Page 1
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BROODBAKMACHINE MACHINE À PAIN BROTBACKMASCHINE BREAD MAKER PANIFICADORA DOMÁCÍ PEKÁRNA DVOUHÁKOVÁ PRODUCT OF B3951...
B3951 GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden.
Page 3
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
Page 4
B3951 Type nr. apparaat B3951 N° de modèle de l’appareil Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model Naam Nom ..........................Name Nombre Jméno Adres Adresse ..........................Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ........................
Page 5
B3951 Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
B3951 RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit...
B3951 RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is...
Page 8
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be. Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht. Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur le webshop*: http://webshop.domo-elektro.be Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.
Page 9
B3951 Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
B3951 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of...
Page 11
B3951 Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af. • Lees alle instructies voor gebruik. • Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis.
Page 12
B3951 • Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. • Gebruik het toestel niet buiten. • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Page 13
B3951 • Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen of explosieve en/of zelfontbrandende gassen. • Zorg ervoor dat de luchtroosters van het toestel niet bedekt zijn. • Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden, als de netspanning en het vermogen hetzelfde of hoger zijn als dat van de broodbakmachine.
B3951 • Maak het toestel niet schoon met een schuurspons. Losse onderdeeltjes van de spons kunnen in contact komen met de elektrische onderdelen en elektrische schokken veroorzaken. • Gebruik de machine niet om voedsel of andere voorwerpen in te drogen.
Page 15
B3951 afwasborstel of een spons. Gebruik hiervoor altijd een vochtige doek. Verwijder de beschermende film van het display. 3. Op het moment dat u de machine voor de eerste keer aansluit, zal de machine een harde pieptoon geven en er verschijnt “3:00” op het display. Het dubbele punt tussen de “3”...
Page 16
B3951 constanter bakresultaat dan verse gist. ZOUT Zout zorgt niet alleen voor een bepaalde smaak aan het brood, maar regelt ook de activiteit van gist, maakt het deeg stevig en vast en voorkomt dat het brood te hard rijst. BOTER/OLIE Boter en olie geven een betere smaak aan het brood en maken het brood zachter.
Page 17
B3951 BEDIENINGSPANEEL 1. START/STOP: aan-/uit-knop 2. TIME+: tijd aanpassen 3. COLOUR: bruining van de korst 4. LOAF SIZE: gewicht (grootte) van brood kiezen 5. MENU: programmakeuze De ‘menu’-toets Deze toets gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer u op deze toets drukt, hoort u een piep en het programmanummer verandert.
Page 18
B3951 De “START STOP” toets Met deze toets start of stopt u het programma. Tip: indien u het verkeerde programma heeft gekozen, kun u dit wijzigen door de stop toets een aantal seconden ingedrukt te houden. U kunt daarna de machine opnieuw instellen met het juiste programma.
Page 19
B3951 Programma 1: Normaal (normal). Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood. Programma 2: Frans (french). De kneedtijd en rijstijd zijn langer dan bij het normale programma. Hierdoor krijg je een krokantere korst en een luchtigere textuur.
Page 20
B3951 Als u de tijdvertraging (zie verder) hebt ingesteld, kunt u alle ingrediënten van in het begin in de bakvorm doen. GEBRUIKSWIJZE Stap 1: Haal de bakvorm uit de machine door deze een kwartslag in tegenwijzerzin aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
Page 21
B3951 Programmatijden Programma 700 g 900 g 1. Normaal 2:53 3:00 2. Frans 3:40 3:50 3. Volkoren 3:32 3:40 4. Snel 2:10* 2:10* 5. Zoet 2:50 2:55 6. Glutenvrij 2:50 2:55 7. Deeg 1:30* 1:30* 8. Cake 1:50* 1:50* 9.
Page 22
B3951 vochtig. Spoel de bakvorm onmiddellijk met warm water, nadat het brood eruit is gehaald, om ervoor te zorgen dat de kneedhaak niet aan de as blijft kleven. Zet de broodbakmachine nog niet in werking, als de machine nog niet afgekoeld is.
Page 23
B3951 Buitenkant, deksel, binnenkant machine Verwijder alle restjes uit de machine met een vochtige doek of spons. Maak de buitenkant van de machine en het deksel schoon met een vochtige doek of spons. Zorg ervoor dat de binnenkant volledig droog is.
