Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

ramble
carry cot
DA
INSTRUKTIONS MANUAL
Kezelési kézikönyv
HU
Share the joy at
joiebaby.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jole ramble carry cot

  • Page 1 Share the joy at joiebaby.com ramble ™ carry cot INSTRUKTIONS MANUAL Kezelési kézikönyv...
  • Page 2: Important

    WARNING Assemble Carry Cot see images IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep these instructions for future reference. This product is suitable for a child who can not sit up by itself, roll over and can not push up itself up on its hand and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
  • Page 3 4. The completely assembled Carry 2. To open the canopy, pull the canopy cot is shown as toward front while pressing the To disassemble the carry cot buttons on the both sides. simply reverse the steps above. Always use the mattress when Use Carry Cot using the carry cot.
  • Page 4: Detach Soft Goods

    Place the carry cot directly down until it clicks into adapters. A click sound means carry cot assembled completely. Please don't fold the stroller when the carry cot is still attached. Use the carry cot with Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster stroller which attached adapters.
  • Page 5: Informations Sur Le Produit

    AVERTISSEMENT Assembler la nacelle IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant d’utiliser voir images le produit et conservez ce manuel pour une consultation future. Ce produit est utilisable pour les enfants qui ne savent pas encore s’asseoir, se retourner ou se relever tout seuls sur les mains ou les genoux. Poids maximum de l’enfant : 9 kg.
  • Page 6 4. La nacelle complètement assem- 2. Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure blée est présentée en vers l’avant tout en appuyant Pour démonter la nacelle inversez sur les boutons des deux côtés. simplement les étapes ci-dessus. Utilisez toujours le matelas en util- Utiliser la nacelle isant la nacelle.
  • Page 7: Détacher Les Parties Souples

    Placez la nacelle directement vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans les adaptateurs. Un déclic signifie que la nacelle est complètement assemblée. Veuillez ne pas plier la poussette quand la nacelle est toujours fixée. Utilisez la nacelle uniquement avec la poussette Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster avec les adaptateurs fixés.
  • Page 8 Babywanne montieren Warnhinweise siehe Abbildung WICHTIG! HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN! REN! Nur für Kinder bis max. 9 kg. Verwenden Sie die Babywanne nicht mehr, sobald Ihr Kind alleine aufrecht sitzen, krabbeln oder sich selbstständig umdrehen kann. Stellen Sie die Babywanne nur auf stabilem, ebenem und trockenem Boden ab.
  • Page 9 4. Die komplett aufgebaute Baby- 2. Um das Verdeck aufzuklappen, wanne sehen Sie in Abbildung drücken Sie die beiden Knöpfe an Um die Babywanne auseinander den Seiten und ziehen Sie das zu bauen, befolgen Sie die obigen Verdeck nach vorne. Schritte in umgekehrter Reihen- folge.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    Führen Sie die Babywanne auf den Adaptern nach unten, bis diese ein- rastet. Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass die Babywanne korrekt fixiert ist. Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während die Babywanne darauf fixiert ist. Verwenden Sie die Babywanne nur in Verbindung mit den passenden Adaptern.
  • Page 11: Montar La Cuna Portátil

    ADVERTENCIA Montar la cuna portátil Consulte las imágenes IMPORTANTE: lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para futuras consultas. Importante: Conserve estas instrucciones por si tuviera que consultarlas en otro momento. Este producto es adecuado para bebés que no pueden sentarse por sí solos, girarse o levantarse sobre sus manos o rodillas.
  • Page 12 4. La cuna portátil completamente 2. Para abrir la capota, tire de ella hacia montada se muestra en el punto adelante mientras presiona los Para desmontar la cuna portátil, botones de ambos lados. simplemente realice los pasos ante- riores en orden inverso. Utilice siempre el colchón cuando Utilizar la cuna portátil utilice la cuna portátil.
  • Page 13: Cuidado Y Mantenimiento

    Coloque la cuna portátil directamente abajo hasta que quede encajada (escuchará un clic) en los adaptado- res. Un sonido de clic significa que la cuna portátil se ha montado comple- tamente. No pliegue la sillita de paseo cu- ando la cuna portátil siga acoplada. Utilice la cuna portátil solamente con la sillita de paseo Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Cross-...
  • Page 14: Informações Do Produto

