CH-9230 Flawil 1 EMail: quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à...
Table des matières Table of contents A propos de ce manuel Sécurité Qualification des utilisateurs ....... 8 Utilisation correcte.
Page 4
Table des matières 5.11.1 Contamination et distillation surveillées ......48 5.11.2 Désinfection ........48 5.11.3 Echantillonnage pour le dénombrement des germes .
1 A propos de ce manuel A propos de ce manuel Ce manuel décrit le Rotavapor R-220 SE et fournit toutes les informations nécessaires sur la sécurité de fonctionnement et le maintien d’un bon état de fonctionnement de l’équipement. Il s’adresse en particulier aux opérateurs et au personnel de laboratoire.
2 Sécurité Sécurité Ce chapitre décrit le concept de sécurité de l’instrument et renferme des règles générales de conduite ainsi que des informations sur les risques liés à l’utilisation du produit. Par mesure de sécurité, les utilisateurs doivent lire et observer toutes les consignes et tous les messages de sécurité...
2 Sécurité • Par mesure de sécurité, utiliser seulement des pièces de rechange d’origine • Utiliser le porte-ballon installé sur le bain chauffant pour lever ou abaisser un ballon d’évaporation Avertissements et signaux de sécurité utilisés dans ce manuel DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont des mots-signaux standard pour identifier des niveaux de risque de dommages corporels et matériels.
Page 10
2 Sécurité Risque d’électrocution Gaz explosifs, environnement explosif Dangereux pour les êtres vivants Objet brûlant, surface brûlante Endommagement de matériel Inhalation de substances Substances explosives Substances inflammables Objets / contenu fragiles Avertissement, objet lourd Risque de pollution R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
Page 11
2 Sécurité Ne pas jeter dans les ordures ménagères L’utilisation de l’eau est obligatoire (symbole non standard) Porter un masque de protection Porter une blouse de laboratoire Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Poids élevé, le levage exige plusieurs personnes Information complémentaire pour l’utilisateur Les paragraphes commençant par le mot REMARQUE contiennent des informations utiles pour l’emploi du matériel / du logiciel ou d’équipements complémentaires.
2 Sécurité Sécurité du produit Les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel (voir section 2.4) rendent l’utilisateur attentif aux situations dangereuses que peuvent engendrer les risques résiduels et lui permettent de les éviter par l’application de mesures appropriées. L’utilisation de l’instrument fait néanmoins courir des risques aux utilisateurs, aux biens et à...
2 Sécurité ATTENTION Risque de brûlures légères à moyennement graves en cas de manipulation de pièces à haute température. • Ne pas toucher les pièces ou surfaces brûlantes • Abaisser le bain chauffant après la distillation • Laisser refroidir le ballon d’évaporation pendant quelques minutes après l’emploi REMARQUE Risque de courts-circuits de l’instrument et d’endommagement par des liquides.
2 Sécurité 2 5 3 Mesures de sécurité personnelles Porter toujours des équipements de protection individuelle, tels que des lunettes, vêtements et gants adéquats lorsqu’on travaille avec l’instrument. Porter un masque pour éviter d’inhaler des solvants et toutes les matières de composition inconnue susceptibles d’être inspirées. AVERTISSEMENT Intoxication grave voire mort par contact avec des produits nocifs ou par ingestion de ces derniers.
Il est seulement permis de modifier l’instrument après une concertation avec le fabricant et l’obtention de son accord écrit. Les éventuelles modifications et mises à niveau sont réservées aux techniciens agréés de BUCHI. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de réclamations liées à l’exécution de modifications non autorisées.
3 Caractéristiques techniques Données techniques Ce chapitre présente l’instrument et ses spécifications. Il donne un aperçu des configurations de verrerie disponibles, des caractéristiques techniques, des exigences et des performances. Configurations système disponibles et dimensions max. 710 max. 1200 R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
Séchage Conduit de vapeur avec fritté REMARQUE Pour des évaporations continues à grande échelle, BUCHI propose le R-220 SE en version à fonctionnement continu avec des fonctions de remplissage et de réception de produit à haut degré d’automatisation. R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du Rotavapor R-220 SE Branchement électrique, monophasé Tension 220 – 240 V (1P, N, G) Fréquence 50/60 Hz Puissance consommée 5000 W (avec 2 serpentins de chauffage de 1800 W) Catégorie de surtension Prise de courant intégrée, commutée...
