Jole i-Gemm 3 Manuel D'instructions

Enhanced infant child restraint

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

i-Gemm 3
enhanced infant child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Használati utasítás
HU
ECE R129/03
i-Size universal ISOFIX
ECE R129/03
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg;

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jole i-Gemm 3

  • Page 1 ECE R129/03 Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg; i-Gemm 3 ™ enhanced infant child restraint Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Használati utasítás ECE R129/03 i-Size universal ISOFIX...
  • Page 7: Parts List

    Parts List Welcome to Joie ™ Head Support Rear Guide You have purchased a high quality﹐fully certified enhance child safety Seat Pad Stroller Fix Release enhanced child restraint. This product is suitable for the use of child’s Stroller Fix Release Button B height and weight up to 85cm and 13kg.
  • Page 8: Product Information

    2. If in doubt consult either the Enhanced Child Restraint System i-Gemm 3 is compatible with i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Advance and i-Base Encore. For the use with i-Base lx 2, i-Base Advance and manufacturer or the retailer.
  • Page 9: Installation Concerns

    Aeroplane lnstallation Installation Concerns This infant carrier module is suitable for vehicle seats with i-Size ISOFIX anchor points with the base. DO NOT install this enhanced infant child restraint on vehicle seats that face sideways or rearward with respect to the moving direction of the vehicle.
  • Page 10: Handle Adjustment

    The handle of the infant carrier module can be adjusted to 3 positions. Warnings not to use the infant carrier in the area of airbag deploy- ment. Position for car, hand or stroller transportation. Note that Rearward facing infant carrier should only be installed on To adjust the handle, squeeze the handle buttons on both sides to forward facing passenger seats.
  • Page 11 The completely assembled base is shown as down on the base, and check it is not loose or twisted, then close the lock-off. The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the ISOFIX anchor points. The infant child restraint can not be used if the vehicle safety belt with female buckle is too long to tie the base.
  • Page 12: Height Adjustment

    Securing Child Height Adjustment in the enhanced Infant Child Restraint for Head Support and Shoulder Harnesses see images see images Check that Shoulder Harness Straps are set at the proper height. Note Please choose the proper pair of shoulder harness slots according to the child’s height.
  • Page 13: Installation Without Base

    Use with Strollers Installation without base see images see images Your enhanced infant child restraint is designed to attach to certain DO NOT install this infant carrier module on vehicle seats with Lap Joie stroller models featuring a special tray, armbar or calf support. Belts.
  • Page 14: Care And Maintenance

    To remove the enhanced child restraint, release the straps from the enhanced child restraint, pull up the stroller release handle to release the enhanced child restraint from tray, armbar or calf support, and then lift enhanced child restraint out of stroller. Please refer to &...
  • Page 15: Lista De Componentes

    Lista de componentes Bem-vindo à Joie ™ Apoio de cabeça Guia traseiro Adquiriu um dispositivo avançado de retenção para crianças de alta Capa de tecido acolchoado Botão de desbloqueio da qualidade totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por Botão de desbloqueio da fixação ao carrinho B crianças com altura e peso até...
  • Page 16: Informações Sobre O Produto

    “lugares sentados universais”, como indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo. i-Gemm 3 é compatível com i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Advance e 2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do i-Base Encore.
  • Page 17 Instalação num avião Cuidados na instalação Este transportador é adequado para bancos de veículos com pontos de fixação ISOFIX i-Size com a base. NÃO instale este dispositivo avançado de retenção para crianças em bancos de veículo virados para o lado ou para a retaguarda em relação à...
  • Page 18: Ajuste Da Pega

    Avisos para não utilizar o transportador na área de enchimento do A pega da transportadora pode ser ajustada para 3 posições. airbag. Posição para carro, transporte à mão ou no carrinho. Tenha em atenção que um transportador virado para a retaguarda Para ajustar a pega, aperte os botões de ajuste da pega em ambos os deverá...
  • Page 19 3. Abra o bloqueio de segurança, passe o cinto de segurança pela Aperte o botão de desbloqueio da perna de carga e, em seguida, abertura de colocação do cinto e encaixe-o na fivela. encurte a perna de carga para cima. 4.
  • Page 20: Ajuste Da Altura