    ADVERTÊNCIA Monte o Berço de Transporte ver imagens IMPORTANTE: Leia as instruções com cuidado antes de usar e guarde as instruções para referência futura. Este produto é adequado para uma criança que não senta sozinha, rola e não pode se sustentar nas mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9kg. Use apenas em um nível firme horizontal e em superfície seca.
  • Page 15 4. A montagem completa do berço de 2. Para abrir o dossel, puxe o dossel transporte é mostrada em para frente enquanto pressiona Para desmontar o berço de trans- os botões em ambos os lados. porte basta inverter os passos acima.
  • Page 16: Cuidado E Manutenção

    Coloque o berço de transporte di- retamente para baixo até que ele se encaixe no adaptadores. Um som de clique significa que o ber- ço de transporte está completamente montado. Por favor, não dobre o carrinho quando o berço de transporte ainda está...
  • Page 17: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIA Montaż gondoli WAŻNE: Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie patrz. rys. instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. Produkt ten przeznaczony jest dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie podnosić się, przewracać się oraz wspinać się samodzielnie na ręce i kolana. Maksymalna waga dziecka: 9 kg.
  • Page 18 4. Całkowicie i poprawnie zmontowaną 2. Aby otworzyć budkę gondoli, gondolę pokazuje rys pociągnij ją do przodu W celu demontażu gondoli po jednocześnie naciskając przyciski po prostu odwróć powyższą sekwencję. obu stronach gondoli. Zawsze używaj materaca w czasie Użytkowanie gondoli użytkowania gondoli.
  • Page 19: Pielęgnacja I Konserwacja

    Skieruj w dół gondolę i nanieś ją bezpośrednio na adaptery, aż do usłyszenia dźwięku “kliknięcia”. Dźwięk kliknięcia oznacza, że gon- dola jest zamontowana poprawnie i całkowicie. Nigdy nie składaj wózka, kiedy gon- dola zamontowana jest na nim. Ta gondola powinna być używana wyłącznie z wózkiem Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster wraz z wpiętymi do niego...
  • Page 20: Informazioni Sul Prodotto

    AVVISO Montaggio del culla portatile vedere le immagini IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservare le istruzioni per riferimento futuro. Questo prodotto è adatto per un bambino che non è ancora in grado di stare seduto da solo, si rovescia e non può rialzarsi con le mani e mettersi in ginoc- chio.
  • Page 21 4. La culla portatile completamente 2. Per aprire il tettuccio, tirarlo in avanti assemblata è illustrato in verso la parte anteriore e pre- Per smontare la culla portatile, mere i pulsanti su entrambi i lati. basta invertire le procedure prec- edenti.
  • Page 22: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    Appoggiare direttamente la culla portatile finché non scatta negli adat- tatori con un clic Quando si sente il clic significa che la culla portatile è perfettamente assem- blata. Non piegare il passeggino quando la culla portatile è ancora fissata. Utilizzare la culla portatile solo con il passeggino Litetrax 4, Mytrax, My- trax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster dotato di adattatori fissati.
  • Page 23: Montage

    WAARSCHUWING Montage Zie afbeeldingen BELANGRIJK: lees de instructies zorgvuldig voor het ge- bruik en bewaar ze voor later gebruik. Dit artikel is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten, om kan rollen of zichzelf op handen en knieën opdrukken. Maximum lichaamsge- wicht: 9 Kg.
  • Page 24 4. De complete gemonteerde reiswieg 2. Trek de kap van de reiswieg naar ziet u in afbeelding voren om hem te openen terwijl Voer bovenstaande stappen omge- u de knoppen aan de zijkant inge- keerd uit voor demontage. drukt houdt. Gebruik altijd de matras wanneer u Gebruik de reiswieg gebruikt.
  • Page 25: Verzorging En Onderhoud

    Plaats de reiswieg recht omlaag totdat hij in de bevestigingspunten klikt Een ‘klik’-geluid betekent dat de re- iswieg correct gemonteerd is. De kinderwagen niet opvouwen wanneer de reiswieg nog op het onderstel bevestigd is. Gebruik de reiswieg alleen in combi- natie met de Litetrax 4, Mytrax, My- trax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster Stroller met bevestigingspunten.
  • Page 26: Информация Об Изделии

