Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

HeelWedge
®
EN Off-loading Shoe
DE Fersenentlastungsschuh
ES Zapato de descarga del talón
FR Chaussure de décharge du talon
IT Calzatura per lo sgravio del tallone
NL Hielhulpschoen
DA Hælaflastningssko
SV Hälavlastningssko
PL But odciążający ścięgno
SL Čevelj za razbremenitev pete
HR Cipela za rasterećenje pete
PT Sapato de alívio do calcanhar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour darco HeelWedge

  • Page 1 HeelWedge ® EN Off-loading Shoe DE Fersenentlastungsschuh ES Zapato de descarga del talón FR Chaussure de décharge du talon IT Calzatura per lo sgravio del tallone NL Hielhulpschoen DA Hælaflastningssko SV Hälavlastningssko PL But odciążający ścięgno SL Čevelj za razbremenitev pete HR Cipela za rasterećenje pete...
  • Page 2 HeelWedge®...
  • Page 4: Design Features

    DARCO (Europe) GmbH does not assume any responsibility for misuse of the product does not assume any responsibility. Do not wear the product with injured, irritated, damaged or broken skin.
  • Page 5: Technical Data

    1. Open the shoe (A). 2. Insert the foot into the opened shoe. 3. Make sure that the foot is positioned securely in the shoe. 4. Close the shoe with the hook and loop fasteners (A). So that the fit is snug, but not too tight. 5.
  • Page 6 Dieses Hilfsmittel ist nur für die Anwendung an einem einzelnen Patienten vorgesehen. Zweckbestimmung Der HeelWedge® Fersenentlastungsschuh wurde entwickelt, um die Heilung zu fördern, indem das Gewicht des Rückfußes reduziert wird. Er kann bei allen Erkrankungen eingesetzt werden, die eine Gewichts- oder Druckreduzierung von den Mittelfußköpfen proximal erfordern, z. B. bei Geschwü- ren, Infektionen, Traumata und Operationen.
  • Page 7: Entsorgung

    Anwendung 1. Öffnen Sie den Schuh (A). 2. Steigen Sie in den geöffneten Schuh. 3. Achten Sie darauf, dass der Fuß sicher im Schuh positioniert ist. 4. Verschließen Sie den Schuh mit den Klettbändern (A). Der Fuß darf nicht zu fest und nicht zu locker im Schuh sitzen.
  • Page 8: Uso Previsto

    Este producto está diseñado únicamente para la aplicación en un solo paciente. Uso previsto El zapato de descarga del talón HeelWedge® se ha diseñado para favorecer la curación por medio de la reducción del peso del retropié. Se puede utilizar en todas las afecciones que requieran una reducción del peso o de la presión ejercida sobre las cabezas metatarsianas en sentido proximal, p.
  • Page 9: Datos Técnicos

    Aplicación 1. Abra el zapato (A). 2. Introduzca el pie en el zapato abierto. 3. Asegúrese de que el pie esté colocado en el zapato en una posición segura. 4. Cierre el zapato con las cintas con cierre de gancho y bucle (A). El pie no debe estar ni muy apretado ni muy suelto dentro del zapato.
  • Page 10: Caractéristiques De Fabrication

    (ou en concertation). DARCO (Europe) GmbH décline toute responsabilité à cet égard. Ne portez pas le produit sur une peau blessée, irritée, endommagée ou saine. Utilisez par exemple des bandages ou des chaussettes.
  • Page 11: Utilisation

    Utilisation 1. Ouvrez la chaussure (A). 2. Introduisez votre pied dans la chaussure ouverte. 3. Faites attention de positionner le pied correctement dans la chaussure. 4. Fermez la chaussure à l’aide des bandes auto-agrippantes (A). Le pied ne doit être ni trop serré ni trop libre.
  • Page 12: Caratteristiche Costruttive

    Questo ausilio è destinato esclusivamente all’applicazione su un solo paziente. Destinazione d’uso La calzatura per lo sgravio del tallone HeelWedge® è stata sviluppata per favorire la guarigione ridu- cendo il peso del retropiede. Può essere utilizzata per tutte le malattie che richiedono una riduzione del peso o della pressione dalla testa del metatarso in direzione prossimale, ad esempio in caso di ulcere, infezioni, traumi e interventi chirurgici.
  • Page 13: Dati Tecnici

    Applicazione 1. Aprire la calzatura (A). 2. Entrare nella calzatura aperta. 3. Fare in modo che il piede si trovi in una posizione sicura nella calzatura. 4. Chiudere la calzatura con le fascette a strappo (A). Il piede nella scarpa non deve essere né troppo rigido né...
  • Page 14: Beoogd Gebruik

