Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

L2216
Rev. O
05/97
Index:
English: ......................................................................... 1-9
Deutsch: .....................................................................11-19
Français:.....................................................................21-29
Español: .....................................................................31-39
Italiano:.......................................................................41-49
Nederlands: ................................................................51-59
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping
damage. If any shipping damage is found, notify
carrier at once. Shipping damage is NOT covered
by warranty. The carrier is responsible for all repair
or replacement costs resulting from damage in
shipment.
SPECIFICATIONS
Capacity
@ Max. psi/bar
MODEL
lbs.
NUMBER
(kN)
5,000
WFL 221
(22,3)
WFL 222
7,400
WFL 331
(32,9)
WFL 332
10,000
WFL 441
WFL 442
(44,5)
WSL 221
5,000
WSL 222
(22,3)
WSL 331
7,400
WSL 332
(32,9)
WSL 441
10,000
WSL 442
(44,5)
®
Support Plunger
Retracted
Stroke
Height
inches
inches
(mm)
(cm)
0.41
3.61
(10,4)
(91,7)
.53
3.87
(13,5)
(98,3)
.65
4.42
(16,5)
(112,3)
0.41
3.61
(10,4)
(91,7)
.53
3.87
(13,5)
(98,3)
65
4.42
(16,5)
(112,3)
Instruction Sheet
Work Supports
WFL / WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442
CONTENTS
Specifications ......................................................................1
Safety Information ...............................................................3
Hydraulic Connections.................................................4
Venting..........................................................................4
"Air Purge" Work Supports ..........................................6
"Air Spring" Work Supports .........................................6
Spring Advanced Work Supports ................................7
Fluid Advanced Work Supports ...................................8
"Air Spring" Work Supports .........................................8
Maintenance and Service....................................................9
Troubleshooting ...................................................................9
Support Plunger Spring Force
lbs. (kN)
Plunger
Extended
1.0 - 3.25
(4,4 - 14,0)
2.0 - 6.0
(9,0 - 26,0)
1.5 - 5.0
(6,7 - 22,0)
1.0 - 3.25
(4,4 - 14,0)
2.0 - 6.0
(9,0 - 26,0)
1.5 - 5.0
(6,7 - 22,0)
Oil Capacity
inches
3
(cm
)
Plunger
Retracted
16.0 - 23.0
.19
(71,0 - 102,0)
(3,1)
16.0 - 19.0
.24
(71,0 - 84,0)
(4,0)
16.0 - 28.0
.30
(71,0 - 124,0)
(4,9)
16.0 - 23.0
.01
(71,0 - 102,0)
(0,2)
16.0 - 19.0
.01
(71,0 - 84,0)
(0,2)
16.0 - 28.0
.01
(71,0 - 124,0)
(0,2)
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Enerpac WFL 221

  • Page 1: Table Des Matières

    Plunger NUMBER (kN) (mm) (cm) Extended Retracted 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 222 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0 WFL 331...
  • Page 2: Specifications

    SPECIFICATIONS TABLE Maximum Holding Force Support Plunger Deflection Hydraulic Operating Pressure WFL / WSL 221, 222 Applied Load at 5000 psi (350 bar) 5,000 (22,3) Operating Pressure WFL / WSL 221, 222 4,000 (17,8) .0030 (0,076) 3,000 (13,4) .0025 (0,064) .0020 (0,051) 2,000 (8,90) .0015 (0,038)
  • Page 3: Safety Information

    SAFETY INFORMATION To avoid personal injury during system operation, read and follow all CAUTIONS, WARNINGS, and INSTRUCTIONS included with or attached to each product. ENERPAC CANNOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE RESULTING FROM UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT OR SYSTEM APPLICATION.
  • Page 4: Installation Hydraulic Connections

