CH-9230 Flawil 1 EMail: quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
1 A propos de ce manuel A propos de ce manuel Ce manuel d’instructions décrit le système d’analyse d’échantillons KjelMaster System K-375 / K-376 / K-377 et fournit toutes les informations nécessaires au maintien d’un fonctionnement correct et sûr. Il s’adresse plus particulièrement au personnel de laboratoire. REMARQUE Les symboles concernant la sécurité...
Page 8
1 A propos de ce manuel Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
L’appareil est conçu et fabriqué à l’intention des laboratoires. Il sert à déterminer la teneur en azote selon Kjeldahl. L’analyseur KjelMaster K-375 est un appareil autonome qui peut également être utilisé pour la distil- lation de substances à vapeur volatile.
2 Sécurité Avertissements et pictogrammes de sécurité utilisés dans ce manuel DANGER, AVERTISSEMENT, PRUDENCE et ATTENTION sont des mots de signalisation standard pour identifier des niveaux de risque de dommages corporels et matériels. Les mots d’avertissement associés à un risque de blessure à la personne sont accompagnés du pictogramme général de sécurité. Pour votre sécurité, il est important de lire et de comprendre parfaitement le tableau ci-dessous présentant les différents mots d’avertissement et leur signification ! Picto-...
Page 11
2 Sécurité Symbole Signification Surface brûlante Poids élevé, éviter de forcer Brûlures chimiques par produits corrosifs Point de pincement. Risque mécanique. Composants fragiles Gaz explosifs, environnement explosif Dommages sur l’appareil Porter une blouse de laboratoire Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Information complémentaire à...
2 Sécurité Sécurité du produit L’appareil est conçu et fabriqué conformément à la technologie de pointe actuelle. Il n’en reste pas moins que des risques pour les utilisateurs, les biens et l’environnement peuvent découler d’une utilisation négli- gente ou incorrecte de l’appareil. Le fabricant a déterminé...
Page 13
2 Sécurité PRUDENCE Risque de brûlures par surface brûlante. La température de surface dépasse 60 °C. Ne pas toucher les surfaces brûlantes de l’appareil. PRUDENCE Risque de blessures provenant des points de pincement. Afin d’éviter toute blessure au niveau des mains et des doigts, ne pas manipuler les KjelSampler K-376 et K-377 lorsque le bras du passeur d’échantillons est en mouve- ment.
2 Sécurité 2.5.3 Autres risques Les éléments suivants font courir des risques : ∙ acides et lessive ∙ gaz inflammables ou vapeurs de solvant à proximité de l’instrument ∙ pièces en verre endommagées ∙ distance insuffisante entre l’appareil et le mur (voir chapitre 5.1, Lieu d’installation) ∙...
Les modifications sur l’appareil exigent une consultation et un accord écrit préalables du fabricant. Les modifications et mises à niveau ne doivent être réalisées que par des techniciens BUCHI agréés. Le fabri- cant décline toute responsabilité pour des dommages résultant de modifications non autorisées.
Page 16
2 Sécurité Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Ce chapitre informe sur les spécifications de l’appareil. Vous y trouverez des informations sur les éléments livrés, les caractéristiques techniques, les exigences et les performances de l’appareil. Contenu de la livraison 3.1.1 Instruments de base Tableau 3-1 : KjelMaster K-375 Produit Numéro de commande KjelMaster K-375...
Page 18
Produit Numéro de commande Système d’analyse d’échantillons 113751710 KjelMaster K-375 / K-376 K-375 avec verre anti-projections et sonde potentiométrique K-375 : 220 – 240 V, 50/60 Hz K-376 / K-377 : 100 – 240 V, 50/60 Hz Système d’analyse d’échantillons...
Page 19
Produit Numéro de commande Système d’analyse d’échantillons 113751720 KjelMaster K-375 / K-377 K-375 avec verre anti-projections et sonde potentiométrique K-375 : 220 – 240 V, 50/60 Hz K-376 / K-377 : 100 – 240 V, 50/60 Hz Système d’analyse d’échantillons...
3 Caractéristiques techniques 3.1.2 Accessoires standard pour K-375 Produit Numéro de commande Figure Tube échantillon (300 mL) — Paire de pinces 002004 Câble de raccordement RJ45 longueur 2 m 044989 Câble d’alimentation des types suivants Type CH 010010 Type Schuko/Japon 010016 Type GB 017835...
Page 21
3 Caractéristiques techniques Produit Figure Numéro de commande Sonde de niveau 11055914 Récipient de laboratoire 053203 Dosino 800 11056835 Unité de dosage (20 mL) 11056836 Support pour tubes échantillon 11059802 Bouchon pour bidon de 10 L et 20 L, petit 043410 Cap for 10 L tank, large 025869...
3 Caractéristiques techniques 3.1.3 Accessoires standard pour K-376 / K-377 Produit Figure Numéro de commande Câble K-376/K-377 RS232 (croisé) 043920 Tube échantillon 500 mL 026128 Bague de serrage 043238 Bague de serrage 022352 Attache pour tuyau de transfert (K-376 seulement) 043482 Tubes échantillon (jeu de 4), 300 mL 037377...
3 Caractéristiques techniques 3.1.5 Accessoires optionnels K-375 Produit Numéro de commande Figure Tubes échantillon (jeu de 4) 100 mL 11057442 Tubes échantillon (jeu de 4) 300 mL 037377 Tubes échantillon (jeu de 20) 300 mL 11059690 Tubes échantillon (jeu de 4) gradués 300 mL 043049 Tubes échantillon (jeu de 4) 500 mL 043982...
Page 25
3 Caractéristiques techniques Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Page 26
3 Caractéristiques techniques Optional accessories K-376 / K-377 Produit Numéro de commande Figure Support pour rack 11058659 Rack pour 12 tubes de 500 mL 043970 Plaque de retenue (maintient les tubes dans le rack pour 038559 le lavage à la machine) Jeu de 10 tiges d’ébullition pour la minéralisation d’échantillons ayant tendance à...
4 Description fonctionnelle Précision de dosage : Selon DIN EN ISO 8655, partie 3, ou meilleure Précision type : remplit la norme ISO/DIN 8655-3 Entrée de mesure : entrée pH/mV avec transducteur 12 bits pour résolution précise durant la titration Connexion: prise électrode selon DIN 19 262 ou prise BNC et électrode de référence 1 prise de 4 mm Résolution d’affichage Précision* sans sonde Résistance d’entrée (Ω) Plage de mesure...
