Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Rotavapor® R-220 SE
Manuel d'instructions
11593358H fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Buchi Rotavapor R-220 SE

  • Page 1 Rotavapor® R-220 SE Manuel d’instructions 11593358H fr...
  • Page 2: Mentions Légales Identification Du Produit

    CH-9230 Flawil 1 EMail: quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table of contents A propos de ce manuel Sécurité Qualification des utilisateurs ....... 8 Utilisation correcte.
  • Page 4 Table des matières 5.11.1 Contamination et distillation surveillées ......48 5.11.2 Désinfection ........48 5.11.3 Echantillonnage pour le dénombrement des germes .
  • Page 5 Table des matières 10.2.3 Configuration «DB» ........100 10.2.4 Configuration «DB2».
  • Page 7: Propos De Ce Manuel

    1 A propos de ce manuel A propos de ce manuel Ce manuel décrit le Rotavapor R-220 SE et fournit toutes les informations nécessaires sur la sécurité de fonctionnement et le maintien d’un bon état de fonctionnement de l’équipement. Il s’adresse en particulier aux opérateurs et au personnel de laboratoire.
  • Page 8: Sécurité

    2 Sécurité Sécurité Ce chapitre décrit le concept de sécurité de l’instrument et renferme des règles générales de conduite ainsi que des informations sur les risques liés à l’utilisation du produit. Par mesure de sécurité, les utilisateurs doivent lire et observer toutes les consignes et tous les messages de sécurité...
  • Page 9: Avertissements Et Signaux De Sécurité Utilisés Dans Ce Manuel

    2 Sécurité • Par mesure de sécurité, utiliser seulement des pièces de rechange d’origine • Utiliser le porte-ballon installé sur le bain chauffant pour lever ou abaisser un ballon d’évaporation Avertissements et signaux de sécurité utilisés dans ce manuel DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont des mots-signaux standard pour identifier des niveaux de risque de dommages corporels et matériels.
  • Page 10 2 Sécurité Risque d’électrocution Gaz explosifs, environnement explosif Dangereux pour les êtres vivants Objet brûlant, surface brûlante Endommagement de matériel Inhalation de substances Substances explosives Substances inflammables Objets / contenu fragiles Avertissement, objet lourd Risque de pollution R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 11 2 Sécurité Ne pas jeter dans les ordures ménagères L’utilisation de l’eau est obligatoire (symbole non standard) Porter un masque de protection Porter une blouse de laboratoire Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Poids élevé, le levage exige plusieurs personnes Information complémentaire pour l’utilisateur Les paragraphes commençant par le mot REMARQUE contiennent des informations utiles pour l’emploi du matériel / du logiciel ou d’équipements complémentaires.
  • Page 12: Sécurité Du Produit

    2 Sécurité Sécurité du produit Les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel (voir section 2.4) rendent l’utilisateur attentif aux situations dangereuses que peuvent engendrer les risques résiduels et lui permettent de les éviter par l’application de mesures appropriées. L’utilisation de l’instrument fait néanmoins courir des risques aux utilisateurs, aux biens et à...
  • Page 13: Avertissements Sur Le Boîtier

    2 Sécurité ATTENTION Risque de brûlures légères à moyennement graves en cas de manipulation de pièces à haute température. • Ne pas toucher les pièces ou surfaces brûlantes • Abaisser le bain chauffant après la distillation • Laisser refroidir le ballon d’évaporation pendant quelques minutes après l’emploi REMARQUE Risque de courts-circuits de l’instrument et d’endommagement par des liquides.
  • Page 14: Mesures De Sécurité Personnelles

    2 Sécurité 2 5 3 Mesures de sécurité personnelles Porter toujours des équipements de protection individuelle, tels que des lunettes, vêtements et gants adéquats lorsqu’on travaille avec l’instrument. Porter un masque pour éviter d’inhaler des solvants et toutes les matières de composition inconnue susceptibles d’être inspirées. AVERTISSEMENT Intoxication grave voire mort par contact avec des produits nocifs ou par ingestion de ces derniers.
  • Page 15: Règles De Sécurité Générales

    Il est seulement permis de modifier l’instrument après une concertation avec le fabricant et l’obtention de son accord écrit. Les éventuelles modifications et mises à niveau sont réservées aux techniciens agréés de BUCHI. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de réclamations liées à l’exécution de modifications non autorisées.
  • Page 16: Données Techniques

    3 Caractéristiques techniques Données techniques Ce chapitre présente l’instrument et ses spécifications. Il donne un aperçu des configurations de verrerie disponibles, des caractéristiques techniques, des exigences et des performances. Configurations système disponibles et dimensions max. 710 max. 1200 R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 17: Domaines D'application