    INSTALLATION Hydraulic Connections 1. Locate the work supports at the lowest point of the fixture's hydraulic system to aid in bleeding. Work supports must be purged of air by cycling several times and allowing air in the system to vent at the highest point in the system. 2.
  • Page 5 Remove the breather fitting (item A) from the side breather port and plug the port using a 1/8 NPT pipe plug. The breather fitting can be reused at a non-flooded area of the fixture. EEEE Breather Fitting Manifold Breather Port O-Ring Manifold Hydraulic Port...
  • Page 6: Modifications

    MODIFICATIONS “Air Purge” Work Supports If the wiper area of the work support is exposed to coolant flooding or fine machining debris, the work support should be modified to become an “air purge” work support. An “air purge” work support allows air to blow through the wiper and prevents coolant and debris from entering the work support.
  • Page 7: Operation

    5. Use an air regulator (Enerpac RFL 102) to control air pressure. Excessive air pressure may actually lift a work piece off of its rest surface. The correct amount of air pressure will vary depending on the size and weight of the workpiece and the work support.
  • Page 8: Fluid Advanced Work Supports

    2. Place the workpiece into the fixture and above the work supports. The plunger should be at the approximate middle of its stroke when contacting the workpiece. If the weight of the workpiece does not push the plunger down to the proper height, repeat step 1 and adjust the contact force appropriately.
  • Page 9: Maintenance And Service

    Maintenance is required only when wear and/or leakage is noticed. Occasionally, inspect all components to detect any problems requiring service and maintenance. Enerpac offers repair kits for equipment maintenance. Repair parts sheets are also available. Contact your Enerpac representative. TROUBLESHOOTING...
  • Page 10 (10)
  • Page 11 (kN) vermögen MODELL- Inch Inch Ausgefahrener Eingefahrener Inch NUMMER (kN) (mm) (cm) Kolben Kolben WFL 221 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87...
  • Page 12: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Maximale Haltekraft Abstützkolben-Verformung relativ zum relativ zur hydraulischen Betriebsdruck eingesetzten Belastung WFL/WSL 221, 222 bei 350 bar (5000 psi) Betriebsdruck 22,3 (5,000) WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 4,45 (1,000) 0,013 (.0005)
  • Page 13: Sicherheitsinformationen

    WARNUNGS-Hinweise sowie die ANWEISUNGEN, die jedem Produkt beiliegen oder daran angebracht sind. ENERPAC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF FAHRLÄSSIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS, MANGELHAFTE INSTANDHALTUNG ODER UNSACHGEMÄSSE PRODUKT- UND SYSTEMANWENDUNG ZURÜCKZUFÜHREN SIND. Wenden Sie sich an Enerpac, sofern Sie Fragen zur Produktanwendung oder zu den Sicherheitsmaßnahmen haben. WARNUNG Der Systembetriebsdruck darf nicht höher sein als der...
  • Page 14: Installation Hydraulikanschlüsse

    INSTALLATION Hydraulikanschlüsse 1. Die Abstützzylinder am niedrigsten Punkt des Hydrauliksystems der Vorrichtung anbringen, um die Entlüftung zu vereinfachen. Um die Abstützzylinder zu entlüften, müssen sie mehrmals betrieben werden, damit die Luft am höchsten Punkt des Systems entweichen kann. 2. Zum Anbringen der Abstützzylinder diese entweder mit den Zubehör-Gegenmuttern in die Vorrichtung schrauben oder den Flansch an der Vorrichtung festschrauben.
  • Page 15 Den mitgelieferten O-Ring (C) leicht einfetten und in der Senkung um den Entlüftungsanschluß des Verteilerrohrs anbringen. Das Entlüfteranschlußstück (A) vom seitlichen Entlüftungsanschluß entfernen und den Anschluß mit einem 1/8 NPT Stopfen verschließen. Das Entlüfteranschlußstück kann in einem Bereich der Vorrichtung wiederverwendet werden, an dem keine Gefahr der Überspülung besteht.
  • Page 16: Modifizierungen