4 Description fonctionnelle Informations sur la plaque signalétique Code du type de l’appareil Numéro de série Plage/type de tension d’alimentation Fréquence de la tension d’alimentation Puissance nominale assignée Année de fabrication Substances de référence 3.5.1 Module du titrateur et unité de dosage Pièce Désignation du matériel Boîtier...
4 Description fonctionnelle 3.5.2 Matériaux du K-375 Pièce Matériau Code matériau Boîtier Polyuréthane PUR/UL VO Parties en verre Verre en borosilicate 3.3 DIN/ISO 3585 Isolant générateur de vapeur Fibres céramiques Multitherm 550 Boîtier du générateur de vapeur Acier inoxydable 1.4301 Porte de protection Polyméthylméthacrylate PMMA...
Ce chapitre fournit une description des principes de base de l’appareil, de sa structure et du fonc- tionnement des assemblages. Le KjelMaster K-375 sert à la détermination du nitrogène pour les systèmes Kjeldahl et Devarda, incluant une titration potentiométrique ou colorimétrique.
4 Description fonctionnelle 4.1.1 Ouverture de la porte de service La porte de service est sécurisée par un détecteur/interrupteur : pour prévenir tout risque d’électrocution pendant les travaux d’entretien, la tension est coupée dès que l’on ouvre la porte de service. Pour ouvrir la porte de service à...
Page 33
4 Description fonctionnelle Principe de fonctionnement du KjelMaster System K-375 avec K-376 ou K-377 a K-376 / K-377 b K-375 c Tube échantillon d Tube plongeur e Protection anti-projections f Générateur de vapeur g Condenseur h Tube de sortie du distillat i Vase de titration Fig.
Page 34
4 Description fonctionnelle Fig. 4.4 : Principe du transfert d’échantillon Fig. 4.5 : Transfert de vapeur pendant la distillation Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
4 Description fonctionnelle Fonction Standby Appuyer sur la touche PRÊT pour démarrer le générateur de vapeur. Appuyer sur la touche STANDBY pour arrêter le chauffage du générateur de vapeur. Fig. 4.6 : Affichage de l’état Après 30 minutes d’inactivité, le chauffage du générateur de vapeur s’arrête automatiquement. Dans ce cas, «...
La commande du titrateur intégré s’effectue avec le logiciel du K-375. Il n’est pas possible d’utiliser le titrateur sans le KjelMaster K-375. Il peut être utilisé pour l’acide borique ou la titration en retour. Le mode de mesure peut être déterminé comme titration finale ou initiale en définissant la méthode dans le K-375.
4 Description fonctionnelle 4.5.5 Mode titration Standard En mode standard, la distillation et la titration ont lieu de façon séquentielle. La distillation s’effectue avant le démarrage de la titration. Online Avec le mode en ligne (Online), la titration démarre alors que la distillation est toujours en cours. Le moment de démarrage de la titration dépend de la valeur du pH et elle est déterminée automatiquement.
Toutes les méthodes sont listées dans l’ordre alphabétique. D’abord les méthodes configurées par le client, ensuite les méthodes de « lecture seule » de BUCHI, (marquées par un petit verrou jaune). Fig. 4.7 : Écran de méthodes Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
4 Description fonctionnelle Valeurs de blanc Le K-375 différencie blancs et blancs de contrôle. Les blancs servent à corriger de faibles contaminations de produits chimiques pendant la détermination d’échantillons (échantillon et substance de référence). Les blancs de contrôle servent à vérifier le processus de détermination et les éventuelles contaminations croisées et ils ne sont pas utilisés pour le calcul.
4 Description fonctionnelle Substances de référence Les substances de référence sont des substances à teneur en azote connue qui servent à contrôler le rendement du système et son application. Il est recommandé d’analyser régulièrement des substances de référence. Pour plus d’informations sur les substances de référence, voir chapitre 3, Caractéristiques techniques, voir tableau.
Pour plus de détails sur la procédure d’application, contacter le représentant local de BUCHI. Détermination du facteur de conversion et du facteur de régression : Fig.
Page 42
4 Description fonctionnelle Facteurs de l’exemple ci-dessus Facteur de conversion = 0,7787 ; facteur de régression = –0,055. REMARQUE Les échantillons de lait avec une teneur réduite en protéines sont obtenus par dilution avec de l’eau distillée. Calcul : Calcul de la teneur en protéines après la détermination du facteur. g protéine/100 mL = (V )xfact.
égale à 30 cm. Aucun container, produit chimique ou autre objet ne doit se trouver derrière l’appareil. Le KjelSampler K-376 ou K-377 est installé sur le côté gauche du KjelMaster K-375 avec un espace d’environ 10 cm. S’assurer que le dos du KjelSampler n’entre pas en contact avec des objets, par ex.
5 Mise en service Connexions électriques 5.2.1 Connexion au KjelMaster K-375 a Prise de courant K-375 h Fusibles (2 x 10 A) b Raccord RS232 au K-376 / K-377 i Connecteur pour unité de dosage (Acide) c Raccord RS232 à la balance exté- j Connecteur pour unité...
5 Mise en service REMARQUE Contrairement aux sondes de niveau pour les bidons de H 0, NaOH et H , la présence de sondes de niveau pour les containers de déchets doit être indiquée dans le logiciel (voir section « Périphériques » dans le chapitre 6.9.1) ∙...
5 Mise en service Connexion de transfert K-376 (K-377) – K-375 La connexion de transfert entre le système d’analyse d’échantillons K-375 et K-376 ou K-377 se compose de deux tuyaux, le tuyau de transfert blanc et le tuyau de vapeur rouge. Les deux tuyaux doivent être connectés au K-375 ainsi qu’au système d’analyse d’échantillons (K-376 ou K-377) et fixés avec deux colliers de tuyaux.
Page 47
5 Mise en service Fixation du tuyau de transfert au K-375 Monter le tuyau de transfert blanc sur la valve du K-375 (coin supérieur droit) : 1. Dévisser le capuchon à vis c du raccord vissé de la soupape a (attention : 2 parties) et retirer la bague b.
5 Mise en service AVERTISSEMENT Risques de brûlures par vapeur chaude. Veiller à bien placer un tube échantillon en position(s) de lavage du système d’analyse d’échantillons. Placer un tube échantillon vide en position de lavage du système d’analyse d’échantillons : La position de lavage se trouve sur le côté...
5 Mise en service Sur le K-375 ∙ Retirer la vis de serrage du support de valve 1. La vis n’est pas nécessaire pour raccorder le K-377) ∙ Faire glisser l’anneau de la fixation à chaîne sur le support de valve 1 et le fixer en serrant la tige filetée.