    Séchage Conduit de vapeur avec fritté REMARQUE Pour des évaporations continues à grande échelle, BUCHI propose le R-220 SE en version à fonctionnement continu avec des fonctions de remplissage et de réception de produit à haut degré d’automatisation. R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du Rotavapor R-220 SE Branchement électrique, monophasé Tension 220 – 240 V (1P, N, G) Fréquence 50/60 Hz Puissance consommée 5000 W (avec 2 serpentins de chauffage de 1800 W) Catégorie de surtension Prise de courant intégrée, commutée...
  • Page 19 3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du Rotavapor R-220 SE Bain chauffant Produit chauffant Suivant la puissance calorifique 3600 W (eau et autre fluide de transfert de chaleur dédié) 4200 W (seulement eau) 6300 W (seulement eau) Contenance du bain 20 l, sans ballon immergé...
  • Page 20: Matériaux Utilisés

    3 Caractéristiques techniques Matériaux utilisés Tous les matériaux en contact avec le produit sont conforme à la norme FDA! Matériaux utilisés Composant Description Code matériau Déclaration de risque et de sécurité Acier inoxydable Châssis 1.4301 — Acier inoxydable Cuve de bain, 1.4404 —...
  • Page 21: Description Fonctionnelle

    Principe de fonctionnement d’une évaporation par Rotavapor Le Rotavapor R-220 SE effectue des distillations en une étape très efficaces et rapides pour de petites et moyennes applications dans l’environnement de production. Le processus se base sur l’évaporation et la condensation de solvants ou le séchage de poudres et de matières pâteuses au moyen d’un...
  • Page 22 4 Description fonctionnelle Réserve de sécurité Réfrigérant avec fluide réfrigérant Zone de condensation optimale (~ 80 % de la hauteur du réfrigérant) Entraînement à rotation du ballon d’évaporation Vapeurs de solvant Solvant condensé Bain chauffant avec liquide chauffant Zone d’évaporation Le solvant est porté...
  • Page 23: Face Avant Du Rotavapor

    4 Description fonctionnelle Face avant du Rotavapor Diverses configurations de verrerie sont disponibles pour le Rotavapor R-220 SE. Réfrigérant(s) Pièce de distribution Robinet d’introduction manuel Robinet d’arrêt, grand Ballon d’évaporation Réfrigérant de condensat Robinet d’arrêt Ballon de réception Soupape de vidange...
  • Page 24: Schéma De Raccordement Des Tuyaux

    4 Description fonctionnelle Schéma de raccordement des tuyaux VAPOR TEMP. CW TEMP. LEVEL 2 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT RS-485 RS-485 AERATE CW VALVE VACUUM VALVE FOAM DET. ALARM OUT (Type plate) AC IN 220- 240 V AC MAX. 2A R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 25 4 Description fonctionnelle Circuit de vide / gaz Pompe à vide La plupart des applications font intervenir du vide pour réduire (type recommandé: V-710) très nettement le point d’ébullition du liquide contenu dans le ballon d’évaporation. 2 + 3 Aération / entrée de gaz inerte Les soupapes d’aération du régulateur de vide optionnel et sur le régulateur de vide optionnel la soupape d’aération du Rotavapor sont utilisées pour aérer...
  • Page 26: Cheminement De L'eau De Refroidissement

    4 Description fonctionnelle 4 3 1 Cheminement de l’eau de refroidissement Principe de configuration du circuit de l’eau de refroidissement Indépendamment du nombre de réfrigérants, il faut raccorder l’entrée d’eau dans la position la plus basse en commençant par le réfrigérant situé le plus près du récipient de réception. La sortie d’eau est toujours le connecteur supérieur! Exemple: Sortie (évier ou reflux refroidisseur)
  • Page 27: Cheminement Du Vide

    4 Description fonctionnelle 4 3 2 Cheminement du vide Principe de configuration du circuit de vide Indépendamment de la verrerie installée, il faut connecter la pompe à vide à l’extrémité du chemin de refroidissement. Suivant la configuration utilisée, le raccordement se fera au dernier réfrigérant ou après celui-ci.
  • Page 28 4 Description fonctionnelle Exemple 2: Raccordement au régulateur de vide Capteur de temp. de vapeur Raccordement à la source de vide Fin du chemin de refroidissement Chemin de la vapeur REMARQUE Si le Rotavapor n’est pas équipé d’un régulateur de vide, il faut recouvrir le connecteur du régulateur de vide avec un bouchon pour garantir l’étanchéité...
  • Page 29: Face Avant De L'interface Utilisateur

    4 Description fonctionnelle Face avant de l’interface utilisateur Régulateur de vide V-850 / V-855 Start Start Stop Stop Affichage des paramètres système et boutons Commutateur ON / OFF Temp. Heater Record Temp. Heater Record Lift Lift Rotation Rotation ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF Bouton de...
  • Page 30: Panneau De Connexion Sur La Face Arrière

