Page 1
1923460E Operation instructions • english 0601 Gebrauchsanweisung • deutsch Gebruiksaanwijzing • nederlands Manuel d’utilisation • français PROMIG...
Mounting of MIG welding gun ..................10 2.2.4. Operating switch positions of the Promig 501, 501L and 530 when the Promig 100 subfeeder is used ................10 2.2.5. Mounting and locking of wire reel (Promig 501, 501L and 530) ........11 2.2.6.
1.2. PRODUCT INTRODUCTION Promig 100 is a sub-feeder for demanding use, connectable to the Promig 501, 501L and 530 wire feeder, extending the reach of the air- and liquid-cooled Kemppi Pro gas-shielded arc welding system up to 50 m.
Page 8
25 m/min by replacing the gear wheel on motor shaft to a bigger one. The big gear wheel D40 is delivered in accessory drawer of the Promig 501, 501L and 530 and in the Promig 100 it is in plastic bag under cover. When necessary speed is changed according to following: Open cover of control box of the Promig 501, 501L and 530 and move JUMPER BLOCK’s WFS jumper on control card A001 to point 25 m/min.
1,6 mm fi llerwires In delivery the Promig 100 is equipped with red feed rolls with plain groove and with orange wire guide tubes for welding fi ller wires of 0,9...1,32 mm. 2.2.2. Mounting of intermediate cable and wire liner The intermediate cable is connected with the EURO adaptor to the Promig 501, 501L and 530 wire feeder.
Promig 501, 501L and 530. NOTE! When the Promig 100 is switched on you can select the MMA characteristics on the Promig 501, 501L and 530 panel only if the control mode selection switch is on position for local control.
The fl ow rate is set according to the welding power used in the job. A suitable fl ow rate is normally 8 - 10 l/min. If the gas fl ow is not suitable, the welded joint will be sporous. Contact your local Kemppi-dealer for choosing gas and equipment. 2.3.1. Installing gas bottle Always fasten gas bottle properly in vertical position in a special holder on the wall or on a carriage.
WELDING METHOD SELECTING SWITCH MMA welding with stepless welding current control MIG welding, the switch of the Promig 100 must be on this position when the MIG welding is started MIG two-sequence procedure is selected on the Promig 501, 501L and 530 panel.
R10 and voltage/arc length with potentiometer U on panel. Gun control: Wire feed speed/welding power is adjusted with control module RMT which is connected to Kemppi PMT welding gun and welding voltage/arc length is adjusted with potentiometer U on panel. Local controls...
* loose couplings must be tightened Clean dust and dirt from the equipment. When using compressed air, always protect your eyes with proper eye protection. In case of problems contact the Kemppi works in Lahti, Finland or your Kemppi dealer. ORDERING NUMBERS Promig 100 6236305...
Lengths of intermediate cables 15 m and 25 m Speed range is changed by changing the gear wheel of motor both in the Promig 100 sub- feeder and in the Promig 501, 501L and 530 wire feeder. In addition you must change the place of the jumper block selection on circuit card A001 of the Promig 501, 501L and 530.
Guarantee repairs must be carried out only by an Authorised Kemppi Service Agent. Packing, freight and insurance costs to be paid by orderer. The guarantee is effected on the date of purchase. Verbal promises which do not comply with the terms of guarantee are not binding on guarantor.
Page 20
Telefax (08) 590 823 94 e-mail: sales.se@kemppi.com Tel (06033) 88 020 Telefax (06033) 72 528 KEMPPI NORGE A/S e-mail:sales.de@kemppi.com Postboks 2151, Postterminalen KEMPPI SP. z o.o. N – 3103 TØNSBERG Ul. Piłsudskiego 2 NORGE 05-091 ZA¸BKI Tel 33 34 60 00 Poland...
Page 21
1923460E Operation instructions • english 0601 Gebrauchsanweisung • deutsch Gebruiksaanwijzing • nederlands Manuel d’utilisation • français PROMIG...
Page 22
2.2.3. Montage des MIG-Schweißbrenners ................10 2.2.4. Die Positionen der Schalter im Promig 501, 501L und 530, wenn das Promig 100-Zwischenvorschubgerät verwendet wird ........10 2.2.5. Einlegen und Verriegeln der Drahtspule (Promig 501, 501L und 530) ......11 2.2.6. Automatische Einführung des Drahtes zum Zwischenkabel und zum Brenner .... 11 2.2.7.