Page 24
B3951 Let erop dat de kneedhaak doordraait! • Indien het deeg blijft plakken aan uw vingers is dit goed. • Blijft het deeg plakken aan de bakvorm dan is deze te nat. • Blijft het deeg niet kleven aan uw vinger dan is de deegbal te droog.
Page 25
B3951 HET BROOD IS IN HET MIDDEN ONVOLDOENDE GEBAKKEN Indien de binnenkant van het brood onvoldoende gebakken is, kan dit aan de gebruikte bloemsoort liggen. Dit gebeurt meestal door het gebruik van zwaardere bloemsoorten, zoals roggebloem of volkorenbloem. Probeer één kneedproces meer te gebruiken wanneer u deze bloemsoorten gebruikt.
Page 26
B3951 WAAROM RIJST HET BROOD NIET? Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en “plat” blijft. HOE WERKT DE TIJDVERTRAGING? De tijdvertraging kan niet ingesteld worden boven de 13 uur. De ingrediënten kunnen bederven wanneer zij langer dan 13 uur in de broodbakmachine blijven zonder gebakken te worden.
Page 27
B3951 VOOR U HET TOESTEL WEG WILT BRENGEN VOOR REPARATIE UW BROOD MISLUKT STEEDS Wij adviseren u eenmaal een brood te maken met een kant-en-klare broodmix. Deze kant-en-klare mixen hoeven alleen nog maar aangevuld te worden met water en boter.
B3951 PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Page 29
B3951 L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil. • Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. • Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.
Page 30
B3951 surveillance. • Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
B3951 • Ne placez pas l’appareil à proximité de brûleurs à gaz, de fours électriques ou d’autres sources de chaleur. • Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables ou explosifs, ou de gaz à inflammation spontanée. • Veillez à ce que les grilles d’aération de l’appareil ne soient pas couvertes.
Page 32
B3951 sécurité, si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez le nettoyer. • N’utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles de cuisine. • N’utilisez pas d’éponge métallique pour nettoyer l’appareil. Les parties détachées de l’éponge pourraient entrer en contact avec les pièces électriques...
B3951 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Dans l’emballage vous trouverez la machine à pain, le moule, le crochet pétrisseur, la cuillère de mesure, le gobelet de mesure, le crochet pour enlever le crochet pétrisseur du pain, la mode d’emploi et le livret de recettes.
Page 34
à digérer. Nous conseillons d’utiliser de la levure sèche dans la machine à pain Domo. La levure sèche (en grains) est plus facile à travailler et se conserve en outre plus longtemps que la levure fraîche.
B3951 à retardement. Le lait est périssable. D’AUTRES INGRÉDIENTS Certaines recettes exigent des épices, des noix, des raisins secs, d’autres fruits ou des légumes. Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines de tournesol, des fruits secs ou autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas trop gros ni trop pointus, en raison des dommages que cela pourrait causer à...
Page 36
B3951 La touche ‘colour‘ Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre pain: léger, moyen ou foncé. Si vous essayez une certaine recette pour la première fois, il est recommandé de sélectionner la couleur de croûte moyenne.
Page 37
B3951 Fenêtre vitrée Vous pouvez suivre la cuisson à travers la fenêtre vitrée. PROGRAMMES Vous pouvez sélectionner le programme désiré en appuyant sur le bouton ‘Menu’. Le numéro de programme correspondant apparaît sur l’écran. Le temps de cuisson dépend des combinaisons de programme sélectionnées. Voir aussi la partie ‘temps correspondant aux programmes ‘.
Page 38
B3951 Vous entendez un bip sonore lors du pétrissage des programmes suivants: Normal, Français, Pain complet, Rapide, Sucré, Sans glutes, Cake et Sandwich. Ce bip indique que vous pouvez ajouter des ingrédients supplémentaires comme des raisins, des noix, etc. Vous ouvrez le couvercle, vous ajoutez les ingrédients, vous refermez et vous attendez alors que le processus de pétrissage continue.