    4 Description fonctionnelle Panneau de connexion sur la face arrière CW TEMP. VAPOR TEMP. LEVEL 1 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT RS-485 RS-485 AERATE CW VALVE VACUUM VALVE FOAM DET. ALARM OUT (Type plate) AC IN 220- 240 V AC MAX.
  • Page 31 4 Description fonctionnelle La soupape d’eau de refroidissement optionnelle interrompt le flux d’eau pour réduire efficacement la consommation d’eau. Il faut la monter en série après la source d’eau de refroidissement. Il faut installer l’électrovanne de vide optionnelle en cas Voir le schéma maître pour l’aspect d’utilisation d’une pompe à...
  • Page 32 4 Description fonctionnelle Alimentation par câble du bain chauffant. Prises bus série (RS485) avec connecteur d’alimentation Voir le manuel d’instructions par bus. Matériel BUCHI compatible: pompe à vide, régulateur des appareils raccordés! de vide, refroidisseur. Capteur de débit d’eau de refroidissement (option) Il est possible de raccorder jusqu’à...
  • Page 33: Mise En Service

    Poser l’instrument sur une surface horizontale stable. Tenir compte des dimensions maximum du produit et du poids. Respecter l’environnement spécifié dans la section 3.2, Caractéristiques techniques. Installation sur la table de conduite prévue à cet effet (n° de commande 041257) ou refroidisseur BUCHI F-125 également possible. Conditions d’installation: •...
  • Page 34: Raccords Électriques

    5 Mise en service Raccords électriques Le Rotavapor est conçu pour une installation fixe et ne possède pas de fiche de courant. L’installation électrique est réservée à un électricien ou un spécialiste équivalent. Après l’installation, effectuer un test pour vérifier la sécurité électrique, notamment la mise à la terre.
  • Page 35: Configuration Des Capteurs

    5 Mise en service Configuration des capteurs Menu de configuration des capteurs Ces instructions s’appliquent au menu de configuration du capteur d’eau de refroidissement et des capteurs de niveau raccordés au panneau de connexion arrière. Lift Maintenir le bouton «LIFT UP» enfoncé pendant la mise sous tension du Rotavapor pour ouvrir le menu de configuration.
  • Page 36: Capteurs De Niveau

    5 Mise en service 5 3 1 Capteurs de niveau Description du fonctionnement Les capteurs de niveau capacitifs sont recommandés pour les configurations avec deux ballons de réception dans le but de réaliser une évaporation continue sur une longue période et pour de gros volumes de traitement.
  • Page 37: Capteur De Débit D'eau De Refroidissement

    5 Mise en service 5 3 2 Capteur de débit d’eau de refroidissement Le seuil de commutation du capteur de débit est ajustable par levée ou abaissement du capteur. CW Flow Instructions d’ajustement • S’assurer que le capteur de débit est installé tout droit! Desserrer la vis de blocage a. •...
  • Page 38: Capteur De Mousse

    5 Mise en service 5 3 3 Capteur de mousse Description du fonctionnement Un capteur de mousse est vivement recommandé en cas de traitement de produits fortement moussants. Quand le capteur détecte la formation de mousse, la soupape d’aération du Rotavapor s’ouvre un instant pour briser la mousse.
  • Page 39 5 Mise en service Instructions d’ajustement • Veiller à une installation correcte du capteur de mousse. Enlever la vis plastique blanche a pour pouvoir accéder à la vis de réglage du capteur. • Attendre que la mousse ait atteint un certain niveau. •...
  • Page 40: Capteur De Température De Vapeur

    5 Mise en service 5 3 4 Capteur de température de vapeur Description du fonctionnement Permet de lire la température de la vapeur sur l’écran du Rotavapor. Capteur de température de vapeur VAPOR TEMP. Instructions d’installation: Tourner l’écrou a du capteur pour fixer le capteur de température. Introduire la fiche du capteur dans la prise «VAPOR TEMP.»...
  • Page 41: Capteur De Température D'eau De Refroidissement

    5 Mise en service 5 3 5 Capteur de température d’eau de refroidissement Description du fonctionnement Permet de lire la température de l’eau de refroidissement sur l’écran du Rotavapor. Sortie de réfrigérant Capteur de température d’eau de refroidissement Prise de capteur CW TEMP.
  • Page 42: Installation Du Statif

    5 Mise en service Installation du statif Fixer la bride de retenue sur le boîtier. Bien serrer la vis Torx à la force de la main. Visser légèrement la vis sans tête dans le filetage latéral de la bride. Enlever le bouchon de l’orifice situé sur le socle du Rotavapor. Insérer la tige courte par le haut à travers la bride dans cet orifice.
  • Page 43: Attaches De Réfrigérant