Page 19
3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du Rotavapor R-220 SE Bain chauffant Produit chauffant Suivant la puissance calorifique 3600 W (eau et autre fluide de transfert de chaleur dédié) 4200 W (seulement eau) 6300 W (seulement eau) Contenance du bain 20 l, sans ballon immergé...
3 Caractéristiques techniques Matériaux utilisés Tous les matériaux en contact avec le produit sont conforme à la norme FDA! Matériaux utilisés Composant Description Code matériau Déclaration de risque et de sécurité Acier inoxydable Châssis 1.4301 — Acier inoxydable Cuve de bain, 1.4404 —...
Principe de fonctionnement d’une évaporation par Rotavapor Le Rotavapor R-220 SE effectue des distillations en une étape très efficaces et rapides pour de petites et moyennes applications dans l’environnement de production. Le processus se base sur l’évaporation et la condensation de solvants ou le séchage de poudres et de matières pâteuses au moyen d’un...
Page 22
4 Description fonctionnelle Réserve de sécurité Réfrigérant avec fluide réfrigérant Zone de condensation optimale (~ 80 % de la hauteur du réfrigérant) Entraînement à rotation du ballon d’évaporation Vapeurs de solvant Solvant condensé Bain chauffant avec liquide chauffant Zone d’évaporation Le solvant est porté...
4 Description fonctionnelle Face avant du Rotavapor Diverses configurations de verrerie sont disponibles pour le Rotavapor R-220 SE. Réfrigérant(s) Pièce de distribution Robinet d’introduction manuel Robinet d’arrêt, grand Ballon d’évaporation Réfrigérant de condensat Robinet d’arrêt Ballon de réception Soupape de vidange...
4 Description fonctionnelle Schéma de raccordement des tuyaux VAPOR TEMP. CW TEMP. LEVEL 2 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT RS-485 RS-485 AERATE CW VALVE VACUUM VALVE FOAM DET. ALARM OUT (Type plate) AC IN 220- 240 V AC MAX. 2A R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
Page 25
4 Description fonctionnelle Circuit de vide / gaz Pompe à vide La plupart des applications font intervenir du vide pour réduire (type recommandé: V-710) très nettement le point d’ébullition du liquide contenu dans le ballon d’évaporation. 2 + 3 Aération / entrée de gaz inerte Les soupapes d’aération du régulateur de vide optionnel et sur le régulateur de vide optionnel la soupape d’aération du Rotavapor sont utilisées pour aérer...
4 Description fonctionnelle 4 3 1 Cheminement de l’eau de refroidissement Principe de configuration du circuit de l’eau de refroidissement Indépendamment du nombre de réfrigérants, il faut raccorder l’entrée d’eau dans la position la plus basse en commençant par le réfrigérant situé le plus près du récipient de réception. La sortie d’eau est toujours le connecteur supérieur! Exemple: Sortie (évier ou reflux refroidisseur)
4 Description fonctionnelle 4 3 2 Cheminement du vide Principe de configuration du circuit de vide Indépendamment de la verrerie installée, il faut connecter la pompe à vide à l’extrémité du chemin de refroidissement. Suivant la configuration utilisée, le raccordement se fera au dernier réfrigérant ou après celui-ci.
Page 28
4 Description fonctionnelle Exemple 2: Raccordement au régulateur de vide Capteur de temp. de vapeur Raccordement à la source de vide Fin du chemin de refroidissement Chemin de la vapeur REMARQUE Si le Rotavapor n’est pas équipé d’un régulateur de vide, il faut recouvrir le connecteur du régulateur de vide avec un bouchon pour garantir l’étanchéité...
4 Description fonctionnelle Face avant de l’interface utilisateur Régulateur de vide V-850 / V-855 Start Start Stop Stop Affichage des paramètres système et boutons Commutateur ON / OFF Temp. Heater Record Temp. Heater Record Lift Lift Rotation Rotation ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF Bouton de...
4 Description fonctionnelle Panneau de connexion sur la face arrière CW TEMP. VAPOR TEMP. LEVEL 1 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT RS-485 RS-485 AERATE CW VALVE VACUUM VALVE FOAM DET. ALARM OUT (Type plate) AC IN 220- 240 V AC MAX.