    Colocar e prender a criança Ajuste da altura no dispositivo avançado de retenção para o apoio de cabeça e alças ver imagens ver imagens Certifique-se de que as alças se encontram à altura apropriada. Nota Escolha as ranhuras adequadas para as alças de acordo com a altura da criança.
  • Page 21 Instalação sem base Utilização com carrinhos de bebé ver imagens ver imagens O dispositivo avançado de retenção para crianças foi concebido para NÃO instale o transportador num veículo que possua correias se fixar em determinados modelos de carrinho de bebé Joie equipados subabdominais.
  • Page 22: Cuidado E Manutenção

    Puxe o dispositivo avançado de retenção para cima para verificar se está devidamente fixado. Para remover o dispositivo avançado de retenção, solte as correias do transportador, puxe a pega de libertação do carrinho para desencaixar o dispositivo avançado de retenção do tabuleiro, barra de proteção ou apoio da perna e, em seguida, levante o dispositivo avançado de retenção e retire-o do carrinho de bebé.
  • Page 23: Lista De Piezas

    Lista de piezas Bienvenido a Joie ™ Reposacabezas Guía trasera Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad﹐ seguro Acolchado del asiento Botón B de desbloqueo del y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con Botón A de desbloqueo del cochecito niños con una altura y peso de hasta 85 cm y 13 kg﹐...
  • Page 24: Información Del Producto

    2. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del Sistema i-Gemm 3 es compatible con i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Advance e de Retención Infantil. i-Base Encore. Para obtener información sobre el uso con i-Base lx 2, i-Base Advance e i-Base Encore, consulte el manual de la base individual.
  • Page 25: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Instalación en aviones Consideraciones acerca de la instalación Este portabebés está diseñado para asientos con puntos de anclaje i-Size ISOFIX con la base. NO instale este Sistema de Retención Infantil en asientos cuya posición esté orientada hacia un lado o hacia atrás con respecto a la dirección de conducción del vehículo.
  • Page 26: Ajuste Del Asa

    El asa del Sistema de Retención Infantil se puede ajustar en 3 Advertencias para no utilizar el portabebés en el área de despliegue posiciones distintas. del airbag. Tenga en cuenta que el portabebés orientado hacia atrás solo debe Posición para transportar en el vehículo, a mano o en el cochecito. instalarse en los asientos orientados hacia adelante.
  • Page 27 Asegúrese de que la pata de apoyo esté totalmente en contacto con Asegúrese de que la pata de apoyo esté totalmente en contacto con el suelo del vehículo. el suelo del vehículo. Apriete el botón de desbloqueo de la pata de apoyo y, a Apriete el botón de desbloqueo de la pata de apoyo y, a continuación, acorte la pata de apoyo tirando de ella hacia arriba.
  • Page 28: Ajuste De La Altura

    Asegurar al niño Ajuste de la altura en el dispositivo de sujeción para niños mejorado de los arneses de los hombros y del reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes Compruebe que las correas de los arneses de los hombros estén Nota colocadas a una altura adecuada.
  • Page 29: Instalación Sin La Base

    Uso con cochecitos Instalación sin la base consulte las imágenes consulte las imágenes El Sistema de Retención Infantil está diseñado para acoplarse a ciertos NO instale este Sistema de Retención Infantil en asientos con modelos de cochecito de Joie que incluyen una bandeja especial, cinturones de seguridad de cintura.
  • Page 30: Cuidados Y Mantenimiento

    Para quitar el Sistema de Retención Infantil, suelte las correas de dicho dispositivo, tire hacia arriba del asa de desbloqueo del cochecito para soltarlo de la bandeja, del reposabrazos o del soporte de las pantorrillas y, a continuación, levante el Sistema de Retención Infantil extrayéndolo del cochecito.
  • Page 31: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Joie vous souhaite la bienvenue ™ Support de tête Bouton de déverrouillage du Vous avez acheté un système de retenue pour enfants amélioré de haute Assise de siège frein de la poussette B qualité et entièrement certifié. Ce produit est adapté aux enfants dont la Bouton de déverrouillage du Connecteur ISOFIX taille et le poids ne dépassent pas 85cm et 13kg.
  • Page 32: Choisissez Votre Installation