    5 Mise en service Attaches de réfrigérant Ressort plat Tourner le levier dans le sens antihoraire pour desserrer / ouvrir l’attache. Il n’est pas nécessaire de l’ouvrir complètement! Monter le joint torique de retenue sur la tige. Déplacer l’attache ouverte avec le côté ressort plat sur la tige jusqu’à...
  • Page 44: Easyclamp

    5 Mise en service EasyClamp Les attaches EasyClamp se trouvent sur les raccords de verrerie. On peut nettoyer les attaches EasyClamp dans un bain à ultrasons dans l’état assemblé ou désassemblé en utilisant par ex. une solution savonneuse. Etape 1 Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer l’écrou moleté.
  • Page 45: Robinet D'introduction

    5 Mise en service Robinet d’introduction Le robinet d’introduction permet une alimentation continue et une aération manuelle (par ex. en cas de formation de mousse) du ballon d’évaporation. Le débit d’alimentation est réglable avec la vis moletée. REMARQUE Le joint PTFE à l’intérieur de la soupape est une pièce de rechange standard. On peut la remplacer facilement selon l’illustration ci-dessous.
  • Page 46: Verrerie Et Configurations

    5 Mise en service Verrerie et configurations Tous les éléments de verrerie et tous les accessoires d’origine sont de très haute qualité. Mais la verrerie est toujours fragile et exige des précautions pour durer longtemps et bien fonctionner. Afin de s’assurer de la sécurité et du bon fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de chaque verrerie avant l’emploi.
  • Page 47: Exemple De Désinfection Par Évaporation

    5 Mise en service un détergent général. Contacter votre expert en hygiène ou la représentation locale de BUCHI pour obtenir des renseignements sur les détergents convenant à l'application prévue. Etudier aussi la liste des matériaux indiquée dans la section 3.3.
  • Page 48: Contamination Et Distillation Surveillées

    5 Mise en service Le test a été effectué avec l'équipement suivant: Instrument: Rotavapor R-220 SE, configuration système D avec pompe à vide V-710 et refroidisseur à circulation. Les deux soupapes d'aération ont été obturées avec un filtre Sartorius Midisart 2000, 0,45 μm, et un filtre en ligne PAL Kleenpak 1,2 μm a été...
  • Page 49: Nettoyage Et Séchage Finaux

    5 Mise en service 5 11 4 Nettoyage et séchage finaux Le ballon d'évaporation et le ballon récepteur ont été vidés. Le ballon d'évaporation a été lavé avec de l'eau. 1,5 l d'isopropanol a été versé dans le ballon d'évaporation et la distillation a été démarrée dans les conditions suivantes: Bain chauffant réglé...
  • Page 50 5 Mise en service Commencer avec la tête de distribution et la fixer au train d’engrenages. Continuer avec le vase d’expansion. Veiller à une installation verticale! • Utiliser le tube pont en forme de U pour aligner approximativement le premier réfrigérant sur le vase d’expansion.
  • Page 51: Ballon De Réception Simple

    5 Mise en service 5 13 Ballon de réception simple Ouverture de la configuration de verrerie Robinet d’arrêt EasyClamp (DN 25) Pièce en Y EasyClamp (DN 25) Capuchon fileté d’aération Ballon de réception EasyClamp (DN 25) Soupape de vidange Préparation: •...
  • Page 52 5 Mise en service Placer le ballon de réception sur la bague d’appui. . ➥ Maintenir le ballon de réception droit avec une main. ➡ Ajuster la bague d’appui jusqu’à ce que l’assemblage sphérique rodé entre le ballon de réception et la pièce en Y soit logé sans tension. Fixer la bague d’appui dans cette position.
  • Page 53: Préparation

    5 Mise en service Ballon de réception double Ouverture de la configuration de verrerie Robinet d’arrêt Pièce de raccordement Pièce de raccordement Capuchon fileté d’aération Ballon de réception EasyClamp (DN 25) Soupape de vidange Préparation: • Installer la configuration de verrerie appropriée entre le train d’engrenages et la «pièce de raccordement 1».
  • Page 54 5 Mise en service Placer le premier ballon de réception sur la bague d’appui. . ➥ Maintenir le ballon de réception droit avec une main. ➡ Ajuster la bague d’appui jusqu’à ce que l’assemblage sphérique rodé entre le ballon de réception et la pièce de raccordement soit logé sans tension. Fixer la bague d’appui dans cette position.
  • Page 55 5 Mise en service Installer les soupapes de vidange avec deux attaches EasyClamp (DN 25). 2× R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 56: Niveau De Remplissage Du Bain Chauffant

    5 Mise en service 5 14 Niveau de remplissage du bain chauffant Le niveau de remplissage optimal du fluide de transfert de la chaleur dans le bain garantit une capacité d’évaporation maximale et une manipulation sûre. Il faut adapter le niveau à la taille du ballon d’évaporation.
  • Page 57: Configuration De Bain Chauffant Pour 2 Serpentins De Chauffage De 1800 W