Page 50
6 Fonctionnement a Pompe H O (pour générateur de vapeur et d Sortie d’évacuation (déchets de réception) tube échantillon) e Sortie d’évacuation (déchets du tube b Pompe d’acide borique (H échantillon) c Pompe NaOH f Sortie d’eau de refroidissement d Entrée d’eau de refroidissement Fig.
6 Fonctionnement Tuyaux d’évacuation/d’aspiration Les résidus d’échantillon et du bol de titration peuvent être aspirés et récupérés séparément. À cet effet, deux bidons de récupération sont nécessaires. Pour l’élimination des résidus d'échantillon et du bol de titration dans le même bidon, une pièce en Y doit être utilisée.
Page 52
6 Fonctionnement Le flacon contenant la solution de titration peut être fixé sur le côté droit de l’appareil à l’aide de la bande Velcro fournie . La burette (composée de l’unité de dosage et de l’unité d’entraînement correspondante) est montée sur le flacon.
6 Fonctionnement Positionnement de la pointe de dosage Monter l’élément d’espacement sur la pointe de dosage du titrant pour ajuster le positionnement de la sortie, et le placer dans le vase de titration. Il devrait être positionné à la même hauteur que l’agitateur. Fig.
6 Fonctionnement ATTENTION Risque d’endommager l’appareil par de l’eau calcaire ou des bidons mal raccordés. ∙ Utiliser seulement de l’eau distillée pour le bidon H O afin que le générateur de vapeur ne nécessite pas d’entretien. ∙ S’assurer que les bidons sont bien raccordés. Le générateur de vapeur sera endommagé...
6 Fonctionnement Vue arrière : le réticule marque les zones sensibles Vis de fixation Vue avant : État DEL Fig. 5.15 : Fixation des sondes de niveau REMARQUE La sonde détecte un liquide lorsque la DEL rouge est sur off. La sonde de niveau pour le bidon de déchets doit être réglée sur actif dans Paramètres ...
6 Fonctionnement 5.9.1 Sonde potentiométrique Retirer l’électrode pH de son étui de protection et la mettre dans le vase de titration. L’élément d’espacement sert à ajuster le positionnement. L’électrode ne doit pas toucher le fond du vase de titration, car il y a risque de casse du verre. Le positionnement idéal est 1 à 2 mm au-dessus du fond du vase de titration.
K-375 – manuelle » disponible auprès des distributeurs agréés par BUCHI. 5.10.3 Connexion à un KjelSampler K-376 ou K-377 Connecter le KjelSampler K-376 ou le K-377 au KjelMaster K-375 au moyen du câble RS232 fourni. 5.10.4 Connexion d’une balance La balance raccordée doit remplir les critères suivants : ∙...
6 Fonctionnement 5.11 Préparation du système 5.9.1 Préparation du logiciel En général, il est recommandé de vérifier et d’adapter tous les paramètres de l’appareil se trouvant dans PAGE D’ACCUEIL Paramètres avant la première utilisation de l’appareil. Vous trouverez ci-dessous une sélection des paramètres les plus communs à adapter : Définition des paramètres régionaux PAGE D’ACCUEIL ...
6 Fonctionnement 5.9.2 Préparation du matériel Seules quelques tâches doivent être effectuées afin de préparer le matériel pour une première utilisation : Calibrage des pompes pour H O, H et NaOH PAGE D’ACCUEIL Préparation Du Système Calibration pompes ∙...
Page 60
6 Fonctionnement Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
6 Fonctionnement Fonctionnement Le présent chapitre fournit des exemples d’applications habituelles de l’appareil et des instructions pour l’utiliser correctement et en toute sécurité. PRUDENCE Risque de blessure. • Ne jamais mettre l’appareil en marche avec des pièces en verre endommagées. Le principe de fonctionnement L’interface utilisateur graphique du K-375 est gérée par l’écran tactile.
6 Fonctionnement Zone Icône Boîte de dialogue Description fonctionnelle Détermination Préparation du Effectuer toutes les tâches liées à la préparation du système et fonc- système, comme le Préchauffage, l’amorçage, le nettoyage Toutes les tionnement manuel l’aspiration, des tâches périodiques comme le calibrage de tâches liées l’électrode ou des tâches manuelles relatives aux burettes, à...
6 Fonctionnement 6.2.1 La barre de titre La barre de titre est présente au-dessus de tous les écrans et elle présente les composants suivants : Fig. 6.2 Barre de titre Icône de la boîte de dialogue actuelle Titre de la boîte de dialogue actuelle Icône du statut du système Options, conseils ou aide pour l’écran actuel Date et heure...
économie d’énergie) – Appuyer sur PRÊT pour revenir au mode de fonctionnement. Erreur grave – contacter le service BUCHI. Les avertissements et les messages d’info peuvent être visualisés dans la section INFO de la fenêtre du statut (accessible par le bouton AFFICHER/MASQUER STATUT dans la barre inférieure).
BUCHI un mot de passe pour l’administrateur BUCHI. Le compte d’administrateur BUCHI sera toujours présent sur votre système et il ne peut être effacé. Le mot de passe sera valable un jour, ce qui permet de créer un nouveau compte administrateur sur votre système.
Page 66
6 Fonctionnement Fig. 6.5 Liste des éléments Case à cocher pour sélectionner un élément Verrou – indique des éléments qui ne peuvent pas être effacés Symbole de flèche – indique d’autres écrans appartenant au même élément REMARQUE Pour sélectionner un plus grand nombre d’éléments séquencés, procéder comme suit : ∙...
6 Fonctionnement La fenêtre statut La fenêtre statut du système est accessible via le bouton AFFICHER/MASQUER STATUT dans la barre inférieure : Fig. 6.6 La fenêtre Statut Boutons pour un dosage direct de l’acide borique, de l’hydroxyde de sodium et de l’eau. REMARQUE La quantité...
Page 68
6 Fonctionnement Couleurs du champ statut Couleur du champ statut Signification Vert – le système est prêt pour les déterminations d’échantillons. Orange – le système est en mode standby (le généra- teur de vapeur est éteint.). Bleu – le système est occupé (tâche préparative, tâche périodique, ou détermination d’échantillon en cours).
6 Fonctionnement 6.5.1 Écran RÉSULTAT L’écran de RÉSULTAT de la fenêtre Statut montre les 3 derniers résultats et le blanc actuel- lement actif ainsi que son type et sa valeur. 6.5.2 Écran GRAPHIQUE L’écran GRAPHIQUE de la fenêtre Statut montre deux graphiques : ∙...