Page 39
B3951 minuterie à retardement, le programma ne commencera qu’après que le temps de retard programmé s’est écoulé. Temps correspondants aux programmes: Programme 700 gr 900 gr 1. Normal 2:53 3:00 2. Français 3:40 3:50 3. Complet 3:32 3:40 4. Rapide...
B3951 il devient humide. Rincez immédiatement le moule à l’eau chaude après en avoir enlevé le pain pour éviter que les crochets pétrisseurs restent collés à l’axe. Ne remettez pas la machine à pain en marche si la machine n’est pas encore refroidie ou si elle est chaude.
B3951 NETTOYAGE Avant de commencer à nettoyer, assurez-vous que la machine à pain soit bien débranchée et entièrement refroidie et que la fiche de l’appareil soit retirée de la prise de courant. Veillez à ne mettre la machine en contact avec des éclaboussures d’eau ou d’autres liquides pour éviter des chocs électriques.
Page 42
B3951 Vous pouvez facilement contrôler la fraîcheur de la levure par moyen du test suivant: laissez dissoudre 1 cuillérée à thé de sucre dans une demi-tasse d’eau tiède et ajoutez à cette mélange encore une cuillerée à thé de levure. Si la mélange se met à bouillonner et pétiller après quelques minutes, cela affirme que la levure est fraîche.
B3951 DES PROBLÈMES QUI PEUVENT SE POSER Ils existent plusieurs facteurs susceptibles d’affecter le résultat de votre cuisson. Vous trouverez ci-dessus plusieurs exemples de mauvais résultats et les remèdes éventuels. LE PAIN S’EST AFFAISSÉ! Si votre pain semble s’être affaissé de tous les côtés, cela signifie que votre mélange était trop humide.
B3951 plane, pas trop près d’un autre objet et également pas trop sur le bord de la table de travail. LE PAIN EST TROP PLAT Si vous utilisez une farine moulue au moulin ou de la farine intégrale, vous risquez d’obtenir un pain plus plat.
B3951 de les mélanger d’une manière inacceptable. Ils ont également tendance à s’agglutiner et à ne pas être uniformément repartis. PEUT-ON EMPLOYER DU LAIT FRAIS AU LIEU DE LAIT EN POUDRE? C’est possible, mais il vous faudra aussi déduire la même quantité d’eau de la recette.
B3951 AVANT DE RÉCLAMER LA RÉPARATION DE L’APPAREIL VOTRE PAIN ÉCHOUE À TOUS LES COUPS Nous vous conseillons de confectionner une seule fois un pain avec une mélange de pain prête à l’utilisation. A des mélanges pareils, vous ne devez ajouter que de l’eau et du beurre.
B3951 SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit...
Page 48
B3951 Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden. Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken. • Bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. • Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres...
Page 49
B3951 demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. • Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer...
Page 50
B3951 • Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen. • Das Gerät auf einen stabilen, flachen und hitzebeständigen Untergrund stellen. • Das Gerät nicht in die Nähe eines Herdgasbrenners, elektrischen Herds oder einer anderen Wärmequelle stellen. • Das Gerät nicht in die Nähe entflammbarer Materialien oder explosiver und/oder selbstzündender...
Page 51
B3951 • Die Brotbackmaschine nicht umstellen, wenn das Gerät warme Zutaten oder Flüssigkeiten enthält. • Die drehenden Knethaken nicht berühren, wenn das Gerät in Betrieb ist, um Verletzungsgefahr zu vermeiden. • Wird das Gerät nicht verwendet oder gereinigt, ist es vollständig auszuschalten und sicherheitshalber sollte...
B3951 TEILE 1. Deckel 2. Sichtfenster 3. Backform 4. Knethaken 5. Bedienfeld 6. Gehäuse 7. Haken zum Entfernen des Knethakens 8. Messbecher 9. Messlöffel VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1. In der Verpackung finden Sie die Brotbackmaschine, die Backform, den Knethaken, ein Becher, ein dobbelt Masslöffel, die Gebrauchsanweisung und Rezeptbuch.
(Kohlendioxid) umzusetzen, wodurch sie sich besonders schnell vermehrt. Auch ideal, um den Teig aufgehen zu lassen und ihn leichter und besser verdaulich zu machen. Wir empfehlen, in der DOMO-Brotbackmaschine Trockenhefe zu verwenden. Diese (körnige) Hefe ist einfacher zu verarbeiten, ist länger haltbar als Frischhefe und ergibt ein konstanteres Backergebnis als Frischhefe.
