
Page 37
Principe de protection de la sécurité contre les ruptures La sécurité contre les ruptures sert à éviter des inondations dues à une rupture des tuyaux d'eau. Elle est prévue pour le fonctionnement de l’appareil à une conduite d'eau du robinet. Si l'appareil fonctionne dans un cycle de l'alimentation en eau de refroidissement ou en eau pour la climatisation, l'utilisateur doit vérifier si la sécurité...
électrique de l'appareil et de l'installation domes- tique sont correctement connectés. • Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux de BINDER. • Avant de brancher l’appareil et la première mise en service, contrôlez la tension du secteur. Comparez ces valeurs aux données de la plaque signalétique de l’appareil (sur la surface gauche, en bas à...
» par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Ma- nagement Software (option) spécialement développé par BINDER. Le régulateur offre des divers messages informatives et d’alarmes avec signal visuel et sonore. Tous les réglages du régulateur restent valides jusqu’au prochain changement manuel.
• Admin : Le mot de passe permet l‘accès aux fonctions étendues du régulateur et aux réglages. Réglage d’usine : 00 01. • Service : Le mot de passe permet l‘accès à toutes les fonctions du régulateur (pour S.A.V. BINDER uniquement).
S’il n’est pas autrement indiqué, les figures dans ce mode d’emploi montrent les fonctions disponibles à l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin ». Remarque : L’indication du chemin d'accès à la fonction correspondante ne comprend pas l'entrée éven- tuellement requise d'un mot de passe. Mise en service Après le transport, attendez au moins 8 heures jusqu’à...
• La langue de menu (chap. 12.1): Sélectionner la langue désirée avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK. • L’unité de température (chap. 12.2): Sélectionner l’unité de température désirée avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK •...
Introduction d’échantillons à l’appareil Avant d’emmagasiner des échantillons précieux, conduisez un cycle d'essai de 10 jours du congélateur à la température désirée pour reconnaître des dommages pendant le transport (p.ex. fissures filiforme) du congélateur à la température désirée. Ensuite, vous pouvez charger le congélateur avec les échantillons pré-refroidis.
Fonctions spéciales de régulateur Dans le menu « Fonctions on/off », vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 4 fonctions de régulateur. Niveau d’autorisation requis : « User ». Chemin : Ecran d’accueil Valeurs de consigne Fonctions on/off Avec l‘option refroidissement d’urgence à CO Chemin : Ecran d’accueil Valeurs de consigne...
Mot de passe 10.1 Demande de mot de passe Pour accéder aux menus à restriction d‘accès, vous devez entrer le mot de passe correspondant. Quand vous avez choisi la fonction de menu avec la touche OK, la demande de mot de passe correspon- dant s’affiche.
10.2.1 Entrer / modifier le mot de passe User Chemin : Affichage normal Paramètres Appareil Mot de passe User Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. Réglage du mot de passe User Les deux premiers chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirés avec les touches flèches.
10.3 Comportement pendant et suivant une panne de secteur et l’arrêt de l’appa- reil Appareil standard : Pendant la panne de secteur, toutes les fonctions de régulateur sont hors service Appareil avec l’option « système d'alarme à batterie » : Pendant la panne de secteur, les fonctions de régulateur sont maintenues par la batterie.
Exemple : Valeur désirée de température : -90 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : -60 °C. Réglages possibles pour cet exemple : Valeur de consigne Mode du régulateur Valeur du régulateur de température de sécurité de sécurité Limite Valeur limite -60 °C -90 °C Offset...
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité avec le mode de régula- teur de sécurité « Offset » La valeur actuelle clignote. Entrer la valeur offset désirée avec les touches flèches. Offset Confirmer le réglage avec la touche OK. Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire «...
Configuration générale du régulateur Ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessible pour l’utilisa- teur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité...
Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F : Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptées accordement. C = degré Celsius 0 °C = 31°F Conversion : [Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗ 1,8 + 32 F= degré...
12.4 Réglage de l‘heure actuelle Niveau d’autorisation requis : « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6): « User ». Chemin : Affichage normal Paramètres Appareil Temps Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. Réglage de l‘heure : heures Le réglage actuel clignote.
12.6 Entrée de l’adresse d’appareil Ce réglage est requis pour la communication avec le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software. Les réglages de l’adresse d’appareil dans le logiciel et dans le régulateur d’appareil doivent être les mêmes. Niveau d’autorisation requis : « Admin ». Chemin : Affichage normal Paramètres...