6 Fonctionnement 6.5.3 Écran INFO L’écran INFO de la fenêtre Statut montre tous les messages d’erreur et du système. Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
6 Fonctionnement Détermination En général, il existe trois différentes façons de déterminer l’échantillon avec le KjelMaster K-375 : ∙ détermination d’échantillons individuels (un par un sans système d’analyse d’échantillons) ∙ détermination d’une liste d’échantillons prédéfinie (un par un sans système d’analyse d’échantillons) ∙...
6 Fonctionnement REMARQUE Avant de lancer une détermination d’échantillon, vérifier toujours l’icône de statut du système dans le coin supérieur droit de l’écran pour garantir que l’appareil est prêt à une détermination sans aucune restriction. L’icône suivante devrait s’afficher : D’autres icônes peuvent indiquer la nécessité...
Page 73
6 Fonctionnement Préchauffage Les pièces en verre du système de distillation doivent être préchauffées avant l’analyse. Cela s’effectue au moyen d’un tube échantillon propre et vide. Il est recommandé d’exécuter un préchauffage quand le verre a refroidi. Un message d’état sur l’écran Statut informera l’utilisateur si le préchauffage est requis.
Page 74
6 Fonctionnement Amorçage L’amorçage vise à préparer tout le système. Cette étape inclut la distillation et la titration avec un tube échantillon propre et vide ainsi que le dosage de produits chimiques. Il est recommandé d’effectuer un amorçage au moins une fois par jour, avant de démarrer une analyse.
Page 75
6 Fonctionnement Nettoyage Un nettoyage régulier permet d’augmenter la durée de vie des pièces en verre. Il est donc recommandé d’effectuer quelques nettoyages avant d’éteindre l’unité. La procédure de nettoyage est effectuée au moyen d’une distillation avec de l’eau dans un tube d’échantillon propre.
Page 76
6 Fonctionnement Aspiration La procédure d’aspiration aspire automatiquement le tube d’échantillon et/ou le vase de titration. Tous les déchets du tube et du bol de titration peuvent être récupérés séparément. Sélectionner « Oui » pour permettre une aspiration automatique ou « Non » pour ne pas permettre l’aspiration automatique.
Page 77
95 – 105 % Zero point (pH point zéro) pH 6,4 – 7,6 (Pour les électrodes pH autres que celles fournies par BUCHI, des critères additionnels peuvent être importants.) REMARQUE Il est recommandé d’utiliser des solutions tampons pH 4,00 et 7,00 (pour un calibrage à...
Page 78
6 Fonctionnement Graphe historique étalonnage pH Les courbes d’étalonnage pH sont acces- sibles via la boîte de dialogue de l’étalonnage pour l’électrode pH en appuyant sur le bouton COURBE. Les deux courbes montrent l’évolution de la pente et du point zéro de l’électrode pH sur les dix derniers étalonnages.
Page 79
6 Fonctionnement Setpoint – Sonde colorimétrique Le Setpoint doit être déterminé chaque jour avant de démarrer les déterminations d’échantillons, et si la méthode a changé ou que des produits chimiques frais sont utilisés pour ajuster le dispositif aux conditions actuelles. Un préchauffage doit être effectué...
Page 80
6 Fonctionnement Fonctions burette Sélectionner la tâche burette à réaliser : • Préparation, • Vidange, ou • Dose Appuyer sur START pour démarrer la fonction de burette sélectionnée. REMARQUE Si plus d’une burette est connectée à l’ap- pareil, le type de burette respective (acide ou base) peut également être sélectionné.
Page 81
6 Fonctionnement Fonctions du passeur Les actions « Aller en position 0 » et « Aller en position service » sont disponibles pour les deux types de passeurs (1-portoir et 2-portoirs). Pour un passeur à 2 portoirs, le bras se déplace sur le zéro correspondant ou la position service du portoir sur laquelle le bras est actuellement posi- tionné.
6 Fonctionnement 6.6.2 Échantillon individuel En général, quatre sortes différentes d’échantillons peuvent être déterminées : ∙ Blancs (peuvent être utilisés pour la correction des résultats d’échantillon). ∙ Échantillons ∙ Substances de référence (des résultats peuvent être rejetés si une substance de référence est en dehors des limites préétablies) ∙...
Page 83
6 Fonctionnement Pour des échantillons de type Échantillon, appuyer sur « Nom » et entrer un nom pour le résultat d’échantillon. Appuyer sur « Poids échantillon » et entrer le poids de l’échantillon en [g] ou [mL]. Appuyer sur « Facteur protéine » et entrer le facteur protéine pour la détermination des résul- tats.
6 Fonctionnement Pour des échantillons de type Blanc contrôle, appuyer sur « Nom » et entrer un nom pour le résultat du blanc de contrôle. Appuyer sur « Méthode » et sélectionner la méthode à utiliser pour la détermination du blanc de contrôle à...
Page 85
6 Fonctionnement L’écran Listes Échantillons montre une liste de toutes les listes d’échantillons présentes. De nouvelles listes d’échantillons peuvent être créées avec NOUVEAU et celles existantes peuvent être effacées, renommées ou copiées. Il est également possible d’importer des listes d’échantillons qui ont été paramétrées sur un ordi- nateur personnel à...
Page 86
6 Fonctionnement Lors de l’ajout d’un nouvel échantillon, c’est toujours un échantillon du même type que l’échantillon précédemment ajouté qui est ajouté automatiquement. Tous les paramètres de l’échan- tillon nouvellement ajouté peuvent être adaptés. À l’aide des boutons PRÉCÉDENT/ SUIVANT il est possible de naviguer d’un ensemble de paramètres d’échantillons aux paramètres de l’échantillon précédent ou suivant dans la liste.
Page 87
6 Fonctionnement Pour des échantillons de type Blanc, appuyer sur « Nom » et entrer un nom pour le résultat de blanc. Appuyer sur « Méthode » et sélectionner la méthode à utiliser pour la détermination du blanc à partir de la liste des méthodes disponibles.
Page 88
6 Fonctionnement Pour des échantillons de type Substance de réfé- rence, appuyer sur « Nom » et entrer un nom pour le résultat de la détermination de substance de réfé- rence. Appuyer sur « Substance de référence » et sélec- tionner la substance de référence à...
Page 89
6 Fonctionnement À l’aide du bouton BALANCE le poids des échan- tillons peut être récupéré auprès d’une balance connectée : • Sélectionner tous les échantillons à l’aide du bouton TOUT SÉLECT • Appuyer sur BALANCE – tous les blancs et blancs de contrôle sont automatiquement désé- lectionnés (aucun poids n’est nécessaire pour les blancs)
6 Fonctionnement 6.6.4 Séquences Le bouton Séquences est uniquement disponible si un passeur automatique est présent et configuré dans Appareil Paramètres Périphériques Passeur présent Si le passeur a été installé et préparé correctement, une série d’échantillons à déterminer avec un passeur à un ou deux portoirs peut être définie et pré-programmée par une séquence échantillon.