Page 54
B3951 Aufgehen des Teiges. Sie können normalen weißen Zucker, braunen Zucker, Sirup oder Honig verwenden. Das gibt dem Geschmack des Brotes eine sichere Mürbe, erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten. Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt.
Page 55
B3951 Die “menu”-Taste Diese Taste verwenden Sie, um das richtige Backprogramm auszuwählen. Jedes Mal, wenn Sie auf diese Taste drücken, hören Sie einen Piepton, und die Programmnummer ändert sich. Das Programm steht auf dem Display. Diese • Brotbackmaschine hat 11 Programmmöglichkeiten: 1.
Page 56
B3951 An/aus Wie können Sie sehen, ob die Maschine arbeitet oder das Programm läuft? Wenn der Doppelpunkt blinkt und die Anzeige leucht, läuft das Programm. Wenn der Doppelpunkt dauernd leuchtet, ist das Programm gestoppt. Die Zeitvorwahltaste „Time +“ Mit dieser Taste ist es möglich zu bestimmen, wann das Brot fertig ist. Durch Betätigen der Taste „Time +“...
Page 57
B3951 Programm 10: Rührkuchen (Cake). Mit diesem Programm können Sie Brot machen, das zum Beispiel mit Backpulver zubereitet wird. Mit diesem Programm gebackene Brote werden weniger hoch und fester von Struktur. Die Zeitverzögerung kann hier nicht verwendet werden, weil das Backpulver direkt wirkt. Wenn Sie mit diesem Programm Rührkuchen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, die Zutaten...
Page 58
B3951 3. Eventuell Eier 4. Salz (tun Sie das Salz an eine Seite) 5. Zucker (tun Sie den Zucker an die andere Seite) 6. Mehl 7. Hefe (tun Sie die Hefe in eine kleine Vertiefung in die Mitte) Achtung! Die Hefe darf nicht mit dem Salz, Zucker oder Wasser in Berührung kommen.
Page 59
B3951 Sie auf die ‘Start/Stop’ -Taste und halten Sie diese einige Sekunden lang gedrückt. Die Maschine wird erneut piepen, um zu bestätigen, dass Sie das Programm gestoppt haben. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel der Maschine.
Page 60
B3951 nur begrenzt haltbar sind. Befolgen Sie die ersten 8 im Kapitel “Verwendungsweise’beschriebenen Schritte, und danach drücken Sie auf die ‘Time +’ Taste, um die Zeit auf dem Display zu erhöhen oder zu senken. Beispiel: Es ist 9:00 Uhr morgens und Sie möchten um 17:00 Uhr nachmittags frisch gebackenes Brot.
Page 61
B3951 hierbei darauf, dass Sie die Anti-Anbackschicht nicht beschädigen. Durch die Feuchtigkeit und den Dampf könnten die Backform oder die Knethaken nach einer Weile anders aussehen, aber dies ändert nichts an der Qualität oder dem Funktionieren der Maschine. Wichtig: Passen Sie beim Säubern des Heizelementes auf! Die Backformen niemals in Wasser...
Page 62
B3951 Tipp: Salz hemmt die Wirkung von Hefe und Zucker fördert ihre Wirkung. Wenn Sie eine dieser beiden Zutaten auf Grund einer Diät nicht verwenden dürfen, dann müssen Sie die andere ebenfalls weglassen. Sie erhalten dann ein Brot ohne Zucker und Salz.
Page 63
B3951 DAS BROT IST IN DER MITTE UNZUREICHEND GEBACKEN Wenn das Innere des Brotes unzureichend gebacken ist, kann dieses an der verwendeten Mehlsorte liegen. Das erfolgt meistens durch die Verwendung schwererer Mehlsorten, wie zum Beispiel Roggenmehl oder Vollkornmehl. Versuchen Sie, einen Knetprozess mehr zu verwenden, wenn Sie diese Mehlsorten gebrauchen.