Configuration de la marge de tolérance et des délais d‘alarme Dans ce menu vous pouvez déterminer la déviation entre la valeur actuelle et la valeur de consigne qui doit causer l’alarme de marge de tolérance. La valeur réglée définit la limite de l'écart autorisé par rapport à la valeur de consigne (dépassement et sous-dépassement chacun par la valeur entrée).
Réglage du délai d’alarme de marge de tolérance. Le réglage actuel clignote. Entrer le temps désiré après duquel l’alarme de tolérance doit être lancé avec les touches flèches. Do- maine d’entrée : 1 à 300 minutes. Réglage d’usine : 60 minutes. Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Condenseur en opération continue, signe n’était pas atteinte. machine frigorifique défectueuse. « Opération continue » Informez le S.A.V. BINDER • Après avoir atteint la valeur de consigne: 60 minutes Nettoyez / remplacer le filtre à air « Température tout de suite du condenseur (chap.
Page 57
Instant du message d’alarme et Condition Message d’alarme de l’activation du contact d’alarme sans potentiel Capteur de température de l’inté- rieur défectueux. Réglage par le « Capteur temp.intérieur » tout de suite capteur de température du régula- teur de sécurité Capteur de température du régula- «...
• Confirmer pendant que l’état d’alarme est toujours actuel : Uniquement le signal sonore s’éteint. Le message d’alarme visuel reste affiché jusqu’à ce que la condition d’alarme soit terminée. Ensuite, ce message se remet automatiquement. • Confirmer après la fin de l’état d’alarme : Le signal sonore et le message d’alarme visuel sont remis ensemble.
14.4 Mesures en cas d‘alarme Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité BINDER. 14.4.1 Alarme de température du régulateur de sécurité...
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Con- tactez le S.A.V. BINDER. Si le même signal d’alarme venait à se reproduire, alertez le service après-vente BINDER. 14.4.3 Alarme de porte ouverte Un contact de porte vérifie si la porte extérieure de l’appareil est ouverte ou fermée.
• Vérifiez l’alimentation électrique. • Vérifier la tension de charge dans le menu du régulateur (chap. 19.2) • En cas de défaut de batterie : Remplacez la batterie. Informez le S.A.V. BINDER. • Remettez le message d’alarme. Il n’est pas remis automatiquement.
• La machine frigorifique est mise sur fonctionnement en continu. Mesures : • Informez le S.A.V. BINDER. • Si la température monte, c. à d. h. défaut de la machine frigorifique (alarme de température du régulateur de sécurité et / ou alarme de marge de tolérance) : •...
• Contrôlez les connexions de la batterie • Chargez la batterie (mode de charge : courant, env. 160 mA) • En cas de batterie défectueuse : remplacez la batterie. Informez le S.A.V. BINDER • Remettez le message d’alarme UF V (E3) 10/2020...
14.5 Contact d’alarme sans potentiel Sortie d’alarme collective par contact d’alarme sans potentiel L’appareil est équipé sur le dos d’un contact d’alarme sans potentiel (9) permettant de connecter une ins- tallation de monitorage externe pour surveiller et enregistrer les messages d’alarme générés par le congé- lateur à...
Configuration de réseau Ethernet Les réglages dans ce menu secondaire sont utilisés pour la mise en réseau des appareils à l’interface Ethernet, p.ex. pour l’opération avec le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (option, chap. 22.2). 15.1 Affichage des réglages réseau Niveau d’autorisation requis : «...
15.1.3 Affichage du masque de sous-réseau Chemin : Affichage normal Information appareil Ethernet Masque de sous-réseau Affichage du masque de sous-ré- seau (vue d’exemple) Basculer en avant et en arrière avec la touche retour et la touche OK. Masque de sous-réseau 0.0.0.0 Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (passerelle standard).
15.1.6 Affichage du nom DNS de l’appareil Chemin : Affichage normal Information appareil Ethernet Nom DNS de l’appareil Affichage du nom DNS de l’appareil (vue d’exemple) Basculer en avant et en arrière avec la touche retour et la touche OK. Nom DNS de l’appareil BinderRD4-000cd80a281 Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire «...
15.2.1 Choisir le type de l’attribution de l’adresse IP (auto automatique / manuel) Chemin : Affichage normal Paramètres Ethernet Attribution adresse IP Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. Sélection du type de l’attribution de l’adresse IP. Le réglage actuel clignote. Choisir entre AUTO (automatique) et MANU (manuel) avec les touches flèches.
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple). La première partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée avec les touches flèches. Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la deuxième partie Adresse IP de l’adresse IP. Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple). La deuxième partie de l’adresse IP est affichée.