Page 91
6 Fonctionnement Après avoir commencé, tous les échantillons dans une séquence sont déterminés automatiquement un par un dans l’ordre de travail du passeur. Chaque séquence sera effacée à partir de la liste de séquence le lendemain, au cas où tous les échantillons auraient été déterminés correctement. Des séquences contenant des échantillons défectueux ne seront pas effacées.
Page 92
6 Fonctionnement Pour changer l’ordre des étapes dans une séquence, vous devez effacer les étapes sélection- nées et les ajouter à nouveau dans un ordre correct. REMARQUE À l’exception des étapes « rack 4 », « rack 12 », et « rack 20 », aucune des étapes ne peut être changée à...
Page 93
6 Fonctionnement Les positions du rack peuvent être remplies une par une avec des échantillons en cliquant sur chaque position. REMARQUE À l’aide des boutons PRÉCÉDENT et SUIVANT vous pouvez passer facilement d’un échantillon au suivant/précédent dans chaque écran de para- mètre.
Page 94
6 Fonctionnement Pour des échantillons de type Blanc, appuyer sur « Nom » et entrer un nom pour le résultat de blanc. Appuyer sur « Méthode » et sélectionner la méthode à utiliser pour la détermination du blanc à partir de la liste des méthodes disponibles.
Page 95
6 Fonctionnement Pour des échantillons de type Substance de référence, appuyer sur « Nom » et entrer un nom pour le résultat de la détermination de substance de réfé- rence. Appuyer sur « Substance de référence » et sélec- tionner la substance de référence à partir de la liste. Appuyer sur «...
Page 96
6 Fonctionnement À l’aide du bouton BALANCE le poids des échan- tillons peut être récupéré auprès d’une balance connectée : • Sélectionner tous les échantillons • Appuyer sur BALANCE – tous les blancs et blancs de contrôle sont automatiquement désé- lectionnés (aucun poids n’est nécessaire pour les blancs) •...
6 Fonctionnement Les échantillons sélectionnés seront effacés de la séquence et seront insérés dans l’étape rack d’une nouvelle séquence créée dans la même position que le rack. La séquence Diviser nouvellement crée peut être démarrée pour déterminer des échantillons express – puis la séquence précédente peut être poursuivie.
Page 98
6 Fonctionnement Des groupes de résultats peuvent être créés, renommés et effacés par des utilisateurs avec des droits d’administrateur. Les utilisateurs avec des droits d’opérateur ne sont autorisés qu’à créer de nouveaux groupes de résultats. À l’aide du bouton FILTRE, la liste des groupes de résultats peut être filtrée en fonc- tion du nom et de la date de création du groupe : Régler le «...
Page 99
6 Fonctionnement Appuyer sur FILTRE pour régler le filtre d’échantillon. Régler le « Filtre échantillon » sur On pour filtrer la liste des résultats affichés. Sélectionner Oui pour « Filtrer par date » si vous souhaitez filtrer la liste en fonction de la date de création et spécifier une période de temps à...
6 Fonctionnement 6.7.2 Derniers résultats L’écran Derniers résultats affiche la liste des 40 derniers résultats du système, quel que soit le type des résultats. Le rapport d’échantillon des résultats sélectionnés peut être imprimé de façon détaillée ou non. Les résultats peuvent être exportés sur une clé USB ou sur un emplacement réseau.
6 Fonctionnement 6.7.3 Correction Blanc La correction de blanc peut être activée ou désactivée : ACCUEIL Correction Blanc PARAMÈTRES La correction de blanc des résultats est activée. OFF La correction de blanc des résultats est désactivée – aucune correction de blanc n’aura lieu.
Page 102
6 Fonctionnement Dans les paramètres pour la correction de blanc, • mettre « Correction blanc » sur ON • mettre « Blanc automatique » sur OFF • sélectionner NON pour « Utiliser dernier blanc mesuré » • confirmer vos paramètres avec OK. Appuyer sur MANUEL Entrer un nom pour la valeur de blanc manuelle.
Page 103
6 Fonctionnement Dans les paramètres pour la correction de blanc, • mettre « Correction blanc » sur ON • mettre « Blanc automatique » sur OFF • sélectionner NON pour « Utiliser dernier blanc mesuré » • confirmer vos paramètres avec OK. Appuyer sur MOYEN Entrer un nom pour la valeur de blanc moyenne.
Page 104
6 Fonctionnement Détermination de blanc automatique Avec la détermination de blanc automatique sur on, la moyenne blancs mesurés est automatiquement effectuée et la valeur moyenne est utilisée pour la correction d’échantillon(s) mesuré(s) par la suite. Après avoir déterminé un ou plusieurs échantillons, le prochain blanc mesuré (ou la moyenne de la prochaine rangée de blancs continue mesurée) sera utilisé...
6 Fonctionnement Paramètres de détermination Dans cette zone, les méthodes de détermination avec le K-375 peuvent être écrites et les ressources telles que les substances de référence ou les solutions titrantes pour la titration peuvent être définies et modifiées. (Une fois définies, les ressources peuvent être référencées à partir de la méthode.) 6.8.1 Méthodes La structure de la méthode K-375 est hautement flexible et offre toutes les possibilités pour créer une...
Page 106
6 Fonctionnement Les différentes zones de la méthode sont séparées les unes des autres par l’en-tête correspondant. La section Information méthode en bas de chaque méthode fournit des informations sur la dernière date de modification et le créateur de la méthode. Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Page 107
être utilisé pour l’alcalinisation de l’échantillon. (La concentration de la solution d’hydroxyde de sodium n’a pas besoin d’être spécifiée dans l’appareil. Pour les applications BUCHI, une solution de 32 % NaOH est recommandée.) Un temps de réaction pour l’alcalinisation peut être spécifié...
6 Fonctionnement Paramètres pour l’étape 3 (distillation par vapeur d’eau) Pour le mode de distillation par vapeur d’eau, vous pouvez sélectionner soit Automatique (IntelliDist) soit Temps fixe. Automatique (potentiométrique uniquement): le compte à rebours du temps de distillation spécifié ne commence pas avant que la première quantité...