Page 31
4 Description fonctionnelle La soupape d’eau de refroidissement optionnelle interrompt le flux d’eau pour réduire efficacement la consommation d’eau. Il faut la monter en série après la source d’eau de refroidissement. Il faut installer l’électrovanne de vide optionnelle en cas Voir le schéma maître pour l’aspect d’utilisation d’une pompe à...
Page 32
4 Description fonctionnelle Alimentation par câble du bain chauffant. Prises bus série (RS485) avec connecteur d’alimentation Voir le manuel d’instructions par bus. Matériel BUCHI compatible: pompe à vide, régulateur des appareils raccordés! de vide, refroidisseur. Capteur de débit d’eau de refroidissement (option) Il est possible de raccorder jusqu’à...
Poser l’instrument sur une surface horizontale stable. Tenir compte des dimensions maximum du produit et du poids. Respecter l’environnement spécifié dans la section 3.2, Caractéristiques techniques. Installation sur la table de conduite prévue à cet effet (n° de commande 041257) ou refroidisseur BUCHI F-125 également possible. Conditions d’installation: •...
5 Mise en service Raccords électriques Le Rotavapor est conçu pour une installation fixe et ne possède pas de fiche de courant. L’installation électrique est réservée à un électricien ou un spécialiste équivalent. Après l’installation, effectuer un test pour vérifier la sécurité électrique, notamment la mise à la terre.
5 Mise en service Configuration des capteurs Menu de configuration des capteurs Ces instructions s’appliquent au menu de configuration du capteur d’eau de refroidissement et des capteurs de niveau raccordés au panneau de connexion arrière. Lift Maintenir le bouton «LIFT UP» enfoncé pendant la mise sous tension du Rotavapor pour ouvrir le menu de configuration.
5 Mise en service 5 3 1 Capteurs de niveau Description du fonctionnement Les capteurs de niveau capacitifs sont recommandés pour les configurations avec deux ballons de réception dans le but de réaliser une évaporation continue sur une longue période et pour de gros volumes de traitement.
5 Mise en service 5 3 2 Capteur de débit d’eau de refroidissement Le seuil de commutation du capteur de débit est ajustable par levée ou abaissement du capteur. CW Flow Instructions d’ajustement • S’assurer que le capteur de débit est installé tout droit! Desserrer la vis de blocage a. •...
5 Mise en service 5 3 3 Capteur de mousse Description du fonctionnement Un capteur de mousse est vivement recommandé en cas de traitement de produits fortement moussants. Quand le capteur détecte la formation de mousse, la soupape d’aération du Rotavapor s’ouvre un instant pour briser la mousse.
Page 39
5 Mise en service Instructions d’ajustement • Veiller à une installation correcte du capteur de mousse. Enlever la vis plastique blanche a pour pouvoir accéder à la vis de réglage du capteur. • Attendre que la mousse ait atteint un certain niveau. •...
5 Mise en service 5 3 4 Capteur de température de vapeur Description du fonctionnement Permet de lire la température de la vapeur sur l’écran du Rotavapor. Capteur de température de vapeur VAPOR TEMP. Instructions d’installation: Tourner l’écrou a du capteur pour fixer le capteur de température. Introduire la fiche du capteur dans la prise «VAPOR TEMP.»...
5 Mise en service 5 3 5 Capteur de température d’eau de refroidissement Description du fonctionnement Permet de lire la température de l’eau de refroidissement sur l’écran du Rotavapor. Sortie de réfrigérant Capteur de température d’eau de refroidissement Prise de capteur CW TEMP.
5 Mise en service Installation du statif Fixer la bride de retenue sur le boîtier. Bien serrer la vis Torx à la force de la main. Visser légèrement la vis sans tête dans le filetage latéral de la bride. Enlever le bouchon de l’orifice situé sur le socle du Rotavapor. Insérer la tige courte par le haut à travers la bride dans cet orifice.
5 Mise en service Attaches de réfrigérant Ressort plat Tourner le levier dans le sens antihoraire pour desserrer / ouvrir l’attache. Il n’est pas nécessaire de l’ouvrir complètement! Monter le joint torique de retenue sur la tige. Déplacer l’attache ouverte avec le côté ressort plat sur la tige jusqu’à...
5 Mise en service EasyClamp Les attaches EasyClamp se trouvent sur les raccords de verrerie. On peut nettoyer les attaches EasyClamp dans un bain à ultrasons dans l’état assemblé ou désassemblé en utilisant par ex. une solution savonneuse. Etape 1 Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer l’écrou moleté.