    Le i-Gemm 3 est compatible avec le i-Base 2, le i-Base lx 2, le i-Base Advance et le i-Base Encore. Pour l'utilisation avec le i-Base lx 2, le 2.
  • Page 33: Problèmes Liés À L'installation

    Installation avion Problèmes liés à l'installation Ce module de transport bébé convient aux sièges de véhicules équipés à leur base de points d'ancrage ISOFIX i-Size. N'installez PAS ce système de retenue pour enfants/bébé amélioré sur des sièges de véhicules orientés latéralement ou dos à la route par rapport à...
  • Page 34: Ajustement De La Poignée

    La poignée du module de transport bébé peut être réglée sur 3 Il est rappelé de ne pas utiliser le dispositif de transport bébé dans la positions. zone de déploiement des airbags. Veuillez noter que le dispositif de transport bébé orienté vers l’arrière Position pour transport en voiture, à...
  • Page 35 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du piètement de charge, 3. Ouvrez le déverrouillage et faites passer la ceinture de sécurité du puis réduisez sa longueur vers le haut. véhicule dans le trou pour la ceinture , puis verrouillez dans la boucle.
  • Page 36: Réglage De La Hauteur

    Réglage de la hauteur Bien installer votre enfant dans le système de retenue pour enfants/bébé amélioré pour le repose-tête et le harnais pour épaules voir les images voir les images Vérifiez que les sangles du harnais pour épaules sont à la bonne Remarque hauteur.
  • Page 37: Installation Sans Base

    Utilisation avec des poussettes Installation sans base voir les images voir les images Votre système de retenue pour enfants/bébé amélioré est conçu pour N'installez PAS ce module de transport bébé sur des sièges de être attaché à certains modèles de poussettes Joie dotées d'un véhicule avec ceinture abdominale.
  • Page 38: Entretien Et Maintenance

    2. Utilisez les sangles des deux côtés de la poussette pour fixer le Veuillez retirer le système de retenue pour enfants/bébé amélioré et système de retenue pour enfants amélioré. & & la base du siège du véhicule si vous ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une longue période.
  • Page 39: Onderdelenlijst

    Onderdelenlijst Welkom bij Joie ™ Hoofdsteun Achterste geleider U hebt een hoogwaardig﹐volledig gecertificeerd verbeterd kinderzitje Zitkussen Ontgrendelknop B aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen met een Ontgrendelknop A wandelwagen lengte van tot 85cm en een gewicht van 13kg. wandelwagen ISOFIX-aansluiting Zijgeleider...
  • Page 40 "universele zitstanden" zoals is aangegeven door de fabrikant van de auto in de handleiding. i-Gemm 3 is compatibel met i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Advance en 2. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het i-Base Encore.
  • Page 41: Opletten Bij Installatie

    Installatie in vliegtuig Opletten bij installatie Deze babydraagmodule is geschikt voor autostoelen met i-Size ISOFIX-ankerpunten met de voet. Installeer dit verbeterde kinderzitje NIET op stoelen die opzij of naar achteren kijken ten opzichte van de rijrichting van het voertuig. Plaats een achteruit kijkend verbeterd kinderzitje NIET op een Denk eraan dat de veiligheid van het kind niet is gegarandeerd door het voorstoel met een airbag (Afb), omdat dit overlijden of ernstig letsel niet opvolgen van de installatie- en instructiehandleiding.
  • Page 42: Handvataanpassing