Page 109
Avec le premier paramètre disponible dans cette section de la méthode, il est possible de déterminer quel type de titration peut être réalisé. En fonction de l’application, soit une titration en retour, soit une titration à l’acide borique peut être effectuée. BUCHI recommande d’utiliser une titration à l’acide borique.
Page 110
6 Fonctionnement Paramètres pour titration en retour (potentiomé- trique uniquement) Sélectionner Titration retour pour le paramètre « Mode titration ». Pour la titration en retour l’ammoniac est récu- péré dans une solution de réception d’un acide fort. Ensuite la quantité d’acide qui n’a pas été consommée pour la neutralisation de l’ammoniac est titrée en retour avec une base forte.
Page 111
6 Fonctionnement Paramètres pour la titration de l’acide borique avec une sonde colorimétrique Sélectionner titration à l’acide borique pour le paramètre « Type de titration ». Le volume de l’acide borique à doser dans le vase de titration peut être spécifié et la solution de titration peut être sélectionnée dans la liste des solutions titrantes (voir chapitre «...
Page 112
6 Fonctionnement Paramètres pour la titration d’acide borique avec sonde potentiométrique Sélectionner Titration H3BO3 pour le paramètre « Mode titration ». Le volume de l’acide borique à doser dans le vase de titration peut être spécifié et la solution de titration peut être sélectionnée dans la liste des solutions titrantes (voir chapitre «...
Page 113
6 Fonctionnement Paramètres de détermination Avec les paramètres de détermination, le mode Détermination (soit « Standard » soit « Distillation directe ») peut être déterminé. De plus, deux ensembles d’unités de résultats (chaque ensemble se composant d’une unité liée au poids et une unité...
Page 114
6 Fonctionnement Paramètres d’aspiration Une fois la détermination terminée, les déchets dans le tube échantillon et/ou le vase de titration peuvent être automatiquement vidés et transférés dans un container de déchets correspondant : Cliquer sur « Aspiration tube échantillon » et sélec- tionner Oui pour passer à...
6 Fonctionnement 6.8.2 Solutions titrantes Toutes les solutions titrantes qui peuvent être utilisées pour une titration peuvent être définies dans ce menu. Une fois qu’une solution a été définie, elle peut être directement référencée et utilisée à partir d’une méthode. Créer une nouvelle solution titrante à...
7 Entretien 6.8.3 Substances de référence Si une substance de référence et sa valeur théorique sont définies, il est possible de calculer automatique- ment le taux de récupération. On peut aussi définir les limites de cette récupération (bornes supérieure et inférieure) pour que le système rejette les résultats hors plage.
7 Entretien Appareil La zone appareil fournit un accès à toutes les tâches qui sont liées à l’appareil lui-même, comme ∙ adaptation des paramètres du système, ∙ réalisation de diagnostics du système, ∙ utilisation des utilitaires, comme la sauvegarde de la base de données de secours, et la minuterie ∙...
Page 118
7 Entretien Paramètres régionaux Sélectionnez votre langue parmi les 7 proposées : anglais, allemand, français, espagnol, italien, chinois et japonais. Choisissez votre type de clavier préféré, anglais, allemand ou français. Le format de date peut être sélectionné comme suit : « Mois, Jour, Année », « Jour, Mois, Année », ou «...
Page 119
7 Entretien Unités de résultat Créer une nouvelle unité avec NOUVEAU et la stocker sous un nouveau nom unique. Sélectionner une unité de base pour le calcul de la nouvelle unité parmi les options suivantes : g N/L, % N, g Pr/L ou % Pr (N = teneur en azote, Pr = teneur en protéine) Entrer un facteur de correction et/ou un biais si nécessaire et sélectionner le nombre de décimales...
Page 120
7 Entretien Périphériques Sélectionner Oui pour tous les périphériques présents : ∙ Sonde de niveau pour bidon vidange récipient ∙ Sonde de niveau pour container de vidange tube échantillon ∙ Passeur ∙ Balance ∙ Refroidisseur ∙ Imprimante REMARQUE Contrairement aux sondes de niveau pour les bidons de H 0, NaOH et H , les sondes de niveau pour les...
Page 121
REMARQUE Pour plus d’informations concernant la connexion réseau, voir le document « Connexion réseau K-375 – manuelle » disponible auprès des distributeurs agréés par BUCHI. Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Page 122
Dès qu’un compte utilisateur a été créé, le système crée automatiquement un compte « Administrateur BUCHI » par défaut. Ce compte peut être utilisé lorsque tous les utilisateurs possédant un compte personnel ont oublié...
Page 123
7 Entretien Deux différents types de droits peuvent être attribués aux utilisateurs : • Administrateur (non restreint) • Opérateur (limité aux tâches et paramètres essentiels pour le fonctionnement de routine du système) Voir également la section « 6.3 Concept utilisateur ». Information appareil Des informations sur le matériel et le logiciel du système peuvent être visualisées.
7 Entretien 6.9.2 Outils Il existe trois différents outils contenus dans le logiciel de l’appareil : La Gestion base de données – sauvegarde ∙ et restaure toutes les données de l’appareil (paramètres, méthodes, ressources, résultats, etc.) ∙ La Minuterie – crée une minuterie avec une alarme sonore.
7 Entretien Mode Démo Sélectionner On pour passer en mode démo et Off pour quitter le mode démo. REMARQUE En mode démo, aucun produit chimique n’est utilisé ou dosé et les déterminations sont unique- ment simulées. Le mode Démo est désactivé automatiquement dès que l’appareil est éteint.
7 Entretien 6.9.4 Déconnexion Lorsque l’on clique sur Déconnexion, l’utilisateur actuel est automatiquement déconnecté et l’écran Connexion s’affiche. Pour se connecter au système, cliquer sur un des utilisateurs actuels et – si un mot de passe a été spécifié pour cet utilisateur – entrer le mot de passe correspondant.
Toutes les instructions concernant la maintenance des systèmes KjelMaster/KjelSampler (K-375 / K-376 ou K-375 / K-377) et du KjelMaster K-375 (indépendant) visant à les conserver en bon état de marche doivent être observées. Ces travaux incluent un nettoyage et un examen périodique pour détecter les dommages possibles.
7 Entretien Entretien journalier 7.1.1 Avant la détermination d’échantillons (potentiométrique) ∙ Retirer l’électrode pH de son étui de protection (il peut être fixé au support d’électrode sur l’avant du boîtier) et le fixer dans le vase de titration. ∙ Rincer les tuyaux du titrateur (Chemin d’accès : Préparation du système Fonctions burette Fonc- tion burette « Dose »).