5 Mise en service Robinet d’introduction Le robinet d’introduction permet une alimentation continue et une aération manuelle (par ex. en cas de formation de mousse) du ballon d’évaporation. Le débit d’alimentation est réglable avec la vis moletée. REMARQUE Le joint PTFE à l’intérieur de la soupape est une pièce de rechange standard. On peut la remplacer facilement selon l’illustration ci-dessous.
5 Mise en service Verrerie et configurations Tous les éléments de verrerie et tous les accessoires d’origine sont de très haute qualité. Mais la verrerie est toujours fragile et exige des précautions pour durer longtemps et bien fonctionner. Afin de s’assurer de la sécurité et du bon fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de chaque verrerie avant l’emploi.
5 Mise en service un détergent général. Contacter votre expert en hygiène ou la représentation locale de BUCHI pour obtenir des renseignements sur les détergents convenant à l'application prévue. Etudier aussi la liste des matériaux indiquée dans la section 3.3.
5 Mise en service Le test a été effectué avec l'équipement suivant: Instrument: Rotavapor R-220 SE, configuration système D avec pompe à vide V-710 et refroidisseur à circulation. Les deux soupapes d'aération ont été obturées avec un filtre Sartorius Midisart 2000, 0,45 μm, et un filtre en ligne PAL Kleenpak 1,2 μm a été...
5 Mise en service 5 11 4 Nettoyage et séchage finaux Le ballon d'évaporation et le ballon récepteur ont été vidés. Le ballon d'évaporation a été lavé avec de l'eau. 1,5 l d'isopropanol a été versé dans le ballon d'évaporation et la distillation a été démarrée dans les conditions suivantes: Bain chauffant réglé...
Page 50
5 Mise en service Commencer avec la tête de distribution et la fixer au train d’engrenages. Continuer avec le vase d’expansion. Veiller à une installation verticale! • Utiliser le tube pont en forme de U pour aligner approximativement le premier réfrigérant sur le vase d’expansion.
5 Mise en service 5 13 Ballon de réception simple Ouverture de la configuration de verrerie Robinet d’arrêt EasyClamp (DN 25) Pièce en Y EasyClamp (DN 25) Capuchon fileté d’aération Ballon de réception EasyClamp (DN 25) Soupape de vidange Préparation: •...
Page 52
5 Mise en service Placer le ballon de réception sur la bague d’appui. . ➥ Maintenir le ballon de réception droit avec une main. ➡ Ajuster la bague d’appui jusqu’à ce que l’assemblage sphérique rodé entre le ballon de réception et la pièce en Y soit logé sans tension. Fixer la bague d’appui dans cette position.
5 Mise en service Ballon de réception double Ouverture de la configuration de verrerie Robinet d’arrêt Pièce de raccordement Pièce de raccordement Capuchon fileté d’aération Ballon de réception EasyClamp (DN 25) Soupape de vidange Préparation: • Installer la configuration de verrerie appropriée entre le train d’engrenages et la «pièce de raccordement 1».
Page 54
5 Mise en service Placer le premier ballon de réception sur la bague d’appui. . ➥ Maintenir le ballon de réception droit avec une main. ➡ Ajuster la bague d’appui jusqu’à ce que l’assemblage sphérique rodé entre le ballon de réception et la pièce de raccordement soit logé sans tension. Fixer la bague d’appui dans cette position.
Page 55
5 Mise en service Installer les soupapes de vidange avec deux attaches EasyClamp (DN 25). 2× R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
5 Mise en service 5 14 Niveau de remplissage du bain chauffant Le niveau de remplissage optimal du fluide de transfert de la chaleur dans le bain garantit une capacité d’évaporation maximale et une manipulation sûre. Il faut adapter le niveau à la taille du ballon d’évaporation.
5 Mise en service 5 15 Configuration de bain chauffant pour 2 serpentins de chauffage de 1800 W Le support de serpentin de chauffage contient des données sur la puissance calorifique. La version de bain chauffant 2×1800 W peut être remplie avec différents types de liquide de transfert de chaleur. Utiliser un fluide adapté...
Page 58
5 Mise en service Exigences de base relatives au fluide de transfert de chaleur • Ne pas utiliser des fluides qui corrodent le bain chauffant et ses sous-éléments ou le ballon d’éva- poration. Ajouter par ex. une quantité suffisante de borax en cas d’utilisation d’eau déionisée! •...