15.2.5 Entrée de la passerelle standard Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 15.2.1) Chemin : Affichage normal Paramètres Ethernet Passerelle standard Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. L’entrée de la passerelle standard se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de nombres : (1).(2).(3).(4) Principe d’entrée : •...
Codes d'accès (option « Système d'accès de porte ») Les appareils avec l'option « Système d'accès de porte » sont équipés d'un contrôle d'accès électronique par clavier numérique qui, ensemble avec le verrouillage électromécanique, permet un contrôle d'accès personnalisé. 16.1 Attribution des codes d'accès Jusqu'à...
16.2 Ouverture de la porte par le code d'accès Dès qu'au moins un code d'accès a été attribué, il est requis pour ouvrir la porte de l'appareil. Entrez les quatre chiffres du code d'accès directement au clavier numérique. Entrez les chiffres rapidement l'un après l'autre.
(chap. 17.3). Les valeurs de température sont toujours émises en °C. • Données d’appareil pour le S.A.V. BINDER « DL2 » Ces données sont destinées au S.A.V. BINDER. L’intervalle de mémoire est fixe (1 minute). Les valeurs de température sont toujours émises en °C.
17.4 Supprimer l’enregistreur de données Quand vous importez une configuration du lecteur flash USB (chap. 18.2) et quand le S.A.V. BINDER charge une nouvelle version du micrologiciel, la mémoire de données entière est supprimée. Le S.A.V. BINDER peut importer la configuration utilisant un programme d'installation sans supprimer les données.
Pour le contenu des fichiers cf. chap. 17.1. • Données de S.A.V. Le dossier « Service » est créé sur la clé USB et peut être envoyé au S.A.V. BINDER. En plus des données de configuration et d'enregistreur, il contient des informations supplémentaires utiles sur le service 18.1 Connexion du lecteur flash USB...
18.3 Fonctions d’export Niveau d’autorisation requis : « User ». Fonction « Exporter configuration ». Pour écrire les données de configuration du régulateur sur le lecteur flash USB, appuyer sur la touche OK. Exporter configuration Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la prochaine fonction. Fonction «...
18.5 Erreur lors de la transmission de données En cas d'erreur, le message ERR (erreur) est affiché. Erreur de lecture (exemple) Importer configuration 18.6 Enlever le lecteur flash USB Un désenregistrement du lecteur flash USB n'est pas possible / nécessaire. Assurez-vous qu'aucune transmission de données n'est en cours (chap.
19.2 Tension de charge Ce menu affiche la tension de charge actuelle de la batterie. La tension correcte est de > 12 V. Dès que la tension de charge de la batterie passe en-dessous de la valeur limite de 12 V, le message d’information «...
20.2 Activation de la valeur de consigne S.A.V. Niveau d’autorisation requis : « User ». Chemin : Ecran d’accueil Valeurs de consigne Fonctions on/off Val. cons. SAV on/off Avec l‘option refroidissement d’urgence à CO Chemin : Ecran d’accueil Valeurs de consigne Fonctions on/off Val.
Refroidissement d’urgence à CO (option) (16) (12) (14) (17) (15) (11) Figure 23: Vue arrière UF V avec le système de refroidissement d’urgence de CO Système de refroidissement d’urgence de CO (13) Prise de connexion pour la connexion électrique du refroidissement d’urgence à CO (14) Sortie de CO pour connecter un tuyau d'évacuation...
être débranchée par l'utilisateur. Si le tuyau doit être remplacé, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Pour la connexion de la bouteille de gaz comprimé, connectez l’extrémité libre du tuyau de gaz à la bouteille de gaz (SW 30). Ensuite, ouvrez le robinet de la bouteille de gaz comprimé.
Page 82
Avant de visser ou dévisser le tuyau de gaz, le robinet de la bouteille de gaz doit toujours être fermé. AVERTISSEMENT Danger de blessures par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors de l’ouverture du robinet quand la bouteille n’est pas connectée. Blessures.
• À proximité des bouteilles de gaz comprimé, une instruction de fonctionnement pour la connexion et l'échange de bouteilles de gaz comprimé doit être attachée contenant toutes les informations de sécurité nécessaire sous forme intelligible • Des laboratoires dans lesquels des bouteilles de gaz comprimé sont installées, doivent être étiquetés avec le symbole d'avertissement W019 "Avertissement de bouteilles de gaz"...
DANGER Danger d’étouffement et d’intoxication par concentration élevée de CO (> 4 Vol.-%). Mort par étouffement. Opérez le refroidissement d’urgence à CO uniquement dans des pièces bien ventilées. Assurez des mesures de ventilation technique. Installez un conduit de dissipation ap- proprié...
