IWC Schaffhausen 4590 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 4590:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24
REF. 4590/4594
PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 37
PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 40
OPERATING
INSTRUCTIONS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IWC Schaffhausen 4590

  • Page 1 REF. 4590/4594 PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 37 PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 40 OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 WWW.IWC.COM...
  • Page 3 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Page 4 — 4 — WILLKOMMEN Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie.
  • Page 5 Moon Phase 40 ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrads 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 3 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshinweise unbedingt beachten. * IWC Schaffhausen ist nicht Eigentümerin der Trademarks Nivaflex und Nivarox ®...
  • Page 6 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Mondphasenanzeige Krone Korrekturdrücker PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 37/PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 40...
  • Page 7 — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG In der Normalstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauig- keit gewährleistet ist.
  • Page 8 — 8 — DIE ZEITEINSTELLUNG Ziehen Sie die Krone in Position 1. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Bewegen Sie nun den Minuten zeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus. Positionieren Sie anschliessend den Minutenzeiger durch eine leichte Rückwärtsbewegung exakt über den einzu- stellenden Minutenstrich.
  • Page 9 — 9 — DAS ANPASSEN DES MIL ANAISE- METALLBANDES Legen Sie das Band mit der Oberseite und vollständig geöffneter Schliesse auf eine feste Unterlage. Unterhalb des Schliessen kopfes befindet sich der Klemmverschluss für das Band. Der Rasthebel des Klemmverschlusses (1) lässt sich leicht öffnen, indem Sie das beilie- gende Spezialwerkzeug in eine der beiden Bohrungen einführen und den Rasthebel anheben.
  • Page 10 — 1 0 — HINWEIS ZU MAGNETFELDERN Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren – diese kommen u. a. in Gegenständen wie Lautsprechern und Mobiltelefonen sowie in Verschlüssen von Schmuck und Handtaschen vor –...
  • Page 11 — 1 1 — DIE WASSERDICHTHEIT Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Page 12 — 1 2 — HINWEIS Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut schuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Verfärbungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen.
  • Page 13 — 1 3 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig hoch...
  • Page 14 — 1 4 — WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreci- ation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea. For the interplay between preci- sion and imagin ation.
  • Page 15 Mohs’ scale. Your watch is water-resistant 3 bar. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions. * IWC Schaffhausen is not the owner of the Nivaflex and Nivarox trademarks.
  • Page 16 — 1 6 — Hour hand Minute hand Seconds hand Moon phase display Crown Correction button PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 37/PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 40...
  • Page 17 — 1 7 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position Time setting NORMAL POSITION With the crown in the normal position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is better to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum accuracy.
  • Page 18 — 1 8 — TIME SET TING Pull out the crown to position 1. This will stop the movement. Now move the minute hand a few minute strokes beyond the time to be set. Then position the minute hand by moving it gently backwards until it is exactly above the correct minute stroke.
  • Page 19 — 1 9 — SIZING THE MIL ANAISE MESH BR ACELET Lay the bracelet with its top surface on a firm base with the clasp fully open. Located beneath the outer side of the clasp is the clamp fastener that holds the bracelet in pos ition. The locking lever on the clamp fastener (1) can be opened simply by inserting the special tool supplied with the watch into one of the two boreholes and lifting the locking lever.
  • Page 20 — 2 0 — INFORMATION ABOUT MAGNETIC FIELDS As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare- earth alloys (e.g. neodymium-iron-boron) – these are found in objects such as loudspeakers and mobile phones and fasteners on jewellery as well as handbags –...
  • Page 21 — 2 1 — WATER- RESISTANCE The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used. Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wetness, and in or under water.
  • Page 22 — 2 2 — NOTE If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products. This way you can prevent discoloration and premature ageing of the material.
  • Page 23 — 2 3 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T ●...
  • Page 24 — 2 4 — BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admiration à l’égard d’une idée fascinante. De l’alliance de la précision et de l’imagination.
  • Page 25 9 selon l’échelle de dureté de Mohs. Votre montre est étanche 3 bars. Afin que cette montre exceptionnelle remplisse à la perfection ses futurs offices, nous vous recomman- dons de respecter scrupuleusement les quelques instructions importantes de ce mode d’emploi. * IWC Schaffhausen n’est pas propriétaire des marques déposées Nivaflex et Nivarox ®...
  • Page 26 — 2 6 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Affichage des phases de lune Couronne Poussoir de correction PORTOFINO AUTOMATIC PHASE DE LUNE 37/PORTOFINO AUTOMATIC PHASE DE LUNE 40...
  • Page 27: Les Fonctions De L A Couronne