5 Mise en service 5 15 1 Utilisation de l’eau comme fluide de transfert de chaleur Quand le bain chauffant se trouve dans la position la plus basse, installer le tube de trop-plein avec une différence de niveau > 5 cm vers l’évier pour garantir une évacuation sûre. Fixer tous les tuyaux avec des colliers! REMARQUE Risque d’endommagement de l’instrument par les fluides de transfert de chaleur.
Page 60
5 Mise en service NE PAS raccorder le robinet de remplissage à une source d’eau en cas d’utili- sation d’un fluide de transfert de chaleur différent de l’eau (par ex glycérine)! Vers réfrigérant VAPOR TEMP. CW TEMP. LEVEL 2 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT...
5 Mise en service Cheminement du tube d’alimentation en eau de refroidissement: ➥ Faire passer le tube à travers les orifices libres des plaques latérales de l’élévateur de bain. S’assurer que le tube n’est pas vrillé ni endommagé par le mécanisme d’élévation! ➥...
5 Mise en service 5 16 Configuration de bain chauffant pour 2 serpentins de chauffage de 4,2 kW et 6,3 kW Le support de serpentin de chauffage contient des données sur la puissance calorifique. Les versions 4,2 kW et 6,3 kW supportent seulement l’eau comme fluide de transfert de chaleur. En raison de l’énorme génération de chaleur, il y a un risque de formation de fumée et de feu en cas d’utilisation d’autres fluides de transfert de chaleur que l’eau! Définition de la température de consigne maximum...
Page 63
5 Mise en service Exigences de base relatives au fluide de transfert de chaleur Ne pas utiliser de l’eau qui corrode le bain chauffant et ses sous-éléments ou le ballon d’évaporation. Ajouter par ex. une quantité suffisante de borax en cas d’utilisation d’eau déionisée! DANGER Risque d’incendie en cas d’utilisation de fluides de transport de chaleur inflammables.
5 Mise en service 5 17 Fixation et retrait de ballons d’évaporation Les ballons d’évaporation sont disponibles en différents modèles et tailles pour remplir toutes les exigences des applications. Mais la charge de la bride rotative ne doit pas dépasser 20 kg! ATTENTION Risque de blessures légères à...
Page 65
5 Mise en service Abaisser le culbuteur sur la partie gauche du col de ballon. Ouvrir complètement le col du ballon et enlever le ballon d’évaporation. Utilisation du porte-ballon Le porte-ballon renforce la sécurité quand il est placé sur la partie supérieure du bain chauffant lors d’un remplacement de ballon.
5 Mise en service REMARQUE Risque d’endommagement de l’instrument par un mauvais branchement. • Le branchement doit se conformer aux données indiquées sur la plaque de série • Vérifier la terre 5 18 Ajustement du col de ballon L’étanchéité du système est essentielle en cas d’utilisation d’un Rotavapor. Il convient donc de contrôler l’assemblage col à...
5 Mise en service REMARQUE Effectuer l’ajustement pas à pas. Contrôler à chaque étape la tension avec le ballon d’évaporation vide. 5 19 Installation et utilisation d’un robinet d’arrêt Le robinet d’arrêt intègre un mécanisme à trois niveaux avec un piston d’étanchéité à ressort. Cette précontrainte garantit une bonne étanchéité...
5 Mise en service 5 20 Installation / retrait du régulateur de vide Lever la petite languette en plastique sur la fiche pour déverrouiller la connexion. Sortir la fiche et mettre l’extrémité du câble de côté. Enlever les deux écrous moletés. Retirer la plaque de retenue du régulateur.
5 Mise en service 5 21 Mise à niveau avec régulateur Pour mettre un Rotavapor Basic à niveau avec un régulateur, procéder comme suit: Enlever les deux écrous moletés et sortir la plaque de retenue. Remplacer le bloc factice par un régulateur. Enlever le bouchon.
6 Fonctionnement Fonctionnement Ce chapitre donne des exemples d’application types et des indications permettant un fonctionnement correct et sûr de l’instrument. Voir aussi la section 2.5 «Sécurité du produit» pour les avertissements généraux. Evaporation en trois étapes a Préparation • Le système doit être en état de marche.
6 Fonctionnement Conditions de distillation optimales Pour obtenir des conditions de distillation optimales, il faut que toute l’énergie de distillation fournie par le bain chauffant soit éliminée par le réfrigérant. Ne pas dépasser la capacité de refroidissement physique du réfrigérant pour éviter l’émission de vapeur par surpression à l’intérieur de l’assemblage! REMARQUE: •...