B3951 ist die Maschine noch zu warm. Das Programm ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie das Gerät mit offenem Deckel noch 10 bis 20 Minuten abkühlen. • Wenn das Display ‘EE2’ angibt, nachdem Sie auf ‘Start/Stop‘ gedrückt haben, ist die Maschine zu kalt.
Page 65
B3951 Überprüfen, ob Knethaken und Backform richtig installiert sind. WIE LANGE DAUERT DAS BROTBACKEN? Die exakte Backzeit finden Sie bei den Programmzeiten. ALLGEMEINES 1. DIE KRUSTE IST MANCHMAL HELLER, MANCHMAL DUNKLER Das können Sie mit der Taste ‘colour’ selbst einstellen.
Page 66
B3951 DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT • Ist es eingeschaltet? • Die Temperatur der Brotbackmaschine ist zu hoch. ES KOMMT RAUCH AUS DEN LUFTSCHLITZEN Die Zutaten sind vielleicht auf das Heizelement gekleckert. DAS BROT IST EINGESACKT/ DIE MITTE IST FEUCHT •...
B3951 SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the...
Page 68
B3951 The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance. • Read all instructions before use. • Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net at your home.
Page 69
B3951 • Do not leave a working appliance unattended. • Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance. • Do not use the appliance outdoors.
Page 70
B3951 • Make sure the holes of the appliance are not covered. • You can only use an extension cord when the electrical rating (check on label) is higher than or equal to that of the bread maker. • Plug in the extension cord in a way no one can trip over the cord or accidentally pull it.
B3951 objects. • The total weight of all the ingredients cannot be higher than 900 g. • Never use more than 605 g of flour per bread. • Never use more than 19 g of fresh yeast or 3 teaspoons of dry yeast per bread.
Page 72
B3951 5. Before the first use it is recommended to first bake with an empty bread pan with the program BAKE. This for 10 minutes. Afterwards, let everyting cool down and clean the parts again. 6. The quality of the baked bread will depend on a whole range of factors. Please make sure all ingredients are at room temperature and that you keep to the correct amount of each ingredient, as indicated in the recipes.
B3951 SUGAR Sugar is the nutritional source for the yeast and is of great importance for the bread’s rising process. You can use plain white sugar, brown sugar, syrup or honey. Sugar lends the bread a certain soft and delicate flavour, increases its nutritional value and also renders the bread less perishable.
Page 74
B3951 ‘Menu’ button This button is used to select the desired baking program. With every touch of this button, you will hear a bleeping signal, thus indicating a change in the selected type. The selected program and the corresponding baking time will appear on the display.
Page 75
B3951 running? If the colon on the display flashes, this indicates that the program is active. If the colon is lit constantly and no longer flashes, the program has stopped. Time delay function ‘Time +’ This button allow you to determine when your bread will be ready. If you press the ‘Time +’...
Page 76
B3951 ‘start/stop‘ button. Program 9: Sandwich: select this program to make a very light white dough suitable for e.g. little bread rolls. Program 10: Kneading: select this program if you just want the bread maker to knead the dough. Program 11: Bake: for ready-made dough which you perhaps had already made in advance.
Page 77
B3951 Step 5: Close the lid. Step 6: Plug in the appliance. Step 7: Select the program you require, using the ‘menu’ button. Each input is confirmed by a bleeping signal. Step 8: Select the colour of the crust (light, medium or dark) with the ‘crust’ button.
Page 78
B3951 If a kneading paddle should get stuck in the bread, try and remove it as gently as you can. If necessary, you can allow the bread to cool down a little more so you can remove the kneading paddle with your hands afterwards. Beware that you only touch the kneading paddle with your hands if it has sufficiently cooled down.
Page 79
B3951 button to select the weight of your bread. 5. Keep pressing the ‘Time +’ button until you see ‘5:00’ on the display. As, 8 hours will have passed between the time you press the ‘start/stop’ button and the time you want your bread to be ready (in this case 5 pm).
Page 80
B3951 HOW TO BAKE A DELICIOUS BREAD: A FEW PRACTICAL SUGGESTIONS 1. Take the bread pan out of the bread maker, before adding the ingredients, to prevent the ingredients from falling on the warm heating elements, which could cause a fire.