    MODIFIZIERUNGEN Abstützzylinder mit „Luftspülung“ Falls die Gefahr besteht, daß der Abstreicherbereich des Abstützzylinders mit Kühlmittel überspült oder feinem Maschinenstaub ausgesetzt sein könnte, sollte der Abstützzylinder auf „Luftspülung“ umgestellt werden. Bei einem Abstützzylinder mit „Luftspülung“ wird Luft durch den Abstreicher geblasen, wodurch das Eintreten von Kühlmittel und Staub in den Abstützzylinder verhindert wird.
  • Page 17: Betrieb

    4. Die Druckluftleitung mit einem handbetriebenen Zweiwege-Luftventil oder einem Magnetluftventil ausstatten. 5. Zur Steuerung des Luftdrucks ein Luftregulierventil (Enerpac RFL 102) verwenden. Übermäßiger Luftdruck kann dazu führen, daß ein Werkstück regelrecht abhebt. Der notwendige Luftdruck hängt von der Größe und dem Gewicht des Werkstückes und des Abstützzylinders ab.
  • Page 18: Hydraulisch Anstellbare Abstützzylinder

    2. Das Werkstück über den Abstützzylindern in die Vorrichtung einsetzen. Der Abstützkolben sollte etwa halb ausgefahren sein, wenn er das Werkstück berührt. Falls das Gewicht des Werkstückes nicht ausreicht, um den Abstützkolben auf die gewünschte Höhe niederzudrücken, den ersten Schritt wiederholen und den Druck ordnungsgemäß...
  • Page 19: Wartung Und Reparatur

    Die Abstützzylinder müssen nur gewartet werden, falls Abnutzung bzw. Undichtheiten festgestellt werden. Von Zeit zu Zeit sollten alle Komponenten geprüft werden, um jegliche Probleme festzustellen, die der Reparatur oder Wartung bedürfen. Enerpac bietet Reparatursätze für die Wartung an. Außerdem sind Ersatzteillisten erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Enerpac-Vertreter.
  • Page 20 (20)
  • Page 21: Instructions Importantes Pour La Réception

    N° DE pouces pouces pouces Tige du vérin Tige du vérin MODÈLE (kN) (mm) (cm) étendue rétractée WFL 221 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1)
  • Page 22 TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES Force de rétention maximum Déflexion de la tige du vérin Pression hydraulique de fonctionnement WFL/WSL 221, 222 Force appliquée à pression de fonctionnement 22,3 (5,000) de 350 bar (5000 psi) WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000)
  • Page 23: Informations Pour La Sécurité

    INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ Pour éviter les accidents corporels pendant le fonctionnement du système, lire et respecter toutes les MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS et INSTRUCTIONS accompagnant ou apposés sur chaque produit. ENERPAC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES MATÉRIELS OU PERSONNELS RÉSULTANT D'UN USAGE DANGEREUX DU PRODUIT, D'UN MANQUE D'ENTRETIEN OU DE L'USAGE INCORRECT DU PRODUIT OU DU SYSTÈME.
  • Page 24: Branchements Hydrauliques

    INSTALLATION Branchements hydrauliques 1. Placer le support de travail au point le plus bas du circuit hydraulique de la machine pour faciliter la purge. Les supports de travail doivent être purgés par plusieurs actionnements successifs pour permettre à l'air du circuit de s'échapper à son point le plus haut.
  • Page 25 Lubrifier légèrement le joint torique fourni (article C) et l'installer dans la noyure du pourtour de l'orifice d'aération du bloc foré. Retirer le raccord d'aération (article A) de l'orifice latéral et obturer cet orifice avec un bouchon fileté de 1/8 NPT. Le raccord peut alors être monté...
  • Page 26 MODIFICATIONS Supports de travail à «purge d'air» Si le segment racleur du support de travail est exposé aux liquides de refroidissement ou aux débris d'usinage, le support doit être converti en outil à «purge d'air». Sur un support de travail à «purge d'air», de l'air souffle au travers du segment racleur, empêchant la pénétration de liquide de refroidissement et de débris dans le support.
  • Page 27: Utilisation