6 Fonctionnement Tableau des solvants Masse Energie Point Vide en mbar pour Densité moléculaire d’évaporation d’ébullition à un point d’ébullition en g / cm Solvant Formule en g / mol en J / g 1013 mbars à 40 °C Acétone 58.1 0.790 N-Amyl alcool, N-pentanol...
Utiliser seulement des consommables et pièces de rechange BUCHI d’origine pour l’entretien et la remise en état en vue de garantir un fonctionnement performant et fiable de l’instrument. Toute modification du Rotavapor R-220 SE ou de ses éléments exige l’accord écrit préalable du fabricant. ATTENTION Risque de coupures légères à...
7 Entretien et remise en état Entretien et contrôles réguliers Pour maintenir le système en état de marche, effectuer régulièrement les contrôles décrits dans cette section. Il faut remplacer les pièces défectueuses ou usées pour garantir une utilisation sûre et une efficacité...
Page 75
7 Entretien et remise en état Bain chauffant Utiliser un détartrant du commerce pour dissoudre les restes de calcium et d’autres minéraux dans le bain. Rincer ensuite le bain abondamment! Il faut complètement sécher toutes les pièces du boîtier avant de rebrancher le système sur le secteur! AVERTISSEMENT Brûlures graves voire mort par électrocution lors du nettoyage.
7 Entretien et remise en état Liaison col de ballon, joint de ballon et conduit de vapeur Dépose / pose de la liaison col de ballon Tourner la liaison col de ballon jusqu’à ce que le culbuteur sur la partie gauche du col se trouve en haut.
Page 77
7 Entretien et remise en état Dépose / pose du joint de ballon Le conduit de vapeur peut sortir! Enlever la liaison col de ballon. Mettre des doigts dans deux des trois ouvertures derrière le joint. Retirer le joint pas à pas avec précaution. Changer de temps en temps d’ouverture pour éviter une déformation de la plaque d’étanchéité! S’assurer que le conduit de vapeur ne se détache pas lors du retrait de la plaque d’étanchéité.
Page 78
7 Entretien et remise en état Dépose / pose du conduit de vapeur Après le retrait du joint du ballon, le conduit de vapeur (en verre) est facile à sortir. Lors de la réinstallation, la rainure à l’extrémité du conduit de vapeur doit être alignée sur l’encoche à ressort du train d’engrenages pour bloquer la rotation entre l’entraînement et le conduit.
7 Entretien et remise en état Joint de tête de distribution et joint hermétique Retrait du support de joint Enlever d’abord la liaison col de ballon et le joint du ballon. Sortir le conduit de vapeur manuellement. Desserrer l’attache EasyClamp (DN70) et enlever la tête de distribution (pièce en verre). Retirer ensuite complètement l’attache EasyClamp du train d’engrenages.
Page 80
7 Entretien et remise en état Retrait du bloc d’étanchéité Placer le joint hermétique sur le support, l’unité métallique annulaire étant orientée vers le haut. Prendre le support de joint avec les deux mains et introduire doucement le joint avec les deux pouces, en plusieurs étapes.
8 Dépannage Dépannage Ce chapitre vous aidera à remettre l’instrument en service après l’élimination d’un problème qui n’exige pas de formation technique particulière. Il indique les dysfonctionnements possibles, leur cause probable et propose des solutions. Le tableau de dépannage ci-dessous énumère tous les dysfonctionnements et erreurs de l’instrument pouvant survenir.
Les messages d’erreur sont indiqués dans l’affichage de la vitesse de rotation. L’élimination des erreurs non énumérées dans le tableau est réservée à un technicien BUCHI formé qui a accès aux manuels SAV officiels. Dans ce cas, veuillez vous adresser au point SAV local de BUCHI.
Page 83
8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage Tension de batterie trop faible • Presser le bouton «Aerate» pour confirmer le message d’erreur. • Faible charge ou batterie défectueuse. • Mettre le système sous tension la nuit pour recharger la batterie.
Page 84
8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage Le message «LEVEL 1» Niveau de remplissage atteint. • Vider le récipient de réception 1 s’affiche. et presser le bouton «Aerate» pour confirmer le message d’erreur. • Contrôler le câble et la fiche du capteur de débit.
