Télécharger Imprimer la page

IWC Schaffhausen Aquatimer automatic 2000 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Aquatimer automatic 2000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

R E F E R E n z 3 5 8 0
aQuatiMer autOMatic
2000
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ' e M p l O i
i s t r u z i O n i d ' u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IWC Schaffhausen Aquatimer automatic 2000

  • Page 1 R E F E R E n z 3 5 8 0 aQuatiMer autOMatic 2000 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
  • Page 3 — 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 1 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
  • Page 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver- blüffende Idee.
  • Page 6 — 6 — d i e t e c h n i s c h e n F e i n h e i t e n d e r a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum.
  • Page 7 — 7 — Stundenzeiger drehbare Lünette Minutenzeiger (Aussendrehring) Sekundenzeiger Innendrehring Datumsanzeige verschraubte Krone A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Page 8 — 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Page 9 — 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Page 10 — 1 0 — d i e d a t u M s e i n s t e l l u n g Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
  • Page 11 — 1 1 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasserdicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder ver- schraubt werden (Position X). d a s z e i t a B l e s e n B e i d u n k e l h e i t Das Zifferblatt, die Zeiger sowie die Markierungen auf dem Innen- drehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermög-...
  • Page 12 — 1 2 — d a s M a r k i e r e n d e s B e g i n n s e i n e s t a u c h g a n g e s Durch Drehen der Lünette lässt sich das Dreieck auf dem Innen- drehring zum Minutenzeiger einstellen.
  • Page 13 W e c h s e l n z W i s c h e n v e r s c h i e d e n e n B a n d v a r i a n t e n Ihre Aquatimer Automatic 2000 verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel- system, mit dem mühelos und ohne Werk-...
  • Page 14 — 1 4 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Me- chanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet.
  • Page 15 — 1 5 — h i n W e i s z u M a g n e t F e l d e r n Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magne- ten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Page 16 — 1 6 — d i e W a s s e r d i c h t h e i t Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren- industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
  • Page 17 — 1 7 — Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. d a s r e i n i g e n d e r u h r n a c h d e M t a u c h e n Nach dem Tauchen –...
  • Page 18 — 1 8 — d e r s e r v i c e a n i h r e r a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt.
  • Page 19 — 1 9 — g e h ä u s e M a t e r i a l i e n g e h ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c h F e s t i g k e i t g e W i c h t niedrig ●...
  • Page 21 — 2 1 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Page 22 — 2 2 — t h e t e c h n i c a l r e F i n e M e n t s O F t h e a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date.
  • Page 23 — 2 3 — Hour hand External rotating bezel Minute hand Internal rotating bezel Seconds hand Screw-in crown Date display A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Page 24 — 2 4 — F u n c t i O n s O F t h e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — n O r M a l p O s i t i O n This watch has a screw-in crown.
  • Page 25 — 2 5 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Page 26 — 2 6 — d a t e s e t t i n g If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
  • Page 27 — 2 7 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). r e a d i n g t h e t i M e i n t h e d a r k The dial, the hands, as well as the markings on the internal ro- tating bezel of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
  • Page 28 — 2 8 — M a r k i n g t h e s t a r t O F a d i v e The triangle on the internal rotating bezel can be aligned with the minute hand by turning the external rotating bezel. The desired point in time (for example the time of entering the water at the start of the dive) can be set in this way.
  • Page 29 B e t W e e n d i F F e r e n t t y p e s O F B r a c e l e t O r s t r a p Your Aquatimer Automatic 2000 comes with a patented IWC bracelet quick-...
  • Page 30 — 3 0 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while simultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Page 31 — 3 1 — i n F O r M a t i O n a B O u t M a g n e t i c F i e l d s As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (for example neo- dymium-iron-boron) –...
  • Page 32 — 3 2 — W a t e r - r e s i s t a n c e The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Page 33 — 3 3 — c l e a n i n g t h e W a t c h a F t e r d i v i n g After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Page 34 — 3 4 — s e r v i c i n g y O u r a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Although the parts in this watch are all manufactured from top-quality materials, a number of components are subject to natural wear and tear.