    5 Mise en service 5 15 Configuration de bain chauffant pour 2 serpentins de chauffage de 1800 W Le support de serpentin de chauffage contient des données sur la puissance calorifique. La version de bain chauffant 2×1800 W peut être remplie avec différents types de liquide de transfert de chaleur. Utiliser un fluide adapté...
  • Page 58 5 Mise en service Exigences de base relatives au fluide de transfert de chaleur • Ne pas utiliser des fluides qui corrodent le bain chauffant et ses sous-éléments ou le ballon d’éva- poration. Ajouter par ex. une quantité suffisante de borax en cas d’utilisation d’eau déionisée! •...
  • Page 59: Utilisation De L'eau Comme Fluide De Transfert De Chaleur

    5 Mise en service 5 15 1 Utilisation de l’eau comme fluide de transfert de chaleur Quand le bain chauffant se trouve dans la position la plus basse, installer le tube de trop-plein avec une différence de niveau > 5 cm vers l’évier pour garantir une évacuation sûre. Fixer tous les tuyaux avec des colliers! REMARQUE Risque d’endommagement de l’instrument par les fluides de transfert de chaleur.
  • Page 60 5 Mise en service NE PAS raccorder le robinet de remplissage à une source d’eau en cas d’utili- sation d’un fluide de transfert de chaleur différent de l’eau (par ex glycérine)! Vers réfrigérant VAPOR TEMP. CW TEMP. LEVEL 2 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT...
  • Page 61: Fluide De Transfert De Chaleur À Haut Point D'ébullition

    5 Mise en service Cheminement du tube d’alimentation en eau de refroidissement: ➥ Faire passer le tube à travers les orifices libres des plaques latérales de l’élévateur de bain. S’assurer que le tube n’est pas vrillé ni endommagé par le mécanisme d’élévation! ➥...
  • Page 62: Configuration De Bain Chauffant Pour 2 Serpentins De Chauffage De 4,2 Kw Et

    5 Mise en service 5 16 Configuration de bain chauffant pour 2 serpentins de chauffage de 4,2 kW et 6,3 kW Le support de serpentin de chauffage contient des données sur la puissance calorifique. Les versions 4,2 kW et 6,3 kW supportent seulement l’eau comme fluide de transfert de chaleur. En raison de l’énorme génération de chaleur, il y a un risque de formation de fumée et de feu en cas d’utilisation d’autres fluides de transfert de chaleur que l’eau! Définition de la température de consigne maximum...
  • Page 63 5 Mise en service Exigences de base relatives au fluide de transfert de chaleur Ne pas utiliser de l’eau qui corrode le bain chauffant et ses sous-éléments ou le ballon d’évaporation. Ajouter par ex. une quantité suffisante de borax en cas d’utilisation d’eau déionisée! DANGER Risque d’incendie en cas d’utilisation de fluides de transport de chaleur inflammables.
  • Page 64: Fixation Et Retrait De Ballons D'évaporation

    5 Mise en service 5 17 Fixation et retrait de ballons d’évaporation Les ballons d’évaporation sont disponibles en différents modèles et tailles pour remplir toutes les exigences des applications. Mais la charge de la bride rotative ne doit pas dépasser 20 kg! ATTENTION Risque de blessures légères à...
  • Page 65 5 Mise en service Abaisser le culbuteur sur la partie gauche du col de ballon. Ouvrir complètement le col du ballon et enlever le ballon d’évaporation. Utilisation du porte-ballon Le porte-ballon renforce la sécurité quand il est placé sur la partie supérieure du bain chauffant lors d’un remplacement de ballon.
  • Page 66: Ajustement Du Col De Ballon

    5 Mise en service REMARQUE Risque d’endommagement de l’instrument par un mauvais branchement. • Le branchement doit se conformer aux données indiquées sur la plaque de série • Vérifier la terre 5 18 Ajustement du col de ballon L’étanchéité du système est essentielle en cas d’utilisation d’un Rotavapor. Il convient donc de contrôler l’assemblage col à...
  • Page 67: Installation Et Utilisation D'un Robinet D'arrêt

    5 Mise en service REMARQUE Effectuer l’ajustement pas à pas. Contrôler à chaque étape la tension avec le ballon d’évaporation vide. 5 19 Installation et utilisation d’un robinet d’arrêt Le robinet d’arrêt intègre un mécanisme à trois niveaux avec un piston d’étanchéité à ressort. Cette précontrainte garantit une bonne étanchéité...
  • Page 68: Installation / Retrait Du Régulateur De Vide

    5 Mise en service 5 20 Installation / retrait du régulateur de vide Lever la petite languette en plastique sur la fiche pour déverrouiller la connexion. Sortir la fiche et mettre l’extrémité du câble de côté. Enlever les deux écrous moletés. Retirer la plaque de retenue du régulateur.
  • Page 69: Mise À Niveau Avec Régulateur