    5. Utiliser un détendeur (Enerpac RFL 102) pour contrôler la pression d'air. Une pression d'air excessive peut soulever une pièce à usiner de la surface sur laquelle elle est posée. La pression d'air correcte varie en fonction de la taille et du poids de la pièce à...
  • Page 28: Supports De Travail À Extension Hydraulique

    2. Placer la pièce à usiner dans la machine, au-dessus des supports de travail. La tige du vérin doit être à environ mi-course lorsqu'elle touche la pièce à usiner. Si le poids de la pièce ne pousse pas la tige du vérin à la hauteur correcte, répéter l'étape 1 et ajuster la force d'appui en conséquence.
  • Page 29: Entretien Et Dépannage

    L'entretien n'est nécessaire qu'en cas d'usure ou de fuites. De temps à autre, inspecter tous les composants en vue d'éventuels problèmes exigeant l'entretien ou la réparation. Enerpac offre des kits de réparation pour la maintenance du matériel. Des listes de pièces détachées sont également disponibles. Contacter le représentant Enerpac.
  • Page 30 (30)
  • Page 31 Embolo Embolo N° MODELO (kN) (mm) (cm) extendido retraído WFL 221 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87...
  • Page 32: Especificaciones

    TABLA DE ESPECIFICACIONES Fuerza de retención máx. Deflexión de émbolo Presión hidráulica de funcionamiento WFL/WSL 221, 222 Carga aplicada a una presión de funcionamiento de 22,3 (5,000) 350 bar (5000 psi) WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000) 0,051 (.0020)
  • Page 33: Información Sobre Seguridad

    SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O LESIONES CAUSADOS POR EL USO INSEGURO DEL PRODUCTO, LA FALTA DE MANTENIMIENTO, O LA APLICACION INCORRECTA DEL PRODUCTO Y SISTEMA. Ante cualquier duda sobre las aplicaciones y medidas de seguridad, póngase en contacto con Enerpac. ADVERTENCIA La presión de funcionamiento del sistema no debe...
  • Page 34: Conexiones Hidráulicas

    INSTALACION Conexiones hidráulicas 1. Coloque los portapiezas en el punto más bajo del sistema hidráulico del accesorio para ayudar a la purga. Purgue el aire de los portapiezas pasándolos por su ciclo de acción varias veces y permitiendo que el aire del sistema se ventile en el punto más alto del sistema.
  • Page 35 Lubrique el anillo “O” provisto (C) con una capa liviana de aceite e instálelo en el agujero contrataladrado que rodea la lumbrera de respiradero del colector. Quite el adaptador de respiradero (A) de la lumbrera de respiradero lateral y cierre la lumbrera con un tapón de tubería de 1/8 NPT. El adaptador de respiradero puede volverse a usar en una parte del accesorio no sumergida en líquido.
  • Page 36: Portapiezas Con "Purga De Aire

    MODIFICACIONES Portapiezas con “purga de aire” Si la zona del brazo frotador del portapieza está expuesta a ser sumergida en líquido refrigerante o a partículas de fresado, modifique el portapieza para incorporarle la “purga de aire”. Un portapieza con “purga de aire” permite que se sople aire a través del brazo frotador para ayudar a impedir la entrada de refrigerante y basura en el portapieza.
  • Page 37: Portapiezas De Avance Por Resorte

    5. Use un regulador de aire (Enerpac RFL 102) para controlar la presión neumática. Si la presión neumática es excesiva, se puede levantar la pieza trabajada de su superficie de apoyo. La presión neumática correcta varía según el tamaño y peso de la pieza trabajada y del portapieza.
  • Page 38: Portapiezas De Avance Hidráulico