7 Entretien 7.1.3 Après la détermination d’échantillon Nettoyer le système à l’aide de la procédure de Nettoyage et/ou du nettoyage manuel. 7.1.3.1 Automatic cleaning procedure ∙ Le logiciel offre la possibilité d’ajouter une étape de nettoyage à chaque séquence pour la détermination d’échantillon avec un passeur K-376 / K-377.
∙ Slope (Pente) 95 – 105 % ∙ Zero point (pH point zéro) 6,4 – 7,6 Pour les électrodes pH autres que celles fournies par BUCHI, des critères additionnels peuvent être impor- tants. REMARQUE Il est recommandé d’utiliser des solutions tampons pH 4,00 et 7,00.
7 Entretien • Si vous choisissez « Séquence type » lors de la création d’une nouvelle séquence, l’étape de dosage est automatiquement ajoutée à la séquence. • Cependant, si vous ne créez pas de nouvelle séquence basée sur les étapes par défaut, l’étape de dosage peut être ajoutée à...
7 Entretien Fig. 7.2 : Nettoyage des tubes dans le rack REMARQUE Pour nettoyer les tubes et le rack ensemble dans le lave-vaisselle, des accessoires supplémentaires sont nécessaires. ∙ Placer les tubes échantillon et le rack sur le support pour rack ∙...
7 Entretien 7.2.6 Nettoyage de la sonde colorimétrique et de la grille ∙ Rincer soigneusement la sonde et la grille de protection à l’eau distillée ∙ Utiliser uniquement un chiffon doux pour essuyer la surface du miroir et veiller à ce qu’aucun matériau tiers ne reste dessus pour écarter tout risque de rayure de la surface ∙...
Page 135
7 Entretien • Transférer le volume dosé dans une éprouvette graduée, mesurer le volume et entrer le volume mesuré dans l’écran « Calibrer volume [mL] ». La valeur affichée pour « Calibrer volume » est actuali- sée. REMARQUE Répéter cette procédure jusqu’à ce que les volumes entré et dosé concordent. La différence tolérée pour 50 mL est ±5 mL.
7 Entretien 7.3.2 Contrôle de la quantité de distillat ∙ Effectuer un préchauffage (trois fois) pour que le système soit chaud avant de réaliser ce test. ∙ Créer une nouvelle méthode à l’aide des paramètres suivants : Volume H 0 mL Volume NaOH : 0 mL Temps de réaction :...
7 Entretien 7.3.5 Inspection des tubes échantillon Les tubes échantillon sont sujets à l’usure, en particulier du fait de l’impact du NaOH et du lavage en lave- vaisselle. Pour éviter les fuites durant les distillations, il est recommandé de vérifier chaque tube à l’aide du gabarit d’essai fourni et d’éliminer ceux qui ne remplissent pas tous les critères.
7 Entretien Entretien semestriel 7.4.1 Joint du K-375 entre le tube échantillon et la protection anti-projections Nous vous recommandons de remplacer le joint en caoutchouc sur la protection anti-projections (raccorde- ment au tube échantillon) tous les six mois pour éviter les fuites. ATTENTION Risque d’endommager l’appareil en serrant excessivement les vis.
Page 139
7 Entretien ATTENTION Risque d’endommager l’appareil en serrant excessivement les vis. • Le support de joint ne devra être serré qu’à la main. 7.4.2 Tube plongeur et bouchon d’étanchéité du K-376 / K-377 Le bouchon d’étanchéité est une partie consommable devant être changée périodiquement. Nous vous recommandons de le remplacer tous les six mois selon les instructions ci-dessous.
Page 140
8 Dépannage ∙ Retirer les deux tuyaux des deux attaches du bouchon d’étanchéité. ∙ Retirer le bouchon d’étanchéité du bras du passeur d’échantillons par le dessous. ∙ Lors de l’insertion du nouveau bouchon d’étanchéité par le dessous, faire attention à son orientation – les deux attaches sur le dessus ne sont pas disposées symétriquement.
8 Dépannage 7.4.3 Remplacement de la protection anti-projections Remplacer le verre anti-projections après environ 3000 distillations, au plus tard après 5000 distillations. La protection anti-projections en plastique doit être remplacée après environ 8000 distillations. Utiliser la clé plate (11058252) et l’outil SVL 22 (11057779) pour remplacer la protection anti- projections. Ces deux outils sont livrés d’office avec l’appareil.
Page 142
8 Dépannage Ouvrir la porte de service. • Débrancher la prise d’eau ①. • Débrancher le raccord NaOH ②. Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
8 Dépannage ∙ Retirer le tube échantillon et le tube plongeur ①. Retirer le bouchon à visser avec le joint ∙ comme décrit dans la section 7.4.1 ②. ∙ Desserrer le bouchon à visser avec la clé plate (11058252) et le faire glisser vers l’arrière ③.
8 Dépannage 7.5.2 Détartrage du générateur de vapeur Pour détartrer le générateur de vapeur, procéder comme suit : ∙ S’assurer que le générateur de vapeur est assez froid (éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant au moins 30 minutes). ∙ Enlever l’eau du générateur de vapeur (voir 9.1 Évacuation du contenu du générateur de vapeur). ∙...
8 Dépannage ∙ Enlever les deux vis a à l’arrière de l’appareil. La position de la pompe d’hydroxyde de sodium est marquée sur le boîtier avec l’impression « NaOH ». ∙ Ouvrir la porte de service. ∙ La pompe d’hydroxyde de sodium est la pompe la plus basse des trois, située sur le côté...
8 Dépannage ∙ Fixer une nouvelle rondelle à ressort et un nouveau support par le dessous dans le bras du passeur d’échantillons : REMARQUE Veiller à ce qu’une des brides du support appuie sur le ressort à l’intérieur du bras du passeur d’échantillons (voir flèche sur la figure ci-dessous).
8 Dépannage Le système de transfert, se composant du tuyau de transfert, du tuyau de vapeur et de la gaine de protec- tion noire, devra être remplacé au moins tous les deux ans ou à chaque fois que cela s’avère nécessaire. Pour remplacer le système de transfert, procéder comme suit : ∙...
8 Dépannage 7.7.2 Nettoyage de l’électrode pH Si la membrane ou le diaphragme sont sales, les nettoyer pour garantir une bonne mesure. Suivant le degré de contamination, immerger seulement la membrane en verre ou la membrane en verre avec le diaphragme dans la solution de nettoyage.
8 Dépannage ATTENTION Risque de dommage sur l’appareil. ∙ Lors de l’extraction et de la repose du joint, veiller à ne pas l’abîmer. ∙ Toujours le déplacer perpendiculairement à l’axe des pièces en verre et s’assurer que la lèvre d’étanchéité ne s’endommage pas. ∙...