    Waarschuwingen om de babydraagmodule niet te gebruiken in het Het handvat van de babydraagmodule is in 3 standen instelbaar. werkingsgebied van een airbag. Stand voor vervoer per auto, met de hand of in de wandelwagen. Denk eraan dat de naar achteren kijkende babydraagmodule alleen Druk om het handvat in te stellen op de handvatknoppen aan mag worden geïnstalleerd op naar voren kijkende passagiersstoelen.
  • Page 43 Knijp de ontgrendelknop van de steunvoet in en kort de steunvoet in Knijp de ontgrendelknop van de steunvoet in en kort de steunvoet in naar boven. naar boven. De volledig gemonteerde voet is afgebeeld als 3. Open de vergrendeling en geleid de autogordel door het gordelpad , en maak deze vast in de gesp.
  • Page 44 Het kind vastzetten Hoogteafstelling in het verbeterde kinderzitje voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldingen zie afbeeldingen Controleer of de schoudergordels op de juiste hoogte zijn ingesteld. Opmerking Kies het juiste paar schoudergordelsleuven overeenkomstig de lengte van het kind. 1. Het baby-inzetstuk is ter bescherming van het kind. Voor kinderen die kleiner zijn dan 60 cm, is het gebruik van het De onderkant van de hoofdsteun moet op de zelfde hoogte zijn als babyinzetstuk nuttig.
  • Page 45: Installatie Zonder Voet

    Gebruik met kinderwagens Installatie zonder voet zie afbeeldingen zie afbeeldingen Uw verbeterde kinderzitje is zo ontworpen dat u het kunt bevestigen op NIET de babydraagmodule installeren op autostoelen met een verschillende wandelwagenmodellen van Joie met een speciaal blad, heupgordel. armsteun of kuitsteun. Deze babydraagmodule is uitsluitend geschikt voor autostoelen met Controleer of het kinderzitje op de wandelwagen past voordat u deze driepunts veiligheidsgordels.
  • Page 46: Verzorging En Onderhoud

    Probeer het verbeterde kinderzitje op te tillen om te controleren of het goed vast zit. Om het verbeterde kinderzitje los te maken, maakt u de riemen van het zitje los. Trek de vergrendelknop van de wandelwagen omhoog om het zitje van het blad, de armsteun of de kuitsteun te halen, en til het zitje uit de wandelwagen.
  • Page 47: Elenco Parti

    Elenco parti Benvenuto in Joie ™ Poggiatesta Guida posteriore Avete acquistato un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini di alta Imbottitura Pulsante di sgancio dal qualità﹐ omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto a bambini con Pulsante di sgancio dal passeggino B altezza fino a 85 cm e peso 13 kg.
  • Page 48: Informazioni Sul Prodotto

    2. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del i-Gemm 3 è compatibile con i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Advance e dispositivo avanzato di ritenuta per bambini.
  • Page 49: Dubbi Sull'installazione

    Installazione su aereo Dubbi sull'installazione Questo modulo di seggiolino auto è adatto per sedili dei veicoli con punti di ancoraggio i-Size ISOFIX con la base. NON installare questo dispositivo avanzato di ritenuta per bambini su sedili dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte posteriore rispetto al senso di marcia del veicolo.
  • Page 50: Regolazione Della Maniglia

    La maniglia di trasporto può essere regolata in 3 posizioni. Il seggiolino auto rivolto in senso contrario al senso di marcia deve essere installato solo su sedili passeggeri rivolti in senso di marcia. Posizione di trasporto in auto, a mano o nel passeggino. Come installare il seggiolino utilizzando la cintura di sicurezza del Per regolare la maniglia, premere i pulsanti della maniglia su entrambi i sedile dell'aereo:...
  • Page 51 La base completamente montata viene mostrata in 4. Serrare la cintura di sicurezza del veicolo il più possibile mentre si spinge verso il basso sulla base e controllare che non sia allentata o Gli attacchi ISOFIX devono essere fissati e bloccati sui punti di attorcigliata, quindi chiudere il blocco.
  • Page 52: Regolazione Dell'altezza

    Messa in sicurezza del bambino Regolazione dell'altezza nel dispositivo avanzato di ritenuta per bambini del poggiatesta e delle bretelle vedere le figure vedere le figure Controllare che le bretelle siano all'altezza appropriata. Scegliere la Nota coppia di fessure dell'imbracatura per le spalle corretta in base all'altezza del bambino.
  • Page 53: Installazione Senza Base