    2. Coloque la pieza trabajada en el accesorio y sobre los portapiezas. El émbolo debe estar aproximadamente a la mitad de su carrera cuando toca la pieza trabajada. Si el peso de la pieza trabajada no empuja el émbolo hacia abajo a la altura adecuada, repita el paso 1 y ajuste la fuerza de contacto según corresponda.
  • Page 39: Mantenimiento Y Servicio

    La unidad necesita mantenimiento únicamente si se observa desgaste y/o fugas. Inspeccione ocasionalmente todos los componentes para ver si existe algún problema que requiera servicio y mantenimiento. Enerpac ofrece juegos de reparación para el mantenimiento del equipo. También hay disponibles hojas de listado de repuestos.
  • Page 40 (40)
  • Page 41 NUMERO DI libbre pollici pollici Stantuffo Stantuffo pollici MODELLO (kN) (mm) (cm) esteso retratto WFL 221 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87...
  • Page 42 TABELLA DEI DATI TECNICI Massima forza di sostegno in funzione della Deflessione dello stantuffo pressione idraulica di esercizio del supporto in funzione del WFL/WSL 221, 222 carico applicato a 350 bar (5000 psi) 22,3 (5,000) di pressione d'esercizio WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030)
  • Page 43: Informazioni Sulla Sicurezza

    Per evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema, leggere tutte le ISTRUZIONI ed i segnali di AVVISO e di ATTENZIONE. Attenersi rigorosamente agli stessi. LA ENERPAC NON È RESPONSABILE DI DANNI O DI LESIONI RISULTANTI DA USO IMPROPRIO DEL PRODOTTO, MANCANZA DI MANUTENZIONE O UTILIZZO NON CORRETTO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO.
  • Page 44 INSTALLAZIONE Collegamenti idraulici 1. Per facilitare lo sfiato, collocare i supporti di lavoro nel punto più basso del sistema idraulico di montaggio. I supporti di lavoro devono essere disaerati effettuando più cicli e consentendo all’aria del sistema di uscire dal punto più alto del sistema. 2.
  • Page 45 Lubrificare leggermente l’O-ring (elemento C) fornito ed installarlo nella sede di dimensioni maggiorate dell’attacco di sfiato del collettore. Rimuovere il raccordo di sfiato (elemento A) del collettore dall’attacco laterale di sfiato e chiudere l’attacco usando un tappo per tubi 1/8 NPT. Il raccordo di sfiato può...
  • Page 46 MODIFICHE Supporti di lavoro “a spurgo dell’aria” Se l’area dell’organo a scorrimento del supporto di lavoro è inondata di refrigerante o da residui della lavorazione meccanica, il supporto di lavoro dev’essere modificato in modo da diventare un supporto di lavoro “a spurgo dell’aria”. Un supporto di lavoro di questo tipo consente di scaricare l’aria attraverso l’organo a scorrimento, impedendo al refrigerante ed ai residui di penetrare nel supporto stesso.
  • Page 47 5. Per controllare la pressione dell’aria usare un apposito riduttore di pressione (Enerpac RFL 102). Una pressione dell’aria eccessiva può, in effetti, sollevare il pezzo da lavorare dalla sua superficie d’appoggio. Il giusto valore della pressione dell’aria varia in funzione delle dimensioni e del peso del pezzo da lavorare e del...
  • Page 48 2. Collocare il pezzo da lavorare nella struttura fissa sopra i supporti di lavoro. Quando è a contatto con il pezzo da lavorare, lo stantuffo dev’essere a circa metà corsa. Se il peso del pezzo da lavorare non spinge lo stantuffo in basso fino all’altezza giusta, ripetere il passo 1 e regolare opportunamente la forza di contatto.
  • Page 49: Manutenzione E Assistenza

    La Enerpac offre appositi kit di parti di ricambio per la manutenzione delle apparecchiature. Sono disponibili anche elenchi di parti per riparazioni.
  • Page 50 (50)
  • Page 51: Specificaties