Page 85
8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage L’icône Bain chauffant • Marche à sec du bain • Mettre l’équipement hors tension. clignote. chauffant. Laisser refroidir le bain chauffant à moins de 180 °C. • Température >200 °C. •...
8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage Le message «RECORD» Pas de clé USB Pen Drive insérée • Insérer une clé PenDrive valide. clignote. ou reconnue. • Ou presser le bouton «Record» pour désactiver la fonction d’enregistrement. Appeler le service après-vente si le problème persiste.
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Mise hors service, stockage, transport et élimination Ce chapitre informe sur la mise hors service et l’élimination de l’instrument. Il contient aussi des indications sur les conditions de stockage et d’expédition. Stockage et transport Mettre l’instrument hors tension et enlever le câble d’alimentation.
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Elimination Pour favoriser une élimination écologique de l’instrument, une liste de matériaux est donnée au chapitre 3.3. Elle facilite le tri et le recyclage des composants par un spécialiste. Pour éliminer les liquides et consommables tels que le fluide de transfert de chaleur, voir les fiches de données complémentaires sur ces produits chimiques! Il est nécessaire de respecter les lois régionales et locales en matière de mise au rebut.
Page 89
9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Health and Safety Clearance Declaration concerning safety, potential hazards and safe disposal of waste. For the safety and health of our staff, laws and regulations regarding the handling of dangerous goods, occupational health and safety regulations, safety at work laws and regulations regarding safe disposal of waste, e.g.
Ce chapitre présente les listes de pièces de rechange, accessoires et options avec les références correspondantes. Commander seulement des pièces de rechange et consommables de BUCHI pour bénéficier de la garantie et obtenir les meilleurs résultats de performance et de fiabilité avec le système.
10 Pièces de rechange 10 1 Configurations de verre de reflux Les configurations de reflux sont disponibles avec trois types de réfrigérants fixés à une base commune de la tête de distribution et de réfrigérant de condensat. Basic R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
10 Pièces de rechange 10 2 Configurations de verre de reflux descendantes Les configurations de reflux descendantes sont disponibles avec quatre types de montage de réfrigérants fixés à une base commune de la tête de distribution et une pièce en Y. D2 HP R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
10 Pièces de rechange 10 3 Pièces du récipient de réception Ballon de réception interchangeable (double) Pièce N° de cde Ballon de réception 10 l, plg 037569 Pièce de raccordement 1, plg 041048 Pièce de raccordement 2, plg 11055585 pour configuration R, RB et C Pièce de raccordement 2, plg 041049 pour configuration D, D2, DB, DB2...
10 Pièces de rechange Ballon de récepteur interchangeable D2 HP Pièce N° de cde Ballon de réception 10 l, plg 037569 Pièce de raccordement 1, plg 041048 Soupape d’angle, DN 25/2 041061 Robinet d’arrêt, petit, cpl. 041062 EasyClamp, DN 25 041130 Bride, cpl.
Page 104
10 Pièces de rechange Jeu de joints de tête de distribution 041231 041231 (5 pcs) Support de joint 041094 Joint 041095 041094 041095 Robinet d’introduction, cpl. 041348 Soufflet PTFE 041388 Corps de verre 041346 Jeu de 5 joints SVL 15 041946 041388 Capuchon fileté...
Page 105
10 Pièces de rechange Languette métallique 041110 041110 (sur bride de train d’engrenages) Liaison col de ballon. 041112 041112 Jeu de 5 joints toriques 64 x 5.0 041229 041229 Elément EasyClamp, DN 70 041135 Pièces de rechange standard Pièce N° de cde R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
Page 106
10 Pièces de rechange Joint en silicone revêtu de PTFE 11056381 pour DN 25 (jeu de 5) Petit rodage de verrerie ∅~ 30 mm 11056381 Joint en silicone revêtu de PTFE 11056382 pour DN 40 (jeu de 5) Grand rodage de verrerie ∅~ 47 mm 11056382...
Pièce de distribution REFLUX "V PLG" 11055596 10 5 Equipement optionnel et pièces de mise à niveau Pour plus d’informations sur les pièces suivantes, consulter le site Internet www.buchi.com ou contacter la représentation locale de BUCHI. Pièces en option Pièce N°...
11 Déclarations et prescriptions Déclarations et prescriptions 11 1 Prescriptions FCC (Etats-Unis et Canada) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
Page 110
F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com www.buchi.com www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...