Sommaire des Matières pour darco Body Armor Stirrup Acute
Page 1
Body Armor ® Stirrup Acute EN Ankle Orthosis DE Sprunggelenksorthese ES Ortesis para tobillo FR Orthèse de cheville IT Ortesi per caviglia NL Enkelorthese DA Ankelortose SV Fotledsortos PL Orteza stawu skokowego SL Ortoza za gleženj HR Ortoza za skočni zglob PT Órtese de tornozelo...
Page 3
EN Manufacturer EN Observe the instructions for use EN Swiss Authorised Representative DE Hersteller DE Gebrauchsanweisung beachten DE Schweizer Bevollmächtigter ES Fabricante ES Observar las instrucciones de uso ES Representante autorizado en Suiza FR Fabricant FR Tenir compte du mode d’emploi FR Représentant autorisé...
DARCO (Europe) GmbH does not assume any responsibility. Do not wear the prod- uct with injured, irritated, damaged or intact skin. You should use bandages or socks, for example.
1. Adjust the width by loosening the hook and loop connection of the heel pad and then refitting to your foot width. 2. Place the brace. The DARCO logo should be visible on the outside of the foot. 3. First attach the lower hook-and-loop tape.
Page 6
Handhabung des Produkts ist die Funktion und ein optimaler Schutz nicht mehr gewährleistet. Die- ses Hilfsmittel dient der Genesung und ist ausschließlich unter der Anleitung Ihres Arztes oder einer medizinischen Fachkraft (bzw. in Rücksprache) zu verwenden. Die DARCO (Europe) GmbH übernimmt hierfür keine Verantwortung. Tragen Sie das Produkt nicht auf verletzter, irritierter, geschädigter oder intakter Haut.
1. Stellen Sie die Weite ein, indem Sie die Klettverbindung des Fersenpads lösen und dann wieder passend für Ihre Fußbreite zusammenfügen. 2. Legen Sie die Orthese an. Das DARCO Logo soll an der Fußaußenseite zu sehen sein. 3. Befestigen Sie zuerst den unteren Klett-Zügel.
él. La empresa DARCO (Europe) GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto. No use el producto sobre piel lesionada, irritada, dañada o no intacta.
Page 9
1. Ajuste la anchura aflojando la unión de gancho y bucle de la almohadilla para talón y vuélvala a unir para adaptarla a la anchura de su pie. 2. Colóquese la ortesis. El logotipo de DARCO debe ser visible en la parte exterior del pie. 3. Fije primero la brida de gancho y bucle inferior.
(ou en concertation). DARCO (Europe) GmbH décline toute responsabilité à cet égard. Ne portez pas le produit sur une peau blessée, irritée, endommagée ou saine. Utilisez par exemple des bandages ou des chaussettes.
1. Réglez d’abord la largeur en détachant la fermeture auto-agrippante au niveau du talon et rattachez-la en l’adaptant à la largeur de votre pied. 2. Mettez l’orthèse. Le logo DARCO doit être visible sur le côté extérieur du pied. 3. Fixez d’abord la sangle auto-agrippante inférieure.
Questo ausilio serve alla guarigione e deve essere utilizzato esclusivamente sotto la guida del proprio medico o di personale medico (ovvero dopo un consulto). La DARCO (Europa) GmbH declina qualsiasi responsabilità in merito. Non indossare il dispositivo su cute lesa, irritata, danneggiata o intatta.
1. Regolare la larghezza staccando la fascetta a strappo della talloniera e riapplicandola in base alla larghezza del proprio piede. 2. Indossare l’ortesi. Il logo DARCO deve trovarsi sul lato esterno del piede. 3. Fissare prima la cinghietta a strappo inferiore.
DARCO (Europe) GmbH is hiervoor niet verantwoordelijk. Draag het product niet op een verwonde, geïrriteerde, beschadigde of intacte huid. Gebruik bijv. verbandmid- delen of sokken.
Page 15
1. Stel de wijdte in door de klittenbandsluiting van het hielkussen los te maken en dan weer zo te sluiten dat hij bij uw voetbreedte past. 2. Breng de orthese aan. Zorg dat het DARCO-logo aan de buitenkant van de voet te zien is. 3. Bevestig eerst de onderste klittenband.