    Uso con passeggini Installazione senza base vedere le figure vedere le figure Il dispositivo di ritenuta per bambini è progettato per fissarsi ad alcuni NON installare questo seggiolino auto su sedili dei veicoli con cinture modelli di passeggini Joie dotati di speciale vassoio, bracciolo e addominali.
  • Page 54: Cura E Manutenzione

    Provare a tirare verso l'alto il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini per verificare se si adatta correttamente. Per rimuovere il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini, sganciare le cinghie dal dispositivo avanzato di ritenuta per bambini, tirare verso l'alto la maniglia di sgancio del passeggino per sganciare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini da vassoio, bracciolo e supporto per gambe, e quindi estrarre il dispositivo di ritenuta per bambini dal passeggino.
  • Page 55 Teileliste Willkommen bei Joie ™ Kopfstütze Hintere Gurtführung Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes Sitzpolster Kinderwagen-Freigabeknopf Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die Kinderwagen-Freigabeknopf Verwendung mit einem Kind mit einer Körpergröße von bis 85 cm und ISOFIX-Verbinder einem Gewicht bis 13 kg. seitliche Gurtführung Indikator Babyeinsatz...
  • Page 56 Einsatz in „universellen Sitzpositionen“ entsprechend den Angaben des Fahrzeugherstellers in der Gebrauchsanleitung des i-Gemm 3 ist mit i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base Advance und i-Base Fahrzeugs zugelassen. Encore kompatibel. Für die Verwendung mit i-Base lx 2, i-Base 2.
  • Page 57 Flugzeuginstallation Hinweise zur Installation Dieses Babyschalenmodul eignet sich mit der Basis für Fahrzeugsitze mit i-Size-ISOFIX-Verankerungspunkten. Installieren Sie dieses Kleinkinderrückhaltesystem NICHT auf Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Bewegungsrichtung des Fahrzeugs zur Seite oder nach hinten gerichtet sind. Beachten Sie, dass die Sicherheit des Kindes bei Nichteinhaltung der Installieren Sie ein entgegen der Fahrtrichtung ausgerichtetes Installations- und Bedienungsanleitung nicht garantiert wird.
  • Page 58: Installation Mit Basis

    Der Griff des Babyschalenmoduls kann auf 3 Positionen eingestellt Beachten Sie, dass rückwärts gerichtete Babyschalen nur auf nach werden. vorne gerichteten Sitzen installiert werden dürfen. So installieren Sie den Babysitz mit dem Sicherheitsgurt des Position für Auto-, Hand- oder Kinderwagentransport. Fluggastsitzes: Passen Sie den Griff an, indem Sie die Griffknöpfe an beiden Seiten 1.
  • Page 59 Drücken Sie den Standbein-Freigabeknopf zusammen. Verkürzen Sie 3. Öffnen Sie die Arretierung, führen Sie den Sicherheitsgurt des dann das Standbein, indem Sie es nach oben schieben. Fahrzeugs durch den Gurtpfad und stecken Sie ihn in das Schloss. Die vollständig montierte Basis wird gezeigt in 4.
  • Page 60 Höhenanpassung Kind in der Babyschale sichern für Kopfstütze und Schultergurte siehe Abbildungen siehe Abbildungen Hinweis Prüfen Sie, ob sich die Schulterriemen auf der richtigen Höhe befinden. 1. Der Babyeinsatz dient dem Schutz des Kindes. Bei Kindern unter Der untere Teil der Kopfstütze muss auf einer Höhe mit dem 60 cm sollte der Babyeinsatz verwendet werden.
  • Page 61 Mit Kinderwagen verwenden Installation ohne Basisstation siehe Abbildungen siehe Abbildungen Ihr Kleinkinderrückhaltesystem ist darauf ausgelegt, an bestimmten Installieren Sie dieses Babyschalenmodul NICHT auf Fahrzeugsitzen, Joie-Kinderwagenmodellen mit einem speziellen Adapter, einer die nur über einen Beckengurt verfügen Armlehne oder Wadenstütze befestigt zu werden. Dieses Babyschalenmodul ist für Fahrzeugsitze mit einem 3-Punkt- Achten Sie darauf, dass Ihr Kinderwagen das Sicherheitsgurt vorgesehen.
  • Page 62: Pflege Und Wartung