Page 150
8 Dépannage Pour régler la distance entre le support pour tubes échantillon et les joints de la protection anti-projec- tions ① pour garantir une pression de contact optimale, ∙ desserrer légèrement les deux vis ② insérer le gabarit ① dans ∙...
à l’utilisation de l’instrument. Les adresses des bureaux officiels du service clients de BUCHI sont disponibles sur le site internet de BUCHI : www.buchi.com. Contactez l’un de nos bureaux si l’appareil fait l’objet de défaillances, si vous avez des questions d’ordre technique ou des problèmes d’application.
Page 152
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
À cet effet, des mesures appropriées sont listées dans la colonne « Mesure corrective ». L’élimination de dysfonctionnements ou d’erreurs plus complexes est en général assurée par un technicien BUCHI ayant accès aux manuels SAV officiels. Dans ce cas, veuillez contacter le service clients local de BUCHI.
10 Pièces détachées Fuite de fumée ∙ Des joints sont défectueux ∙ La puissance d’aspiration du Scrubber est trop faible ∙ Fuite dans le système, p. ex. raccord de tuyau non étanche ∙ Tuyaux bouchés ∙ Aspiration réduite sur la valve de dérivation Retard à...
Page 155
10 Pièces détachées Problème Cause Mesure corrective ∙ Minéralisation incomplète ∙ Augmenter le temps de minéralisation Teneur en Teneur H insuffisante ∙ Augmenter le volume azote trop ∙ Mauvais rapport de tablettes Kjeldahl ∙ Corriger le rapport basse et de H ∙...
Page 156
∙ Proportion incorrecte d’indicateur par ∙ Contrôler et corriger conformément rapport à l’acide borique, ou indica- aux notes d’applications BUCHI teur incompatible utilisé ∙ Contact desserré des câbles de ∙ Contrôler et corriger les raccordements sonde de câbles...
Les messages d’erreur se composent d’un numéro d’erreur et d’un texte court expliquant le prob- lème. Si le problème ne peut pas être résolu par l’opérateur – veuillez noter le numéro d’erreur et contacter le service d’assistance BUCHI. ID du Description...
Page 158
8 Dépannage 10’204 Sonde « débit d’eau de refroidissement Défaut de mesure du débit d’eau de refroid- » hors service issement, du convertisseur A/N ou d’un autre composant matériel. Appeler le SAV. 10’208 Sonde « pression de la vapeur » hors Défaut de mesure de pression de la service vapeur, du convertisseur A/N ou d’un autre...
Page 159
8 Dépannage 12’010 Valve tube échantillon H2O (Y9) hors Soupape ou faisceau de câbles défectueux. service Appeler le SAV. 12’011 Valve récepteur de déchets (Y10) hors Soupape ou faisceau de câbles défectueux. service Appeler le SAV. 13’001 Surintensité alimentation électrique 27 V Faulty electronic board. Call service. 13’002 Surintensité...
Page 160
8 Dépannage 14’100 Expiration du délai d’attente du titrateur Point final de titration non atteint. Contrôler l’unité de dosage pour vérifier qu’il y a assez de solution de titration disponible ou mettre le microprogramme à jour. 14’101 La valeur mesurée par le titrateur est en Vérifier les solutions tampons utilisées pour dehors de la plage calibrage, contrôler l’électrode.
Page 161
8 Dépannage 15’107 Passeur : écran de protection non Appeler le SAV verrouillé Sampler: Shield not locked 15’108 Sampler: Error reference position Appeler le SAV 15’109 Impossible de régler le passeur sur le Essayer encore ou appeler le SAV zéro car l’écart x ou y est supérieur à 3 mm ou le passeur n’était pas sur la position de référence avant de lancer le réglage...
Page 162
Si une erreur sur le K-376 / K-377 ne peut pas être éliminée, le KjelMaster K-375 peut également fonctionner sans le passeur d’échantillons. Dans ce cas, désactiver le KjelSampler dans le menu Paramètres.
11 Déclarations et prescriptions Suppression d’erreurs du titrateur La burette n’est pas remplie correctement Causes possibles Action/remède La bouteille de réactif est vide. Remplacer ou remplir la bouteille de réactif. La profondeur d’immersion du tuyau Plonger le tuyau davantage dans la bouteille ou ajouter des dans la bouteille de réactif est trop réactifs.
11 Déclarations et prescriptions Mise hors service Ce chapitre explique comment mettre l’instrument hors service, comment l’emballer en vue d’un stockage ou d’un transport et précise les conditions d’expédition. Avant d’expédier l’appareil, le câble d’alimentation secteur, toutes les sondes de niveau, le câble vers l’unité...
11 Déclarations et prescriptions a Tuyau de silicone relié au récipient de récu- pération b Évacuation avec robinet d’arrêt Vidange de la burette du titrateur Vider la burette du titrateur avant d’expédier l’instrument. Rangement/Expédition PRUDENCE Risque biologique. • Éliminer toutes les substances dangereuses de l’appareil et nettoyer ce dernier avec soin. Stockez et transportez l’appareil dans son emballage d’origine.
Page 166
11 Déclarations et prescriptions Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Pièces détachées This chapter lists spare parts, accessories, and options including their ordering information. Order the spare parts from BUCHI. Always state the product designation and the part number when ordering spare parts. Use only genuine BUCHI consumables and genuine spare parts for maintenance and repair to assure good system performance and reliability.
Page 168
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Kit de joint du condenseur 11058428 Électrode pH (sans câble) pH electrode 11056842 Câble d’électrode 11057399 Lame de rotor de l’agitateur 043466 Agitateur, complet 11056590 Unité de dosage (20 mL) 11056836 Moteur d’entraînement pour unité de dosage 11056835 Sonde colorimetrique sensor avec câble 11057410...
Page 169
10 Pièces détachées Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Page 170
10 Pièces détachées 10.2 Pièces détachées K-376 / K-377 Produit Numéro de commande Figure Transfer unit, complete pour K-376 11059035 pour K-377 11059036 Tube plongeur 11056031 Tube plongeur avec fente transversale 47845 Bassin collecteur K-376 / K-377 43827 Bouchon d’étanchéité 11057284 Table 10-2: Pièces détachées K-376 Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
11 Déclarations et prescriptions Déclarations et prescriptions 11.1 Prescriptions FCC (États-Unis et Canada) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
Page 174
11 Déclarations et prescriptions Manuel d’instructions du K-375 / K-376 / K-377, version D...
Page 176
F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com www.buchi.com www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...