    — 2 7 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Dans la position normale (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automa- tique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
  • Page 28: Le Régl Age De L'heure

    — 2 8 — LE RÉGL AGE DE L’HEURE Tirez la couronne en position 1. Cette opération arrête le mouvement. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits des minutes au-delà de l’heure à régler. Positionnez ensuite l’aiguille des minutes par un léger mouvement en arrière exactement sur le trait des minutes désiré. Ce mode de réglage garantit que l’aiguille des minutes se déplacera immédiatement lors du redé- marrage du mouvement.
  • Page 29: Le Régl Age Du Br Acelet Métallique À Maille Mil Anaise

    — 2 9 — LE RÉGL AGE DU BR ACELET MÉTALLIQUE À MAILLE MIL ANAISE Posez le bracelet à l’envers avec le fermoir complètement ouvert sur une surface rigide. Le système de serrage du bracelet se trouve sous la tête du fermoir. Le levier d’arrêt du système de serrage (1) peut être facilement ouvert, en insérant l’outil spécial fourni dans un des deux alésages et en levant le levier d’arrêt.
  • Page 30: Remarque Concernant Les Champs Magnétiques

    — 3 0 — REMARQUE CONCERNANT LES CHAMPS MAGNÉTIQUES En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme-fer-bore) depuis quelques années – des composants que l’on trouve notamment dans des objets comme les haut-parleurs et les téléphones portables ainsi que les fermoirs de bijoux et de sacs à...
  • Page 31 — 3 1 — L’ÉTANCHÉITÉ Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bars et non en mètres. Fréquem- ment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre.
  • Page 32 — 3 2 — REMARQUE Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité avec l’eau, les matières grasses, les produits solvants et détergents ou les cosmétiques. De cette manière, vous pouvez prévenir les modifications de couleur et une altération rapide du matériau.
  • Page 33: Les Matériaux Des Boîtiers