    5 Mise en service 5 21 Mise à niveau avec régulateur Pour mettre un Rotavapor Basic à niveau avec un régulateur, procéder comme suit: Enlever les deux écrous moletés et sortir la plaque de retenue. Remplacer le bloc factice par un régulateur. Enlever le bouchon.
  • Page 70: Fonctionnement

    6 Fonctionnement Fonctionnement Ce chapitre donne des exemples d’application types et des indications permettant un fonctionnement correct et sûr de l’instrument. Voir aussi la section 2.5 «Sécurité du produit» pour les avertissements généraux. Evaporation en trois étapes a Préparation • Le système doit être en état de marche.
  • Page 71: Conditions De Distillation Optimales

    6 Fonctionnement Conditions de distillation optimales Pour obtenir des conditions de distillation optimales, il faut que toute l’énergie de distillation fournie par le bain chauffant soit éliminée par le réfrigérant. Ne pas dépasser la capacité de refroidissement physique du réfrigérant pour éviter l’émission de vapeur par surpression à l’intérieur de l’assemblage! REMARQUE: •...
  • Page 72: Tableau Des Solvants

    6 Fonctionnement Tableau des solvants Masse Energie Point Vide en mbar pour Densité moléculaire d’évaporation d’ébullition à un point d’ébullition en g / cm Solvant Formule en g / mol en J / g 1013 mbars à 40 °C Acétone 58.1 0.790 N-Amyl alcool, N-pentanol...
  • Page 73: Entretien Et Remise En État

    Utiliser seulement des consommables et pièces de rechange BUCHI d’origine pour l’entretien et la remise en état en vue de garantir un fonctionnement performant et fiable de l’instrument. Toute modification du Rotavapor R-220 SE ou de ses éléments exige l’accord écrit préalable du fabricant. ATTENTION Risque de coupures légères à...
  • Page 74: Entretien Et Contrôles Réguliers

    7 Entretien et remise en état Entretien et contrôles réguliers Pour maintenir le système en état de marche, effectuer régulièrement les contrôles décrits dans cette section. Il faut remplacer les pièces défectueuses ou usées pour garantir une utilisation sûre et une efficacité...
  • Page 75 7 Entretien et remise en état Bain chauffant Utiliser un détartrant du commerce pour dissoudre les restes de calcium et d’autres minéraux dans le bain. Rincer ensuite le bain abondamment! Il faut complètement sécher toutes les pièces du boîtier avant de rebrancher le système sur le secteur! AVERTISSEMENT Brûlures graves voire mort par électrocution lors du nettoyage.
  • Page 76: Liaison Col De Ballon, Joint De Ballon Et Conduit De Vapeur

    7 Entretien et remise en état Liaison col de ballon, joint de ballon et conduit de vapeur Dépose / pose de la liaison col de ballon Tourner la liaison col de ballon jusqu’à ce que le culbuteur sur la partie gauche du col se trouve en haut.
  • Page 77 7 Entretien et remise en état Dépose / pose du joint de ballon Le conduit de vapeur peut sortir! Enlever la liaison col de ballon. Mettre des doigts dans deux des trois ouvertures derrière le joint. Retirer le joint pas à pas avec précaution. Changer de temps en temps d’ouverture pour éviter une déformation de la plaque d’étanchéité! S’assurer que le conduit de vapeur ne se détache pas lors du retrait de la plaque d’étanchéité.
  • Page 78 7 Entretien et remise en état Dépose / pose du conduit de vapeur Après le retrait du joint du ballon, le conduit de vapeur (en verre) est facile à sortir. Lors de la réinstallation, la rainure à l’extrémité du conduit de vapeur doit être alignée sur l’encoche à ressort du train d’engrenages pour bloquer la rotation entre l’entraînement et le conduit.
  • Page 79: Joint De Tête De Distribution Et Joint Hermétique

    7 Entretien et remise en état Joint de tête de distribution et joint hermétique Retrait du support de joint Enlever d’abord la liaison col de ballon et le joint du ballon. Sortir le conduit de vapeur manuellement. Desserrer l’attache EasyClamp (DN70) et enlever la tête de distribution (pièce en verre). Retirer ensuite complètement l’attache EasyClamp du train d’engrenages.
  • Page 80 7 Entretien et remise en état Retrait du bloc d’étanchéité Placer le joint hermétique sur le support, l’unité métallique annulaire étant orientée vers le haut. Prendre le support de joint avec les deux mains et introduire doucement le joint avec les deux pouces, en plusieurs étapes.
  • Page 81: Dépannage