    DARCO (Europe) GmbH is hiervoor niet verantwoordelijk. Draag het product niet op een verwonde, geïrriteerde, beschadigde of intacte huid. Gebruik bijv. verbandmid- delen of sokken.
  • Page 15 Gebruik 1. Open de schoen (A). 2. Trek de geopende schoen aan. 3. Zorg dat de voet goed in de schoen geplaatst is. 4. Maak de schoen dicht met de klittenbandsluitingen (A). De voet mag niet te vast en niet te los in de schoen zitten.
  • Page 16 (eller i samråd hermed). DARCO (Europe) GmbH påtager sig intet ansvar herfor. Produktet må ikke bæres på kvæstet, irriteret, skadet eller intakt hud. Du skal f.eks. bruge bandager eller sokker.
  • Page 17: Vedligeholdelse

    DA Anvendelse 1. Åbn skoen (A). 2. Sæt foden i den åbne sko. 3. Sørg for, at foden er placeret sikkert i foden. 4. Luk skoen med burrebåndene (A). Foden må ikke sidde for stramt og heller ikke for løst i skoen. 5.
  • Page 18: Avsedd Användning

    Detta hjälpmedel är avsett för tillfrisknande och ska uteslutande användas enligt anvisning av läkare eller medicinsk personal (respektive efter konsultation). DARCO (Europe) GmbH tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten på skadad, irriterad eller intakt hud. Använd till exempel förband eller sockor.
  • Page 19 Användning 1. Öppna skon (A). 2. Kliv in i den öppnade skon. 3. Se till att foten är säkert placerad i skon. 4. Stäng skon med kardborrbanden (A). Foten får varken sitta för hårt eller för löst i skon. 5. Rulla bara av fram till den inre kanten (B) vid löpning. Om avrullning sker till de yttersta kanterna (C) kan operationsresultatet försämras.
  • Page 20: Instrukcja Użycia

    Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącznie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma DARCO (Europe) GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu na zranionej, podrażnionej, uszkodzonej lub naruszonej skórze. Używać np. opatrunków lub skarpetek.
  • Page 21 Stosowanie 1. Otworzyć but (A). 2. Włożyć stopę do otwartego buta. 3. Zwracać uwagę, aby stopa była pewnie umieszczona w bucie. 4. Zamknąć but taśmami na rzep (A). Stopa nie może być ani zbyt mocno, ani zbyt luźno zamknięta w bucie. 5.
  • Page 22: Namenska Raba

    (ali po posvetovanju z njim). Druž- ba DARCO (Europe) GmbH za to ne prevzema odgovornosti. Izdelka ne nosite na ranjeni, razdraženi ali poškodovani ali nepoškodovani koži. Uporabljajte na primer povoje ali nogavice.
  • Page 23: Tehnični Podatki

    Uporaba 1. Odpnite čevelj (A). 2. Stopalo položite na odprt čevelj. 3. Pazite, da je stopalo dobro nameščeno v čevelj. 4. Čevelj zapnite s trakovi na ježka (A). Stopalo ne sme biti pretesno in ne prerahlo nameščeno v čevelj. 5. Med hojo stik s podlago pri koraku zaključite do notranjega roba (B). Če stik s podlago pri koraku zaključite pri zunanjih robovih (C), lahko to negativno vpliva na rezultat operacije.
  • Page 24 Ovo je pomagalo predviđeno samo za primjenu na jednom pacijentu. Svrha primjene Cipela za rasterećenje pete HeelWedge® razvijena je kako bi potpomogla zacjeljivanje tako što sma- njuje težinu stražnje strane stopala. Može se primjenjivati kod svih oboljenja za koje je potrebno smanjenje težine ili pritiska proksimalno od glava kostiju donožja, npr.
  • Page 25: Tehnički Podatci

    HR Primjena 1. Otvorite cipelu (A). 2. Stavite stopalo u otvorenu cipelu. 3. Vodite računa o tome da je stopalo sigurno smješteno u cipeli. 4. Zatvorite cipelu s pomoću čičak traka (A). Stopalo ne smije biti previše niti premalo stegnuto u cipeli.
  • Page 26: Finalidade Prevista

    Este meio auxiliar foi concebido para a aplicação em apenas um doente. Finalidade prevista O sapato de alívio do calcanhar HeelWedge® foi desenvolvido para promover a recuperação redu- zindo o peso do tarso. Pode ser utilizado em todas as doenças que exijam uma redução proximal do peso e da pressão sobre as cabeças dos metatarsos, p.
  • Page 27 Aplicação 1. Abra o sapato (A). 2. Enfie o pé no sapato aberto. 3. Assegure-se de que o pé está posicionado com segurança dentro do sapato. 4. Feche o sapato com as tiras autoaderentes (A). O pé não pode ficar demasiado apertado nem demasiado folgado no sapato.
  • Page 28 PL Wielokrotnego użytku przeznaczone dla jednego pacjenta SL Večkratna uporaba pri enem bolniku HR Za višekratnu upotrebu na jednom pacijentu PT Várias utilizações num único doente DARCO International, Inc. 810 Memorial Blvd. V-M Orthotics Ltd. Huntington | WV 25701 | USA...

Table des Matières