    2. Befestigen Sie die Babyschale mit den Gurten an beiden Seiten des Bitte entfernen Sie fortschrittliches Kleinkinderrückhaltesystem und Kinderwagens. & & Basis vom Fahrzeugsitz, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Bewahren Sie das fortschrittliche Kleinkinderrückhaltesystem an Prüfen Sie, ob die Babyschale richtig angebracht ist, indem Sie einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite des Kindes versuchen, es nach oben zu ziehen.
  • Page 63 Κατάλογος εξαρτημάτων Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Στήριγμα κεφαλιού Πίσω οδηγός Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο ενισχυμένο Μαξιλάρι καθίσματος Κουμπί αποδέσμευσης από παιδικό κάθισμα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από Κουμπί αποδέσμευσης από καρότσι B παιδιά με ύψος και βάρος έως 85 εκ. και 13 κιλά. καρότσι...
  • Page 64 όπως υποδηλώνεται από τους κατασκευαστές του οχήματος στο εγχειρίδιο χρήστη του οχήματος. Το i-Gemm 3 είναι συμβατό με τις βάσεις i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base 2. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του Advance και i-Base Encore. Για χρήση με i-Base lx 2, i-Base Advance παιδικού...
  • Page 65 Εγκατάσταση αεροπλάνου Πληροφορίες εγκατάστασης Το συγκεκριμένο πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για καθίσματα οχημάτων με σημεία αγκύρωσης i-Size ISOFIX μαζί με τη βάση. ΜΗΝ εγκαταστήσετε το συγκεκριμένο ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας σε καθίσματα οχημάτων που κοιτούν στο πλάι ή προς τα πίσω...
  • Page 66 Προειδοποιήσεις για τη μη χρήση του πορτ μπεμπέ στην περιοχή Η λαβή του πορτ μπεμπέ μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις. ανάπτυξης αερόσακου. Θέση για μεταφορά σε αυτοκίνητο, με το χέρι ή σε καρότσι. Σημειώστε ότι όταν το πορτ μπεμπέ τοποθετείται στραμμένο προς τα Για...
  • Page 67 Συμπιέστε το κουμπί αποδέσμευσης σκέλους φορτίου, στη συνέχεια Συμπιέστε το κουμπί αποδέσμευσης σκέλους φορτίου, στη συνέχεια συμπτύξτε το σκέλος φορτίου προς τα πάνω. συμπτύξτε το σκέλος φορτίου προς τα πάνω. Η πλήρως συναρμολογημένη βάση εμφανίζεται στην Εικ. 3. Ανοίξτε την ασφάλεια και περάστε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος στη...
  • Page 68 Ασφάλιση του παιδιού Ρύθμιση ύψους στο ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας για το στήριγμα κεφαλιού και τους ιμάντες ώμων Δείτε τις εικόνες Δείτε τις εικόνες Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ώμου έχουν ρυθμιστεί στο σωστό ύψος. Υπόδειξη Επιλέξτε το σωστό ζεύγος υποδοχών ιμάντων ώμου ανάλογα με το ύψος...
  • Page 69 Χρήση με καρότσι Εγκατάσταση χωρίς τη βάση Δείτε τις εικόνες Δείτε τις εικόνες Το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας έχει σχεδιαστεί για να ΜΗΝ εγκαθιστάτε αυτό το πορτ μπεμπέ σε καθίσματα οχημάτων με προσαρμόζεται σε ορισμένα μοντέλα καροτσιών Joie που διαθέτουν ζώνες...
  • Page 70: Φροντίδα Και Συντήρηση

    2. Χρησιμοποιήστε τους ιμάντες και στις δύο πλευρές του καροτσιού για Αφαιρέστε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας και τη βάση να στερεώσετε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. & & από το κάθισμα του οχήματος αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο...
  • Page 71: Alkatrészek Listája