Drahvorschubgerät Promig 501, 501L und 530 angeschlossen wird und mit dem Entfernungen bis zu 50 m im luft- und wassergekühlten Kemppi Pro-Schutzgasschweißsystem überbrückt werden können. Die Verwendung von Promig 100 setzt die Montage des Synchronisationsatzes Prosync 50 im Drahtvorschubgerät Promig 501, 501L und 530 voraus.
Page 28
Drahtvorschubgeschwindigkeit auf 25 m/Min so steigern, daß Sie das sich auf der Motorwelle befi ndliche Antriebsrad mit dem größeren tauschen. Das große Antriebsrad D40 wird im Promig 501, 501L und 530 im Zubehörkasten und im Promig 100 im Plastikbeutel unter dem Deckel mitgeliefert. Die Geschwindigkeit wird bei Bedarf wie folgt geändert: 1.
0,6…1,6 mm Zusatzmaterialdrähte blau für über 1,6 mm Zusatzmaterialdrähte Die Promig 100-Anlagen sind bei der Lieferung mit roten Vorschubrollen mit glatter Nut und mit orangen Führungsrohren für das Schweißen von 0,9…1,32 mm Zusatzmaterialdrähten versehen. 2.2.2. Montage des Zwischenkabels und des Drahtleiters Das Zwischenkabel wird mit dem Euro-Adapter zum Promig 501, 501L und 530-Drahtvorschubgerät...
Spannung funktionieren auf dem diesem Panel, siehe Gebrauchsanweisung für Promig 501, 501L und 530, Absatz: ”Bedienungen der Funktionspanele”. Achtung! Wenn das Promig 100 aufgeschaltet ist, kann man auf dem Panel von Promig 501, 501L und 530 die Stabelektroden-Kennlinie nur dann wählen, wenn sich der Wahlschalter in der Nahregelung-Position befi...
üblich ist 8 - 10 l/min. Wenn der Gasfl uß für die Schweißarbeit ungeeignet ist, kann die Schweißnaht porös werden. Für das Wählen des Gases und der Zusatzausrüstung, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Kemppi-Vertreter. 2.3.1. Einbau der Gasfl asche Stellen Sie die Gasfl...
WAHLSCHALTER FÜR SCHWEISSMETHODE Stabelektroden Stabelektrodenschweißen mit stufenloser Einstellung für Schweißstrom MIG-Schweißen, der Schalter von Promig 100 muß in dieser Position beim Beginn vom MIG-Schweißen sein MIG 2-Taktbetrieb wird auf dem Panel von Promig 501, 501L und 530 gewählt. MIG/MAG-Schweißen mit der 2-Taktfunktion des Startschalters des Schweißbrenners.
Stabelektrodenschweißen mit dem Potentiometer von R10 und die Spannung oder die Lichtbogenlänge mit dem U-Potentiometer des Panels einstellen. Brennerregelung: Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird mit dem RMT- Regulierungsmodul eingestellt, der an den Kemppi PMT-Schweißbrenner angeschlossen ist, und die Schweißspannung und die Lichtbogenlänge wird mit dem U-Potentiometer des Panels eingestellt.
* lockere anziehen Reiningen Sie das Drahtvorschubgerät von Staub und Schmutz. Verwenden Sie Druckluft zum Reinigen, bitte schützen Sie Ihre Augen mit einem sachgemäßen Augenschutz. Bei eventuellen Betriebsstörungen nehmen Sie bitte Kontakt mit einer bevollmächtigten Kemppi- Servicewerkstatt auf. BESTELLNUMMERN Promig 100...
15 m und 25 m Die Umschaltung des Geschwindigkeitsbereiches geschieht durch Tauschen des Zahnrades des Motors sowohl im Promig 100-Zwischenvorschubgerät als auch im Promig 501, 501L und 530-Drahvorschubgerät. Sie müssen auch auf dem JUMPERBLOCK auf der Leiterplatte A001 von Promig 501, 501L und 530 den Jumper 10 öffnen.
Anlage Änderungen vorgenommen werden, die nicht vom Hersteller empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen irgendwelche andere als Originalersatzteile verwendet werden. Die Garantie wird ungültig, wenn die Reparatur von irgendeiner anderen als von der Firma Kemppi oder von einer Kemppi bevollmächtigten Wartungswerkstatt vorgenommen wird.