    (kN) Olie-inhoud MODEL- inch inch Plunjer inch Plunjer NUMMER (kN) (mm) (cm) uitgelopen teruggelopen WFL 221 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87...
  • Page 52 TABEL MET SPECIFICATIES Maximale houdkracht t.o.v. Doorvering stutsteunplunjer hydraulische bedrijfsdruk t.o.v. WFL/WSL 221, 222 toegepaste belasting bij 350 bar (5000 psi) 22,3 (5,000) bedrijfsdruk WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 4,45 (1,000) 0,013 (.0005)
  • Page 53: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN en INSTRUCTIES aangebracht op, of verpakt bij elk product. Volg alle veiligheidsvoorschriften op ter vermijding van persoonlijk letsel. ENERPAC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE VOORTVLOEIEND UIT ONVEILIG GEBRUIK VAN HET PRODUCT, GEBREK AAN ONDERHOUD OF ONJUISTE PRODUCT- EN/OF SYSTEEMTOEPASSING. Neem contact op met Enerpac wanneer er twijfel bestaat over toepassingen of de voorzorgsmaatregelen t.a.v.
  • Page 54: Installatie

    INSTALLATIE Hydraulische aansluitingen 1. Plaats de werkstutsteunen op het laagste punt in het hydraulische systeem van de appendage ter bevordering van het ontluchten. Werkstutsteunen moeten ontlucht worden door ze een aantal cycli te laten doorlopen en de lucht in het systeem via het hoogste punt in het systeem te laten ontsnappen.
  • Page 55 2b. Smeer de bijgeleverde O-ring (item C) lichtjes en installeer hem in de verzonken boring rond de ontluchtingspoort van het verdeelstuk. 2c. Verwijder de ontluchterfitting (item A) uit de zijontluchtingspoort en dicht de poort af met behulp van een 1/8 NPT pijpplug. 2d.
  • Page 56: Wijzigingen

    WIJZIGINGEN Werkstutsteunen met “luchtreiniging” Indien het gebied van de afstrijker van de werkstutsteun wordt blootgesteld aan koelvloeistof of rommel ten gevolge van machinebewerking, dient de werkstutsteun te worden gewijzigd in een werkstutsteun met "luchtreiniging". Bij een werkstutsteun met "luchtreiniging" wordt lucht door de afstrijker geblazen en dit voorkomt dat koelvloeistof en rommel de werkstutsteun binnendringen.
  • Page 57: Werking

    5. Gebruik een luchtregelaar (Enerpac RFL 102) voor het regelen van de luchtdruk. Bij overmatige luchtdruk kan een werkstuk van het oppervlak waarop het rust, geheven worden. De juiste hoeveelheid luchtdruk varieert, afhankelijk van de afmetingen en het gewicht van het werkstuk en de werkstutsteun.
  • Page 58: Door Vloeistof Uitgeschoven Werkstutsteunen

    2. Plaats het werkstuk in de appendage en boven de werkstutsteunen. De plunjer moet ongeveer tot het midden van de slag zijn uitgelopen wanneer hij in aanraking komt met het werkstuk. Als het gewicht van het werkstuk de plunjer niet tot de juiste hoogte naar beneden drukt, herhaalt u stap 1 en stelt u de contactdruk naar behoren bij.
  • Page 59: Onderhoud En Service

    Onderhoud is uitsluitend vereist wanneer slijtage en/of lekkage wordt opgemerkt. Inspecteer van tijd tot tijd alle onderdelen om eventuele problemen die service en onderhoud vergen, op te sporen. Bij Enerpac zijn reparatiesets verkrijgbaar voor het onderhoud van apparatuur. Lijsten met reparatieonderdelen zijn ook verkrijgbaar. Neem contact op met uw Enerpac-vertegenwoordiger.
  • Page 60 +1 262 781 6600 Technical Inquiries: Kyunggi-Do Fax: +1 262 783 9562 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship techservices@enerpac.com Republic of Korea 429-450 User inquiries: and materials for as long as you own them. For your nearest...

Table des Matières