Page 81
B3951 • freshness of the ingredients Remark: never use larger amounts than specified. The total weight of all the • ingredients cannot be higher than 900 g. If too much dough is made, it may rise out of the bread pan and fall on the warm heating element, which could cause a fire.
B3951 THE BREAD IS TOO DRY Try using less flour or add a tablespoonful of liquid. While your bread maker is kneading fairly heavy dough or when you have programmed longer kneading times, the appliance may occasionally tremble a bit. Therefore you must make sure your bread maker is always positioned on a stable surface, not too near to another object and not too close to the edge of the kitchen sink unit.
B3951 WHY CAN’T I ADD IMMEDIATELY EXTRA INGREDIENTS TO THE BASIC INGREDIENTS? For the dough or the bread to have the right shape and to rise in the appropriate manner, dried raisins and similar ingredients need to be added at a later stage.
Page 84
B3951 YOUR BREAD KEEPS TURNING OUT BAD We recommend that you try and bake one bread on the basis of a ready-made bread mix. These types of mixtures only require that you add some water and butter. If that works and the result is to your liking, this means there is nothing wrong with your bread maker.
B3951 PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del...
Page 86
B3951 temporizador externo o un mando a distancia separado. El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato. • Lea todas las instrucciones antes del uso. • Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa.
Page 87
B3951 desenchufarlo. • No deje que el aparato funcione sin supervisión. • No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
Page 88
B3951 primer uso y guárdelas para futuras consultas. • Asegúrese siempre de que el aparato esté colocado sobre una superficie nivelada, seca y lisa. • No coloque el aparato cerca de objetos que generen calor, como cocinas y hornos eléctricos.
Page 89
B3951 desenchúfelo antes de agregar o sacar las piezas. • No mueva la máquina si contiene ingredientes calientes o líquidos. • Evite el contacto con las paletas giratorias de amasado, cuando el aparato está en funcionamiento, para reducir el riesgo de lesiones.
B3951 PIEZAS 1. Tapa 2. Mirilla 3. Molde 4. Gancho amasador 5. Panel de control 6. Carcasa 7. Gancho para quitar el gancho amasador 8. Vaso graduado 9. Cuchara de medida ANTES DEL PRIMER USO 1. El embalaje debe contener la máquina de pan, el molde, las paletas de amasado, el vaso medidor, la cuchara dosificadora, el manual de instrucciones y el libro de recetas.
Page 91
B3951 • Nunca use más de 605 g de harina por pan. • Nunca use más de 19 g de levadura fresca o 3 cucharaditas de levadura en grano por pan. • Nunca use más de 360 ml de agua por pan.
B3951 activará la levadura y el agua caliente lograría el resultado opuesto. LECHE La leche determina en gran medida el colour del pan (el marrón de la corteza, y lo cremoso del interior), mejora el sabor del pan en general y aumenta su valor nutricional.
Page 93
B3951 4. Quick 5. Sweet 6. Gluten free 7. Dough 8. Cake 9. Sandwich 10. Kneading 11. Bake Botón ‘Colour’ Utilice este botón para determinar si desea una corteza suave, media u oscura. Para recetas de prueba, le recomendamos que elija el colour de la corteza media.
Page 94
B3951 Función de mantener caliente Cuando termina el programa, la unidad mantendrá automáticamente el pan caliente 1 hora. Si quiere sacar el pan de la máquina, ponga primero el programa “Stop” (parada) pulsando la tecla “Stop” durante 3 segundos. Con el programa “Dough” (pasta) no se puede utilizar esta función de mantener caliente.
Page 95
B3951 Programa 11: Bake: Para la masa ya preparada con antelación. Este programa sólo se puede utilizar para la etapa final del proceso de horneado. El programa 11 también le permite recalentar el pan que ya ha sido horneado.
Page 96
B3951 Seleccione el peso del pan con el botón “tamaño del pan”. Paso 9: Programa para la función de retardo de tiempo, si así lo desea. Paso 10: Presione el botón “Start/Stop”. Los dos puntos comienzan a parpadear, lo que indica que la máquina ha iniciado el proceso. Cuando haya programado la función de retardo de tiempo, el programa se iniciará...