    8 Dépannage Dépannage Ce chapitre vous aidera à remettre l’instrument en service après l’élimination d’un problème qui n’exige pas de formation technique particulière. Il indique les dysfonctionnements possibles, leur cause probable et propose des solutions. Le tableau de dépannage ci-dessous énumère tous les dysfonctionnements et erreurs de l’instrument pouvant survenir.
  • Page 82: Messages D'erreur Et Élimination Des Problèmes

    Les messages d’erreur sont indiqués dans l’affichage de la vitesse de rotation. L’élimination des erreurs non énumérées dans le tableau est réservée à un technicien BUCHI formé qui a accès aux manuels SAV officiels. Dans ce cas, veuillez vous adresser au point SAV local de BUCHI.
  • Page 83 8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage Tension de batterie trop faible • Presser le bouton «Aerate» pour confirmer le message d’erreur. • Faible charge ou batterie défectueuse. • Mettre le système sous tension la nuit pour recharger la batterie.
  • Page 84 8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage Le message «LEVEL 1» Niveau de remplissage atteint. • Vider le récipient de réception 1 s’affiche. et presser le bouton «Aerate» pour confirmer le message d’erreur. • Contrôler le câble et la fiche du capteur de débit.
  • Page 85 8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage L’icône Bain chauffant • Marche à sec du bain • Mettre l’équipement hors tension. clignote. chauffant. Laisser refroidir le bain chauffant à moins de 180 °C. • Température >200 °C. •...
  • Page 86: Fusibles Système Automatique Réenclenchables

    8 Dépannage Erreur Indicateur d’erreur additionnel Cause possible Elimination sur l’affichage Le message «RECORD» Pas de clé USB Pen Drive insérée • Insérer une clé PenDrive valide. clignote. ou reconnue. • Ou presser le bouton «Record» pour désactiver la fonction d’enregistrement. Appeler le service après-vente si le problème persiste.
  • Page 87: Mise Hors Service, Stockage, Transport Et Élimination

    9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Mise hors service, stockage, transport et élimination Ce chapitre informe sur la mise hors service et l’élimination de l’instrument. Il contient aussi des indications sur les conditions de stockage et d’expédition. Stockage et transport Mettre l’instrument hors tension et enlever le câble d’alimentation.
  • Page 88: Elimination

    9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Elimination Pour favoriser une élimination écologique de l’instrument, une liste de matériaux est donnée au chapitre 3.3. Elle facilite le tri et le recyclage des composants par un spécialiste. Pour éliminer les liquides et consommables tels que le fluide de transfert de chaleur, voir les fiches de données complémentaires sur ces produits chimiques! Il est nécessaire de respecter les lois régionales et locales en matière de mise au rebut.
  • Page 89 9 Mise hors service, stockage, transport et élimination Health and Safety Clearance Declaration concerning safety, potential hazards and safe disposal of waste. For the safety and health of our staff, laws and regulations regarding the handling of dangerous goods, occupational health and safety regulations, safety at work laws and regulations regarding safe disposal of waste, e.g.
  • Page 90: Pièces De Rechange

    Ce chapitre présente les listes de pièces de rechange, accessoires et options avec les références correspondantes. Commander seulement des pièces de rechange et consommables de BUCHI pour bénéficier de la garantie et obtenir les meilleurs résultats de performance et de fiabilité avec le système.
  • Page 91: Configurations De Verre De Reflux

    10 Pièces de rechange 10 1 Configurations de verre de reflux Les configurations de reflux sont disponibles avec trois types de réfrigérants fixés à une base commune de la tête de distribution et de réfrigérant de condensat. Basic R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 92: Configuration «R

    10 Pièces de rechange 10 1 1 Configuration «R» 003577 027338 037287 005155 041155 041151 041159 041156 041131 041076 041060 041348 041373 041228 000794 027277 041130 041162 005155 027289 041130 Liste d’articles N° de commande Pièce N° de commande Pièce 000794 Capuchon fileté...
  • Page 93: Configuration «Rb

    10 Pièces de rechange 10 1 2 Configuration «RB» 037287 003577 027338 005155 041120 027824 041151 041156 041179 041131 041076 041060 041348 041373 041228 000794 027277 041130 041162 005155 027289 041130 Liste d’articles N° de commande Pièce N° de commande Pièce 000794 Capuchon fileté...
  • Page 94: Configuration «C

    10 Pièces de rechange 10 1 3 Configuration «C» 025979 025124 025981 003577 041079 027338 005155 041151 041156 025978 041131 041076 041060 041348 041373 041228 000794 027277 041130 041162 005155 027289 041130 Liste d’articles N° de commande Pièce N° de commande Pièce 000794 Capuchon fileté...
  • Page 95: Configuration «Basic

    10 Pièces de rechange 10 1 4 Configuration «BASIC» 003577 027338 037287 005155 041155 041151 041159 041156 041131 041060 11056021 11055596 041076 11055696 11056022 041228 027277 041130 005155 027289 Liste d’articles N° de commande Pièce N° de commande Pièce 000794 Capuchon fileté...
  • Page 96: Configurations De Verre De Reflux Descendantes