    Alkatrészek listája Üdvözli a Joie ™ Fejtámasz Hátulsó vezető Ön egy kitűnő minőségű﹐ teljes mértékben jóváhagyott biztonságos fej- Üléspárna Gyerekkocsi rögzítés kioldó lett gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő legfennebb 85cm ma- Gyerekkocsi rögzítés kioldó gomb B gasságú / 13kg súlyu gyereknek. gomb A ISOFIX csatoló...
  • Page 72 által a jármű használati útmutatójában feltüntetett "univerzális üléshelyzetekben" történő használatra. Az i-Gemm 3 kompatibilis az i-Base 2, i-Base Ix 2, i-base Advance, 2. Amennyiben kétsége lenne, tanácskozzon a Fejlett Gyerekülés i-Base Encore termékekkel. Az i-Base lx 2, i-Base Advance és i-Base Encore használatával kapcsolatban kérjük, olvassa el az egyes alapok...
  • Page 73 Szerelés repülőben Szerelési problémák Ez a gyerekülés modul alkalmas olyan gépkocsiülésekkel való használatra, amelyeknek i-Size ISOFIX rögzítő pontjai vannak az alappal. NE szerelje ezt a fejlett csecsemőülést olyan gépkocsiülésre, amely oldalra vagy hátra néz a menetirányhoz képest. Jegyezze meg, hogy a gyerek biztonsága nem garantált abban az NE helyezzen hátranéző...
  • Page 74 Figyelem, ne használja a csecsemőhordozót a légzsákok nyitási A csecsemőhordozó modul fogantyúja 3 helyzetbe állítható. térségében. Autós, kézi vagy gyerekkocsis szállításhoz. Jegyezze meg hogy a hátra néző csecsemőhordozót csak előre néző A fogantyú állításához szorítsa meg a fogantyú gombjait mindkét utasülésre lehet szerelni.
  • Page 75 A teljesen összeszerelt alapot az ábra mutatja. 4. Húzza meg a gépkocsi biztonsági övét amennyire lehet miközben lefele nyomja az alapot és ellenőrizze hogy ne legyen éaza vagy Az ISOFIX csatlakozókat hozzá kell csatolni és rögzíteni az ISOFIX csavaros, majd zárja le a zárat. csatoló...
  • Page 76 A gyerek rögzítése Magasság állítása a fejlett csecsemőhordozóban fejtámasznak és vállhámszíjnak lásd a képeket lásd a képeket Ellenőrizze, hogy a csípőhámszíjak a megfelelő magasságba vannak Megjegyzés állítva. Kérjük válassza ki a megfelelő vállhámszíj nyíláspárost a gyerek magasságának megfelelően. 1. A csecsemőhordozó betét a gyerek biztonságát szolgálja. Azoknál a gyerekeknél akik 60 cm-nél alacsonyabbak A fejtámasz alja a gyerek vállának legmagasabb pontjával kell egy használható...
  • Page 77 Használat babakocsiban Szerelés alap nélkül lásd a képeket lásd a képeket A fejlett csecsemőhordozót úgy tervezték hogy egyes Joie babakocsikra NE szerelje a csecsemőhordozót olyan gépkocsikba amelyeknek rácsatolható, azokra amelyeknek van egy speciális tálcája, karfája vagy csípőövei vannak. lábtartója. Ez a csecsemőhordozó csak olyan gépkocsiülésekre alkalmas, Kérjük vásárlás előtt győződjön meg, hogy a babakocsira talál a amelyek 3 pontos visszahúzó...
  • Page 78: Gondozás És Karbantartás

    Próbálja meg a fejlett gyerekülést felfele húzni, hogy ellenőrizze a megfelelő rögzítést. A fejlett gyerekülés eltávolításához engedje meg a pántokat, húzza fel a babakocsi kioldó fogantyúit hogy kioldja a fejlett gyerekülést a tálcáról, karfáról vagy lábtartóról, majd emelje ki a fejlett gyerekülést a babakocsiból.
  • Page 79 Allison Baby UK Ltd﹐ Venture Point﹐ Towers Business Park Rugeley﹐ Staffordshire﹐ WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C﹐ 2352 JD Leiderdorp﹐ The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-0 0 0 7 4 7C...

Table des Matières