Page 97
B3951 hora, se quedará húmedo. Enjuague el molde inmediatamente con agua tibia después de haber sacado el pan, para que la pala de amasado no se peguen al eje. Quite el gancho amasador antes de hornear Puede quitar la pala después del último amasado.
Page 98
B3951 Exterior, tapa, máquina para hacer pan Quite todas los restos de la máquina con un paño húmedo o una esponja. También limpie el exterior del aparato y la tapa con un paño húmedo o una esponja. Asegúrese de que el interior está totalmente seco.
Page 99
B3951 Tenga cuidado y asegúrese de que la pala de amasar se mantiene en acción. • Si la masa se pega un poco a los dedos, esto indica que la masa estará bien. • Si la masa no obstante se adhiere al molde, entonces es probable que esté...
B3951 La masa ha aumentado hasta el punto de que ya no podía más. En este caso, trate de añadir un poco menos de levadura, (1 ó 2 gramos). EL CENTRO DEL PAN NO SE HA HORNEADO SUFICIENTE • Esto puede ser debido al tipo de harina que ha utilizado, a menudo hay variedades demasiado pesadas, tales como la harina de centeno o la harina integral.
B3951 • Si aparece la indicación “EE1” en la pantalla después de haber pulsado el botón “Start / stop”, significa que la máquina no se ha enfriado lo suficiente todavía. Detenga el programa y desenchufe la máquina. Es necesario que el aparato se enfríe durante 10 a 20 minutos, con la tapa abierta.
B3951 OBSERVACIONES GENERALES A VECES LA CORTEZA TIENE UN Colour CLARO, A VECES MÁS OSCURO Puede ajustar el colour de la corteza utilizando el botón de “colour”. ¿POR QUÉ EL PAN HA SUBIDO HASTA LA TAPA? Ha utilizado demasiado azúcar o demasiada levadura o ambos. Esto ha causado una mayor cantidad de burbujas de gas dentro del pan.
Page 103
B3951 • Ha utilizado harina o levadura que está pasada. EL PAN NO ESTÁ BIEN COCINADO • Quizás presionó accidentalmente el botón “Start/Stop” después de activar la máquina. • Dejó la tapa abierta durante el proceso de cocción. EL PAN ESTÁ DEMASIADO HECHO Ha utilizado demasiado azúcar.
Page 104
B3951 DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální...
Page 105
B3951 • Před prvním použitím si pozorně přečtěte všechny instrukce. • Předtím, než přístroj připojíte k elektrické síti, se ujistěte, že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí Vaší elektrické sítě. • Nedovolte, aby se elektrický kabel dotýkal horkých ploch a aby nebyl ohnutý přes ostré hrany stolů, nebo pracovních pultů.
Page 106
B3951 • Veškeré opravy přístroje smí provádět pouze autorizovaný servis, nebo výrobce. • Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nesmíte nikdy potápět kabel, síťovou zástrčku nebo samotný přístroj do vody nebo jiných tekutin. Pokud k tomu dojde a přístroj Vám spadne do vody, nebo jiné tekutiny, okamžitě...
Page 107
B3951 kuchyňské rukavice. • Než budete s pekárnou manipulovat, ujistěte se, že je již dostatečně vychladlá a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. • Pokud pekárna obsahuje horké ingredience, nebo tekutiny, nepřemisťujte ji. • Vyhněte se kontaktu s pohybujícími se hnětacími háky, mohly by Vás zranit.
B3951 POPIS PŘÍSTROJE 1. Víko 2. Průhledové okénko 3. Pečící nádoba 4. Hnětací hák 5. Ovládací panel 6. Vnější plášť přístroje 7. Hák pro vytahování hnětače z chleba 8. Pohárek s odměrkou 9. Lžícová odměrka PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. V obalu najdete pekárnu na chleb, pečící nádobu, hnětač, pohár s odměrkou, dvojitou lžícovou odměrku a návod k použití.
Page 109
B3951 Droždí: 19 g čerstvého, nebo 3 sušeného max. • • Voda: 360 ml max. MOUKA Mouka je základní součást chleba. Váha mouky se liší druh od druhu. Proto je absolutně nutné její množství správně odvážit. Při nákupu mouky si všimněte i textu na obalu.