Réglage de la valeur de consigne de température du refroidissement d’urgence à CO Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur de consigne désirée avec les touches flèches. Domaine d’entrée : -30 °C à -90 °C Confirmer l’entrée avec la touche OK. Refroidiss.
Désactivation du refroidissement d’urgence à CO 1. Désactivez le refroidissement d’urgence à CO au régulateur. 2. Fermez le robinet de la bouteille de CO 21.3.3 Marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO Vous pouvez effectuer une marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO à...
22.4 Data logger kit (option) Le BINDER Data Logger offre un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température. Il est équipé d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel.
Systèmes d’inventaire : racks et cryoboîtes de stockage (option) 23.1 Racks sans / avec cryoboîtes de stockage Pour l’usage optimal de l’intérieur des compartiments du congélateur, les racks suivants sont disponibles : • Cryo-racks armoire, en aluminium ou acier inoxydable •...
N’utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. UF V (E3) 10/2020...
Page 90
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. AVIS Danger de corrosion dû...
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés : L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service. • Réparation / dépannage La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par BINDER, conformément à la description du manuel de service.
25.2 Travaux d’entretien à la charge du client 25.2.1 Inspection et nettoyage / remplacement du filtre à air du condenseur Le filtre à air du condenseur prévient l’accumulation de poussière sur le condenseur. Le blocage du filtre par de la poussière peut réduire la puissance frigorifique. L’utilisateur doit contrôler visuellement le filtre chaque mois pour voir s’il est encrassé.
25.2.2 Nettoyage du condenseur Tous les 6 mois, enlevez de la poussière visible sur les lamelles du condenseur avec un aspirateur, le cas échéant, soufflez les lamelles par de l’air comprimé. En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer le condenseur plusieurs fois par an.
En cas de défauts ou malfaçons, mettez l'appareil hors service et informez le service SAV de BINDER. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un défaut, procédez selon la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en cas de défaut, veuillez contacter le service SAV de BINDER.
Page 96
Message d’alarme « Capteur Opération temporairement pos- rieur défectueux. Réglage par le temp.intérieur ». capteur de température du régula- sible. Informez le S.A.V. BINDER. teur de sécurité. Message d’alarme « Capteur Capteur de température du régula- Opération temporairement pos- rég. sécurité ».
Page 97
Cause possible Mesures requises Puissance frigorifique (suite) Erreur de système réfrigérateur. Message d’alarme « Opération Relais semi-conducteur défec- Informez le S.A.V. BINDER. continue ». tueux. Régulateur défectueux. Erreur de système réfrigérateur. Message d’alarme « Compres- Arrêtez l’appareil et informez le Ventilateur du condenseur défec-...
Des travaux généraux doivent être effectués uniquement par des électriciens compé- tents ou par des spécialistes autorisés par BINDER. Des travaux de maintenance au système de réfrigération doivent être effectués unique- ment par du personnel qualifié et formé conformément à la norme EN 13313:2010 (par exemple technicien frigoriste avec certificat d'expertise en vertu du règlement...
Après une semaine de fonctionnement, le message réapparaît. 25.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué...
électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou con- tactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des em- ployés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infec-...
Page 102
Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez con- tacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des em- ployés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infec-...
L’appareil a été calibré et ajusté en usine. Le calibrage et l’ajustage sont décrits et effectués par des ins- tructions de contrôle standardisées dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). L’équipement de vérification utilisé est soumis à...
Page 104
Dimension Portes Nombre de portes d’appareil Nombre de portes de compartiments Dimensions intérieures Nombre de compartiments Largeur de chambre intérieure Hauteur de chambre intérieure 1300 1300 Hauteur de compartiment individuel (avec clayettes) 312-319 312-319 Profondeur de chambre intérieure Volume de chambre intérieure totale Clayettes Nombre de clayettes (en série) Nombre de clayettes (max.)
Page 105
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/- 10 %. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
Tous droits de modifications techniques réservés. 27.4 Equipement et options (extrait) L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
27.5 Options, accessoires et pièces de rechange (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sé- curité...
Page 108
Certificat de calibrage de température (1 point de mesure) DL300201 Mesure spatiale de température avec certificat (20 points de mesure) DL300620 Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER. UF V (E3) 10/2020 Page 108/119...
Déclaration de l’absence de nocivité 30.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Page 115
Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: ___________________________________________________________________________________ UF V (E3) 10/2020 Page 115/119...
Page 116
Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bau- teils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 118
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 119
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.