  • Page 35 — 3 5 — c a s e M a t e r i a l s s c r at c h - c a s e M at e r i a l B r e a k i n g s t r e n g t h W e i g h t r e s i s ta n c e s ta i n l e s s s t e e l...
  • Page 37 — 3 7 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Page 38 — 3 8 — l e s r a F F i n e M e n t s t e c h n i q u e s d e l ’ a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Page 39 — 3 9 — Aiguille des heures Lunette tournante externe Aiguille des minutes Lunette tournante interne Aiguille des secondes Couronne vissée Affichage de la date A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Page 40 — 4 0 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Page 41 — 4 1 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
  • Page 42 — 4 2 — l e r é g l a g e d e l a d a t e Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
  • Page 43 — 4 3 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. l a l e c t u r e d e l ’ h e u r e d a n s l ’ O B s c u r i t é Le cadran, les aiguilles ainsi que les repères sur la lunette tour- nante interne de votre montre sont munis d’éléments lumines- cents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans...
  • Page 44 — 4 4 — l e M a r q u a g e d u d é B u t d ’ u n e p l O n g é e En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante interne peut être positionné...
  • Page 45 M e n t e n t r e d i F F é r e n t s t y p e s d e B r a c e l e t Votre Aquatimer Automatic 2000 est dotée d’un système breveté IWC de bracelet in- terchangeable.
  • Page 46 — 4 6 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté- rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboîte- ment du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
  • Page 47 — 4 7 — r e M a r q u e s c O n c e r n a n t l e s c h a M p s M a g n é t i q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Page 48 — 4 8 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. l ’ é t a n c h é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Page 49 — 4 9 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Page 50 — 5 0 — l e s e r v i c e d e v O t r e a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleures matières.
  • Page 51 — 5 1 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é sistan ce auX r é sistan ce à l a Maté riau du BOîti e r p O i d s r ay u r e s ru p tu r e...
  • Page 53 — 5 3 — Benvenuto nella ristretta cerchia di colo- ro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacen- te.
  • Page 54 — 5 4 — l e F i n e z z e t e c n i c h e d e l l ’ a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Page 55 — 5 5 — Lancetta delle ore Lunetta girevole Lancetta dei minuti (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna Datario Corona a vite A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Page 56 — 5 6 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Page 57 — 5 7 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può...
  • Page 58 — 5 8 — l a r e g O l a z i O n e d e l l a d a t a Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo.
  • Page 59 — 5 9 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a l e t t u r a d e l l ’ O r a a l B u i O Il quadrante, le lancette nonché...
  • Page 60 — 6 0 — l ’ i M p O s t a z i O n e d e l l ’ i n i z i O d i u n ’ i M M e r s i O n e Ruotando la lunetta, il triangolo sulla ghiera girevole interna si al- linea alla lancetta dei minuti.
  • Page 61 M O n t a g g i O e l O s M O n t a g g i O d e i v a r i t i p i d i c i n t u r i n O O B r a c c i a l e Il suo Aquatimer Automatic 2000 è dota- to di un sistema brevettato di sostituzione...
  • Page 62 — 6 2 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’esterno sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del bracciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
  • Page 63 — 6 3 — a v v e r t e n z a s u i c a M p i M a g n e t i c i A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti da leghe di terre rare come per esempio il neodimio-fer- ro-boro –...
  • Page 64 — 6 4 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Page 65 — 6 5 — la pulizia dell’OrOlOgiO dOpO l’iMMersiOne Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubi- netto. In questo modo eviterà che si formino incrostazioni saline sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura. Risciacqui anche le parti umide del sistema SafeDive lasciando scorrere l’acqua at- traverso le forature del ponte di protezione sul lato sinistro della cassa.
  • Page 66 — 6 6 — l a M a n u t e n z i O n e d e l s u O a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i miglio- ri materiali.
  • Page 67 — 6 7 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e d e l l a r e siste nz a ai r e s i s t e n z a a l l a p e s O c a s s a...