    10 Pièces de rechange 10 2 Configurations de verre de reflux descendantes Les configurations de reflux descendantes sont disponibles avec quatre types de montage de réfrigérants fixés à une base commune de la tête de distribution et une pièce en Y. D2 HP R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 97: Configuration «D

    10 Pièces de rechange 10 2 1 Configuration «D» 041076 027150 041131 041131 041155 041151 041156 001165 027308 041348 000794 041131 037287 041335 001129 041228 003577 027277 027338 005155 041131 001169 005155 027289 041130 Liste d’articles N° de commande Pièce N°...
  • Page 98: Configuration «D2 Hp

    10 Pièces de rechange 10 2 2 Configuration «D2 HP» 041076 041131 11060823 11060824 041155 041131 041151 001165 041156 027308 041131 001129 041335 041228 027277 041337 000794 041348 041131 005155 041130 027289 003577 027338 005155 Artikelliste Bestell-Nr. Bezeichnung Bestell-Nr. Bezeichnung 000794 Capuchon fileté...
  • Page 99: Configuration «D2

    10 Pièces de rechange 10 2 2 Configuration «D2» 041076 041131 027150 041131 041155 041151 001165 041156 041159 027308 041131 041348 000794 041335 041228 027277 041131 001169 005155 041130 027289 003577 027338 005155 Liste d’articles N° de commande Pièce N° de commande Pièce 000794 Capuchon fileté...
  • Page 100: Configuration «Db

    10 Pièces de rechange 10 2 3 Configuration «DB» 041076 027825 027837 041131 041120 041151 041156 001165 041131 041348 000794 041335 025435 041228 027277 001129 041131 005155 11055588 027289 041130 003577 027338 005155 Liste d’articles N° de commande Pièce N° de commande Pièce 000794 Capuchon fileté...
  • Page 101: Configuration «Db2

    10 Pièces de rechange 10 2 4 Configuration «DB2» 041076 027837 041131 001129 041120 041155 041151 041151 041156 041156 001165 027825 041159 041131 041348 041335 000794 041228 11055588 027277 041130 005155 027289 003577 027338 005155 Liste d’articles N° de commande Pièce N°...
  • Page 102: Pièces Du Récipient De Réception

    10 Pièces de rechange 10 3 Pièces du récipient de réception Ballon de réception interchangeable (double) Pièce N° de cde Ballon de réception 10 l, plg 037569 Pièce de raccordement 1, plg 041048 Pièce de raccordement 2, plg 11055585 pour configuration R, RB et C Pièce de raccordement 2, plg 041049 pour configuration D, D2, DB, DB2...
  • Page 103: Diverses Pièces

    10 Pièces de rechange Ballon de récepteur interchangeable D2 HP Pièce N° de cde Ballon de réception 10 l, plg 037569 Pièce de raccordement 1, plg 041048 Soupape d’angle, DN 25/2 041061 Robinet d’arrêt, petit, cpl. 041062 EasyClamp, DN 25 041130 Bride, cpl.
  • Page 104 10 Pièces de rechange Jeu de joints de tête de distribution 041231 041231 (5 pcs) Support de joint 041094 Joint 041095 041094 041095 Robinet d’introduction, cpl. 041348 Soufflet PTFE 041388 Corps de verre 041346 Jeu de 5 joints SVL 15 041946 041388 Capuchon fileté...
  • Page 105 10 Pièces de rechange Languette métallique 041110 041110 (sur bride de train d’engrenages) Liaison col de ballon. 041112 041112 Jeu de 5 joints toriques 64 x 5.0 041229 041229 Elément EasyClamp, DN 70 041135 Pièces de rechange standard Pièce N° de cde R-220 SE Manuel d’instructions, version H...
  • Page 106 10 Pièces de rechange Joint en silicone revêtu de PTFE 11056381 pour DN 25 (jeu de 5) Petit rodage de verrerie ∅~ 30 mm 11056381 Joint en silicone revêtu de PTFE 11056382 pour DN 40 (jeu de 5) Grand rodage de verrerie ∅~ 47 mm 11056382...
  • Page 107: Equipement Optionnel Et Pièces De Mise À Niveau

    Pièce de distribution REFLUX "V PLG" 11055596 10 5 Equipement optionnel et pièces de mise à niveau Pour plus d’informations sur les pièces suivantes, consulter le site Internet www.buchi.com ou contacter la représentation locale de BUCHI. Pièces en option Pièce N°...
  • Page 108: Déclarations Et Prescriptions

    11 Déclarations et prescriptions Déclarations et prescriptions 11 1 Prescriptions FCC (Etats-Unis et Canada) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
  • Page 110 F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com www.buchi.com www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...

Table des Matières