Page 40
Telefax (08) 590 823 94 e-mail: sales.se@kemppi.com Tel (06033) 88 020 Telefax (06033) 72 528 KEMPPI NORGE A/S e-mail:sales.de@kemppi.com Postboks 2151, Postterminalen KEMPPI SP. z o.o. N – 3103 TØNSBERG Ul. Piłsudskiego 2 NORGE 05-091 ZA¸BKI Tel 33 34 60 00 Poland...
Page 41
1923460E Operation instructions • english 0601 Gebrauchsanweisung • deutsch Gebruiksaanwijzing • nederlands Manuel d’utilisation • français PROMIG...
Page 42
2.2.3. Monteren van het MIG-laspistool .................. 10 2.2.4. Posities van de bedieningsschakelaars van de Promig 501, 501L, 530 als de Promig 100 wordt gebruikt .................. 10 2.2.5. Monteren en vastzetten van de draadhaspel (Promig 501, 501L, 530) ......11 2.2.6.
Promig 501, 501L, 530 draadaanvoer-unit, waardoor het bereik van het gas- en vloeistof gekoelde Kemppi Pro en Pro Evolution wordt vergroot tot max. 50 meter. Bij gebruik van de Promig 100 is het vereist om de Prosync 50 syncronisatie-unit in de Promig 501, 501L, 530 te monteren.
Page 48
25 m/min, door het vervangen van de standaard aandrijfrol door een met een grotere diameter. De grotere aandrijfrol D40 wordt meegeleverd met Promig 501, 501L, 530 met de draadaanvoerunit en met Promig 100 in plastic zakje onder het deksel. Volg voor het veranderen van de maximale draadaanvoersnelheid volgende instructies op: 1.
> 1,6 mm draad De Promig 100 is uitgerust met rode draadaanvoerrollen met gladde groeven en met een oranje draaddoorvoerpijpje voor het lassen van draden met een diameter van 0,9...1,32 mm. 2.2.2. Bevestiging van het tussenpakket en de draadliner Het tussenpakket wordt door middel van een Euroadapter aangesloten op de Promig 501, 501L, 530.
”Gebruiksaanwijzing van de functiepanelen” in gebruiksaanwijzing 1923490 van de Promig 501, 501L, 530. P.S! Als de Promig 100 ingeschakeld is kan men alleen kiezen voor selectie MMA- laskarateris- tiek, als de keuzeschakelaar voor bedieningswijze in de positie ”afstandsbediening” staat.
Een geschikte lasstroom is normaal gesproken 8 - 10 l/min. Indien de gasstroom niet geschikt is, wordt de lasverbinding poreus. Neem contact op met uw lokale Kemppi-dealer voor het kiezen van gas en equipement 2.3.1. Installeren van gasfl es Plaats de gascylinder altijd verticaal op een plaats of onderwagen die daar speciaal voor ingericht is.
3.1. KEUZESCHAKELAAR LASMETHODE MMA lassen met troploze instelling van de lasstroom MIG-lassen. De schakelaar van de Promig 100 moet in deze positie staan als met MIG-lassen begonnen wordt. MIG 2-takt wordt geselecteerd op het functiepaneel. Werking 2-takt. 1. pistoolschakelaar indrukken: lassen start 2.
Paneelbediening: Potentiometers R1 en R2 op het paneel worden gebruikt. Afstansbediening: Instellingen worden gedaan vanaf de R20 afstandbediening, die is aangesloten op de connector X4 van de Promig 100. Als een R10 (1-knops) afstandbediening wordt bebruikt zal de instelling van de draadsnel- heid of de MMA-lasstroom met de potentiometer van de R10 geschieden, en het instellen van het voltage met de U-potentiometer op het paneel.
Verwijder stof en vuil van en uit de apparatuur. Wanneer er gebruik gemaakt wordt van een perslucht, bescherm dan altijd de ogen met geschikte oogbescherming. In geval van problemen neem dan contact op met KEMPPI Benelux B.V. of met uw KEMPPI- dealer. BESTELNUMMERS...
Lengte tussenpaketten 15 m en 25 m De draadaanvoersnelheid wordt gewijzigt door zowel in de Promig 100, als de Promig 501, 501L, 530 de aandrijfrol te vervangen door één met een grotere diameter. Tevens moet een ”jumper” omgezet worden op de A001 print van de Promig 501, 501L, 530.