    — 3 3 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
  • Page 34 — 3 4 — BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupe facente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia. Di tempo e di eternità.
  • Page 35 Mohs ed è impermeabile 3 bar. Affinché questo straordinario orologio possa sempre svolgere al meglio le sue funzioni, le consigliamo di seguire attentamente le poche ma importanti istru- zioni d’uso riportate qui di seguito. * IWC Schaffhausen non è proprietaria dei marchi Nivaflex e Nivarox ®...
  • Page 36 — 3 6 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Indicazione della fase lunare Corona Pulsante di correzione PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 37/PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 40...
  • Page 37 — 3 7 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Nella posizione normale (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’oro- logio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione.
  • Page 38 — 3 8 — L A REGOL AZIONE DELL’OR A Estragga la corona portandola in posizione 1. In questo modo bloccherà il movimento. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti deli- catamente indietro esattamente sul trattino che indica i minuti.
  • Page 39 — 3 9 — REGOL AZIONE DEL BR ACCIALE METALLICO A MAGLIA MIL ANESE Distenda il bracciale con il lato superiore e la fibbia completamente aperta su un supporto rigido. Sotto la testa ribadita è situata la chiu- sura a morsetto del bracciale. La levetta a scatto della chiusura a morsetto (1) si apre facilmente introducendo l’utensile speciale alle- gato in una delle due forature e sollevando la levetta a scatto.
  • Page 40 — 4 0 — AV VERTENZA SUI CAMPI MAGNETICI A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio-ferro-boro – presenti tra l’altro all’interno di oggetti quali altopar- lanti e cellulari nonché...
  • Page 41 — 4 1 — L’IMPERMEABILITÀ I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’informazione assolutamente attendibile sulle effettive possibilità...
  • Page 42 — 4 2 — AV VERTENZA Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, deter- genti o prodotti cosmetici.
  • Page 43 — 4 3 — I MATERIALI DELL A CASSA M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
  • Page 44 — 4 4 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorprendente.
  • Page 45 9 en la escala de Mohs. Su reloj es hermético 3 bar. Para que este extraordinario reloj pueda cumplir sus futuras tareas, deberán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso. * IWC Schaffhausen no es propietaria de las marcas de fábrica Nivaflex y Nivarox ®...
  • Page 46 — 4 6 — Aguja de las horas Minutero Segundero Indicación de las fases de la Luna Corona Pulsador de corrección PORTOFINO AUTOMÁTICO FASE DE L A LUNA 37/PORTOFINO AUTOMÁTICO FASE DE L A LUNA 40...
  • Page 47 — 4 7 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL En la posición normal (0) puede darse cuerda al movimiento auto mático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima precisión de marcha.
  • Page 48 — 4 8 — EL AJUSTE DE L A HOR A Tire de la corona hasta la posición 1. Así se detiene el movimiento. Haga avanzar entonces el minu- tero unas marcas de minutos más allá de la hora deseada. Moviéndolo ligeramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto correspondiente.
  • Page 49 — 4 9 — EL AJUSTE DEL BR AZALETE METÁLICO DE MALL A MIL ANESA Coloque el brazalete con su parte superior y el cierre abierto por completo sobre una base firme. Debajo de la cabeza de cierre se encuentra el cierre de apriete para el brazalete. La palanca de bloqueo del cierre de apriete (1) se deja abrir fácilmente si se introduce la herra- mienta especial adjunta en uno de los dos orificios y se levanta la palanca de bloqueo.
  • Page 50 — 5 0 — ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNÉTICOS Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces y teléfonos móviles y los cierres de joyas, bisutería y bolsos), los relojes mecánicos pueden magnetizarse al entrar en contacto con tales imanes.
  • Page 51 — 5 1 — L A HERMETICIDAD AL AGUA Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la herme- ticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados.
  • Page 52 — 5 2 — ADVERTENCIA Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
  • Page 53 — 5 3 — LOS MATERIALES DE CAJA M AT E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Page 54 — 5 4 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satis- fação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda. Pela combinação de precisão e imaginação, do tempo e intemporalidade, dos limites e infinidade, das leis que todo o mundo tem de cumprir e do gosto que ninguém pode impor a ninguém.
  • Page 55 Mohs. O seu relógio é resistente à água 3 bar. Para que este extraordinário relógio possa preencher as suas funcionalidades futuras, é preciso que você cumpra imprescin- divelmente as poucas, mas importantes instruções de operação. * A IWC Schaffhausen não é a proprietária das marcas de fábrica Nivaflex e Nivarox ®...
  • Page 56 — 5 6 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Indicação das fases da lua Coroa Botão para correção PORTOFINO AUTOMÁTICO FASE DA LUA 37/PORTOFINO AUTOMÁTICO FASE DA LUA 40...
  • Page 57 — 5 7 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Na posição normal (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
  • Page 58 — 5 8 — O ACERTO DO TEMPO Puxe a coroa para a posição 1. Desta maneira, faz parar o movimento. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar.
  • Page 59 — 5 9 — A ADAPTAÇÃO DA BR ACELETE DE METAL EM MALHA MIL ANESA Coloque a bracelete numa superfície sólida, com o lado de cima virado para baixo e com o fecho completamente aberto. Debaixo da cabeça do fecho encontra-se o fecho de aperto para a brace- lete.
  • Page 60 — 6 0 — NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio- ferro-boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes e telemóveis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magne- tizados em caso de contacto com tais ímanes.
  • Page 61 — 6 1 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à...
  • Page 62 — 6 2 — NOTA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos. Evitará, desta forma, descolorações e um envelhecimento rápido do material.
  • Page 63 — 6 3 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Page 64 Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 37/PORTOFINO AUTOMATIC MOON PHASE 40...

Ce manuel est également adapté pour:

4594

Table des Matières