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сборка люльки-переноски ВАЖНО: Внимательно прочитайте данное руководство См. рисунки и сохраните его для дальнейшего использования. Изделие рассчитано на ребенка, который еще не умеет самостоятельно садиться, переворачиваться и подниматься, упираясь на ручки и коленки. Максимальный вес ребенка: 9 кг. Использовать только на крепкой, горизонтальной и сухой поверхности. Не...
  • Page 27 4. Полностью собранная люлька- 2. Чтобы разложить козырек, переноска показана на рисунке потяните его вперед Чтобы разобрать люльку- удерживая нажатыми кнопки по переноску, достаточно выполнить обеим сторонам люльки. указанные выше шаги в обратном порядке. Использовать люльку-переноску Использование люльки-переноски допускается только с матрасом. Наматрасник...
  • Page 28: Обслуживание И Уход

    Опустите люльку-переноску вертикально вниз, так чтобы она защелкнулась на креплениях для люльки. Звук щелчка означает, что люлька- переноска собрана полностью. Не складывайте коляску, когда на нее установлена люлька- переноска. Используйте эту люльку-переноску только с коляской Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Снятие...
  • Page 29: Ürün Bilgisi

    UYARI Portatif Karyolayı Monte Edin ÖNEMLİ : Kullanmadan önce talimatları dikkatlice bkz. görüntü okuyunuz ve daha sonra başvurmak için saklayınız. Bu ürün tek başına oturamayan, dönemeyen, kendini yukarı çekip dizleri ve el- leri üzerinde durmaya başlamamış çocukların kullanımı için uygundur. En fazla kilo: 9 kg.
  • Page 30 4. Tamamen monte edilmiş porta- 2. Açmak amacıyla tenteyi öne doğru tif karyola numaralı şekilde çekmek için her iki taraftaki gösterilmektedir. düğmelere basın. Portatif karyolayı sökmek için yukarıdaki adımları ters yönde izle- meniz yeterlidir. Portatif karyolayı kullanırken mut- Portatif Karyolayı Kullanın laka şilte kullanın.
  • Page 31: Bakım Ve Koruma

    Portatif karyolayı, adaptörlere tıklayarak geçene kadar doğrudan aşağıya doğru yerleştirin. Tıklama sesi, portatif karyolanın tamamen monte edildiği anlamına gelir. Portatif karyola takılı durumdayken lütfen bebek arabasını katlamayın. Portatif karyolayı yalnızca adaptörler takılı Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster Bebek Arabasıyla kullanın.
  • Page 32 ADVARSEL Samling af babyliften VIGTIGT: Læs instruktionerne grundigt før brug og op- Se billede bevar disse instruktioner til senere brug. Dette produkt er velegnet til et barn, der ikke kan sidde op af sig selv, rulle over og ikke kan skubbe sig selv op på sin hænder og knæ. Max vægt: 9 kg. Brug kun på...
  • Page 33 4. Komplet monteret lift er vist som 2. For at åbne baldakinen, træk bal- For at adskille liften igen, skal den dakin mod fronten mens du beskrevne process følges baglæns. trykker på knapperne på begge sider. Brug altid madrassen, ved brug af Anvendelse af lift lift.
  • Page 34: Pleje Og Vedligeholdelse

    Placer lift direkte ned, indtil det klikker på adaptere. Nå du høre et klik betyder det at liften er samlet helt. Fold ikke klapvognen, når liften stadig er påsat. Brug kun lift med Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster Klapvogn som vedhæfteede adaptere.
  • Page 35: Informace O Produktu

    VAROVÁNÍ Sestavení hluboké korby Odstraňte všechny plastové obaly z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení. viz. obrázek Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Vždy převážejte jen jedno dítě. Nepokládejte korbu na vyvýšenou plochu. Vždy držte rukojeť korby takovým způsobem, aby byla korba i dítě v hori- zontální...
  • Page 36 4. Kompletně sestavená korba je 2. Pro rozevření boudy stiskněte a ukázána na obrázku držte tlačítka na bocích korby Pro složení hluboké korby postu- a zároveň tlačte horní stranu boudy pujte dle předchozích instrukcí v směrem dopředu. obráceném pořadí. Při používání hluboké korby vždy Použití...
  • Page 37: Péče A Údržba