B3951 Pozor: Nepoužívejte čerstvé mléko, pokud chcete pečení spustit s odloženým startem. Mléko by mohlo zkysnout. OSTATNÍ PŘÍSADY V kuchařských knihách můžete najít recepty, které vyžadují koření, ořechy, rozinky, ovoce nebo zeleninu aj. Používejte vždy čerstvé přísady. Když používáte ořechy, slunečnicová...
Page 111
B3951 „Colour“ – tlačítko Toto tlačítko použijte, když chcete udat, jestli byste chtěli světlou, střední nebo tmavou kůrku. Na displeji se bude přesouvat šipka ukazující na právě nastavený typ kůrky. Když zkoušíte nějaký recept poprvé, doporučujeme vám, abyste si vybrali barvu kůrky střední.
Page 112
B3951 Program 1 – základní: Nejvíce používaný program pro pečení klasického chleba. Program 2 – francouzský: Doba hnětení a kynutí je delší než u základního programu. Výsledkem je křupavější kůrka a světlejší struktura. Program 3 – celozrnný: Nejvhodnější program pro pečení tmavého chleba, jako je chléb celozrnný...
B3951 POUŽITÍ PŘÍSTROJE Mírným pootočením doprava a tažením nahoru vyjměte z pekárny pečící nádobu. Nasaďte hnětač (přiložený) na osu ve středu formy. Hnětač musí být nasazen správným a pečlivým způsobem, aby všechny přísady byly dostatečně promíchány a uhněteny. Vložte všechny přísady do formy následujícím způsobem a v tomto pořadí: 1.
Page 114
B3951 Doba, která je uvedena na displeji, je udána v hodinách a minutách. Příklad: program 1, normální, 900 gramů, doba 2 hodiny 53 zápis. Když je chléb hotový, zazní několik signálů. Stiskněte STOP a několik sekund nepouštějte. Přístroj znovu signalizuje, aby potvrdil, že je program zastaven.
Page 115
B3951 Pečící forma a hnětací hák Formu a hnětač je možné mýt teplou vodou a vlhkým jemným hadříkem. Dávejte pozor, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu. Když se vám nepodaří vyndat hnětač z formy ven, musíte nechat formu úplně vychladnout.Pak nalijte trochu teplé...
B3951 Kvalita a specifická hmotnost mouky • • Teplotní rozdíly okolí Čerstvost přísad • Chléb, který pečete sami, neobsahuje žádné konzervační prostředky, a je proto také omezeně trvanlivý. Když chléb neprodyšně zabalíte a pak ho necháte dobře vychladnout, můžete ho několik dní kvalitně uchovat. Můžete ho samozřejmě také...
Page 117
B3951 stole vibrovat. Postarejte se o to, aby stál na rovné a stabilní podložce, ne příliš blízko k ostatním předmětům a také ne blízko u okraje stolu. PLACATÝ CHLÉB Pokud použijete ve mlýně umletou mouku nebo mouku celozrnnou, může být chléb plochý.
Page 118
B3951 nefunguje také v rámci programu „těsto“. SMÍM POUŽÍT ČERSTVÉ MLÉKO MÍSTO VODY? Ano, můžete, ale nesmíte přesáhnout celkové množství tekutin. PROČ PEKÁRNA NEHNĚTE I KDY MOTOR PRACUJE? Zkontrolujte usazení nádoby i hnětacího háku v ní. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY KŮRKA JE NĚKDY SVĚTLEJŠÍ, NĚKDY TMAVŠÍ...
Page 119
B3951 Bylo použito moc vody nebo droždí. HORNÍ STRANA CHLEBA JE PRASKLÁ A TMAVÁ Příliš mnoho mouky, droždí nebo cukru. NA VRCHNÍ ČÁSTI CHLEBA JE JEŠTĚ MOUKA Nedostatek vody. PŘÍLIŠ MALÝ CHLÉB Málo mouky, droždí, cukru nebo vody. Použití celozrnného chleba nebo mouky, které obsahují chemické droždí (prášek do pečiva).
Page 120
Domo Domo Domo-accessoires accessoires et Original-Zubehör accessories and en -onderdelen pièces Domo en und -Ersatzteile parts online at: online via: ligne sur: online über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier:...