Kemppi Oy geeft garantie op fabricage- en materiaalfouten van machines en onderdelen die gefabriceerd en verkocht zijn door Kemppi. Reparaties onder garantie mogen alleen uitgevoerd worden door een erkend Kemppi-dealer. Vervoers- en verzekeringskosten komen voor rekening van de koper. De garantie gaat in op de dag van aankoop.
Page 60
Telefax (08) 590 823 94 e-mail: sales.se@kemppi.com Tel (06033) 88 020 Telefax (06033) 72 528 KEMPPI NORGE A/S e-mail:sales.de@kemppi.com Postboks 2151, Postterminalen KEMPPI SP. z o.o. N – 3103 TØNSBERG Ul. Piłsudskiego 2 NORGE 05-091 ZA¸BKI Tel 33 34 60 00 Poland...
Page 61
1923460E Operation instructions • english 0601 Gebrauchsanweisung • deutsch Gebruiksaanwijzing • nederlands Manuel d’utilisation • français PROMIG...
Page 62
Raccordement de la torche MIG ................... 10 2.2.4. Fonctionnement de interrupteurs du Promig 501, 501L, 530 avec le dévidoir Promig 100 ...................... 10 2.2.5. Montage et fi xation de la bobine de fi l (Promig 501, 501L, 530) ........11 2.2.6.
Des informations supplémentaires sur les produits Kemppi et leur utilisation peuvent être obtenues chez Kemppi ou auprès d’un revendeur Kemppi. Kemppi se réserve le droit de modifi er le contenu des caractéristiques techniques fi gurant dans ces instructions.
Page 68
Le grand galet d’entraînement D40 est livré avec le dévidoir Promig 501, 501L, 530 dans le tiroir d’accessoires et pour le Promig 100 il se trouve dans un sac plastique sous le couvercle. Si nécessaire, la vitesse de dévidage est modifi ée comme suit: 1.
fi ls supérieurs à 1,6 mm A la livraison, les Promig 100 sont équipés de galets rouges lisses et avec des guide-fi ls oranges pour des fi ls de diamètre 0,9…1,32 mm. 2.2.2. Montage du câble intermédiaire et de la gaine Le câble intermédiaire est raccordé...
MIG 4 temps. Les sélecteurs de commande (S22 ou S32) sont en position commande à distance A l’aide de ces sélections la commande est transférée sur le module de commande du Promig 100, voir le paragraphe ”Fonctions du module de commande”.
à souder. Un débit normal est de 8 à 10 l/min. Si le débit n’est pas adéquat, le joint soudé sera poreux. Veuillez contacter votre distributeur de produits Kemppi local pour le choix du gaz et de l’équipement. 2.3.1. Installation de la bouteille à gaz Fixer obligatoirement la bouteille dans un support spécial en position verticale...
MMA à l’aide du potentiomètre R10 et la tension avec le potentiomètre U du module. Commande de la torche: La vitesse de dévidage est réglée à l’aide de la commande RMT fi xée sur la torche KEMPPI PMT; la tension de soudage est réglée à l’aide du potentiomètre U sur le module de commande.
U sur le module. Commande de la torche: La vitesse du fi l/intensité est réglée à l’aide du module de commande RMT fi xé sur la torche KEMPPI PMT; la tension/longueur de l’arc est réglée à l’aide du poten- tiomètre U du module.
* les mauvaises connexions doivent être resserrées L’equipment doit être dépoussiéré et décrassé. Si vous utilisez de l’air comprime n’oubliez pas de bien proteger vos yeux. En cas de probleme, contacter votre revendeur KEMPPI. REFERENCES POUR COMMANDER Promig 100 6236305...
9. TERMES ET CONDITIONS DE LA GARANTIE Les machines et produits fabriqués par Kemppi Oy sont garantis contre les vices de fabrication et les défauts des matériaux employés pour la fabrication des produits. Les pièces défectueuses seront remplacées ou si possible réparées gratuitement.
Page 80
Telefax (08) 590 823 94 e-mail: sales.se@kemppi.com Tel (06033) 88 020 Telefax (06033) 72 528 KEMPPI NORGE A/S e-mail:sales.de@kemppi.com Postboks 2151, Postterminalen KEMPPI SP. z o.o. N – 3103 TØNSBERG Ul. Piłsudskiego 2 NORGE 05-091 ZA¸BKI Tel 33 34 60 00 Poland...