    Umístěte korbu přesně nad adaptéry a suňte ji směrem dolů, dokud se na ně pevně nenacvakne. Charakteristické kliknutí potvrdí správnost nasazení korby na kon- strukci kočárku. Nikdy neskládejte kočárek, je li na něm nasazena korba. Sejmutí látkových částí viz. obrázek Odepněte zip a poté...
  • Page 38: Informácie O Produktu

    VAROVANIE Zostavení hlboké korby Odstráňte všetky plastové obaly z dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo vid. obrázky udusenia. Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Vždy prevážajte len jedno dieťa. Nepokladajte korbu na vyvýšenú plochu. Vždy držte rukoväť korby takým spôsobom, aby bola korba i dieťa v horizon- tálnej polohe.
  • Page 39 4. Kompletne zostavená korba je uká- 2. Pre otvorenie striešky, stlačte a zaná na obrázku držte tlačidla na bokoch korby Pre zložení hlboké korby postu- a zároveň tlačte hornú stranu korby pujte podľa predchádzajúcich smerom dopredu. inštrukcií v obrátenom poradí. Pri používaní...
  • Page 40: Starostlivosť A Údržba

    Umiestnite korbu presne nad adaptéry a púšťajte ju smerom dole, až kým sa pevne na nich nezaistí. Charakteristické kliknutie pot- vrdí správnosť nasadení korby na konštrukcii kočíku. Nikdy neskladajte kočík, ak je na ňom nasadená korba. Vybratí látkových častí vid. obrázky Odopnite zips a potom vyzlečte látku z povrchu hlboké...
  • Page 41 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ‬ .ً ‫ﻫﺎﻡ: ﺍﻗﺮﺃ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ  ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒ ﻼ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻄﻔﻞ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺍﻟﺠﻠﻮﺱ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺪﺣﺮﺝ ﺃﻭ ﺩﻓﻊ ﻧﻔﺴﻪ ﻷﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﻳﺪﻳﻪ ﻭﺭﻛﺒﺘﻴﻪ‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻮﺯﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ: 9 ﻛﺠﻢ‬ .‫ﺍﺣﺮﺹ...
  • Page 42 ‫4 ﻳﺒﺪﻭ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻛﻤﺎ‬ ‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫2 ﻟﻔﺘﺢ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ، ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ ﻧﺤﻮ ﺍﻷﻣﺎﻡ‬ ‫ﻟﺘﻔﻜﻴﻚ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﻋﻜﺲ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ .‫ﺍﻟﺰﺭﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‬ .‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺍ ﺍﻟﻔﺮﺍﺵ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﺮﻳﺮ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ...
  • Page 43 ‫ﺿﻊ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻘﺮ‬ .‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺎﺕ‬ ‫ﺻﻮﺕ ﺍﻻﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﺗﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ‬ .‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻄﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺳﺮﻳﺮ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ .‫ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﻣﺮﻓ ﻘ ًﺍ‬ Finiti, Crosster ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻋﺮﺑﺔ‬ ‫...
  • Page 44 FIGYELMEZTETÉS Hordozókosár összerakása FONTOS: Használat előtt olvassa el figyelmesen ezeket lásd a képeket az utasításokat és tartsa meg a jövőbeni használatra. Ez a termék csak olyan gyerek számára megfelelő aki nem tud segítség nélkül ülni, átfordulni és nem tudja magát felnyomni térdre és könyökre. A gyerek maximális súlya: 9kg.
  • Page 45 4. A teljesen összeszerelt 2. Az ülés kinyitásához húzza az ülést hordozókosarat a -es ábra előre miközben mindkét oldalon mutatja. nyomja a gombokat. A hordozókosár szétszereléséhez egyszerűen végezze el a lépéseket fordított sorrendben. A hordozókosár használatakor mindig használjon matracot. A hordozó kosár használata A matrac huzata könnyen eltávolítható...
  • Page 46: Gondozás És Karbantartás

    Helyezze a hordozókosarat közvetlenül alul, amíg helyére kattan. A kattanó hang azt jelenti a hordozókosár teljesen össze van szerelve. Kérjük ne hajtsa össze a gyerekkocsit, ha a hordozókosár még mindig fel van szerelve. A hordozókosarat a Litetrax 4, Mytrax, Mytrax S, Tourist, Aeria, Finiti, Crosster gyerekkocsik esetében használja adapterrel.
  • Page 47 Joie Children’s Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal P-IM0235L Share the joy at joiebaby.com...

Table des Matières