Page 16
(eller i samråd hermed). DARCO (Europe) GmbH påtager sig intet ansvar herfor. Produktet må ikke bæres på kvæstet, irriteret, skadet eller intakt hud. Du skal f.eks. bruge bandager eller sokker.
1. Indstil bredden ved at løsne hælpudens burrefastgørelse og sættes derefter sammen, så den passer til fodens bredde. 2. Sæt ortosen på. DARCO-logoet skal kunne ses på ydersiden af foden. 3. Fastgør først det nederste burrebånd. 4. Fastgør nu først det øverste burrebånd.
Detta hjälpmedel är avsett för tillfrisknande och ska uteslutande användas enligt anvisning av läkare eller medicinsk personal (respektive efter konsultation). DARCO (Europe) GmbH tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten på skadad, irriterad eller intakt hud. Använd till exempel förband eller sockor.
Page 19
1. Ställ in vidden genom att lossa häldynans kardborrband och sedan sätta ihop det så att det passar bredden hos din fot. 2. Ta på ortosen. DARCO-logotypen ska ligga på fotens utsida. 3. Fäst först den nedre kardborremmen. 4. Fäst sedan den övre kardborremmen.
Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącznie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma DARCO (Europe) GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu na zranionej, podrażnionej, uszkodzonej lub naruszonej skórze. Używać np. opatrunków lub skarpetek.
Page 21
1. Ustawić szerokość, poluzowując połączenie rzepowe podkładki pd piętę, a następnie złożyć odpowiednio do szerokości swojej stopy. 2. Nałożyć ortezę. Logo DARCO powinno być widoczne na zewnętrznej stronie stopy. 3. Najpierw zamocować dolne cugle rzepowe. 4. Teraz zamocować górne cugle rzepowe.
(ali po posvetovanju z njim). Druž- ba DARCO (Europe) GmbH za to ne prevzema odgovornosti. Izdelka ne nosite na ranjeni, razdraženi ali poškodovani ali nepoškodovani koži. Uporabljajte na primer povoje ali nogavice.
1. Širino prilagodite tako, da razrahljate trak na ježka blazinice za peto in ga nato ponovno zapnete tako, da se prilega širini vašega stopala. 2. Namestite opornico. Logotip DARCO mora biti na zunanji strani stopala. 3. Najprej zapnite spodnji trak na ježka.
Page 24
Vašeg liječnika ili medicinskog osoblja (odn. u dogovoru s njima). Tvrtka DARCO (Europe) GmbH za to ne preuzima nikakvu odgovornost. Nemojte nositi ovaj proizvod na ozlijeđenoj, nadraženoj ili oštećenoj koži. Upotrijebite npr. zavoje ili čarape.
1. Namjestite širinu tako što ćete otpustiti čičak traku umetka za petu i potom ponovno stegnuti tako da odgovara širini Vašeg stopala. 2. Postavite ortozu. Logotip tvrtke DARCO treba biti vidljiv na vanjskoj strani stopala. 3. Najprije pričvrstite donju čičak traku.
Page 26
(ou depois de consultado este profissional). A DARCO (Europe) GmbH não assume aqui qualquer responsabilidade. Não use o produto diretamente sobre pele ferida, irritada, lesionada ou mesmo intacta. Use, por ex., ligaduras ou meias.
1. Ajuste a largura soltando a fita autoaderante da almofada do calcanhar e voltando a fixá-la na largura adequada paro seu pé. 2. Aplique a órtese. O logótipo da DARCO tem de ficar visível no lado exterior do pé. 3. Fixe primeiro a correia autoaderente inferior.
Page 28
HR Za višekratnu upotrebu na jednom pacijentu PT Várias utilizações num único doente ALBO-Healthcare GmbH Alte Steinhauserstrasse 19 CH-6330 Cham DARCO (Europe) GmbH Gewerbegebiet 18 82399 Raisting | Germany Telefon +49 8807 9228-0 | Fax -22 info@darco.de | www.darco.de Made in China...