  • Page 69 — 6 9 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu- siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Page 70 — 7 0 — l O s r e F i n a M i e n t O s t é c n i c O s d e l a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0 Su reloj IWC le señalará...
  • Page 71 — 7 1 — Aguja de las horas Bisel giratorio exterior Minutero Bisel giratorio interior Segundero Corona atornillada Indicación de la fecha a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Page 72 — 7 2 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Page 73 — 7 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
  • Page 74 — 7 4 — e l a j u s t e d e l a h O r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es con- ven iente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Page 75 — 7 5 — M a r c a r e l i n i c i O d e u n a i n M e r s i ó n Girando el bisel, se puede ajustar el triángulo situado en el bisel giratorio interior con el minutero.
  • Page 76 — 7 6 — e l c a M B i O e n t r e l a s d i F e r e n t e s v a r i a n t e s d e B r a z a l e t e s y c O r r e a s Su Aquatimer Automático 2000 dispone de un sistema patentado de cambio rápi- do de la correa o del brazalete IWC con...
  • Page 77 — 7 7 — Para colocar el otro brazalete o la otra co- rrea, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retención de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa ha- cia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede enca-...
  • Page 78 — 7 8 — Cada vez que cambie de correa, comprue- be siempre a continuación la firmeza del enganche tirando con fuerza hacia arri- ba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa. a d v e r t e n c i a s O B r e l O s c a M p O s M a g n é...
  • Page 79 — 7 9 — Los relojes con caja interior de hierro dulce ofrecen una mayor protección contra los campos magnéticos y superan con creces las exigencias de la norma DIN 8309. No obstante, al encontrarse cerca de imanes muy potentes, el movimiento de su reloj po- dría, aun así, magnetizarse.
  • Page 80 — 8 0 — l a h e r M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuente mente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente...
  • Page 81 — 8 1 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. l a l i M p i e z a d e l r e l O j d e s p u é s d e B u c e a r Después del buceo –...
  • Page 82 — 8 2 — l a r e v i s i ó n d e s u a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0 Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Page 83 — 8 3 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
  • Page 85 — 8 5 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pes- soas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Page 86 — 8 6 — a s M i n u c i O s i d a d e s t é c n i c a s d O a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0 O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data.
  • Page 87 — 8 7 — Ponteiro das horas Luneta giratória Ponteiro dos minutos (anel rotativo exterior) Ponteiro dos segundos Anel rotativo interior Indicação da data Coroa de rosca a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Page 88 — 8 8 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — a p O s i ç...
  • Page 89 — 8 9 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água. a p O s i ç...
  • Page 90 — 9 0 — O a c e r t O d O t e M p O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movi- mento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Page 91 — 9 1 — a M a r c a ç ã O d O i n í c i O d O M e r g u l h O O triângulo no anel rotativo interior pode ser colocado na posi- ção do ponteiro dos minutos rodando a luneta.
  • Page 92 — 9 2 — a t r O c a e n t r e d i F e r e n t e s v a r i a n t e s d e B r a c e l e t e O seu Aquatimer Automático 2000 dis- põe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete IWC que lhe permite...
  • Page 93 — 9 3 — Parar fixar a bracelete, encaixe o entalhe da ligação da bracelete no pino tensor da caixa pelo lado de cima (4). Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6).
  • Page 94 — 9 4 — Depois de cada troca da bracelete, verifi- que impreterivelmente se a bracelete está bem fixa, puxando as duas metades com força para cima (7) e para baixo (8). n O t a s O B r e c a M p O s M a g n é t i c O s Devido à...
  • Page 95 — 9 5 — Os relógios com caixa interior de ferro macio proporcionam uma maior proteção contra campos magnéticos, superando as exigências da norma DIN 8309 com um valor diversas vezes superior. Todavia, pode ocorrer uma magnetização do movimen- to nas proximidades diretas de ímanes muito fortes. Por isso, recomenda-se evitar o contacto direto mesmo dos relógios com caixa interior de ferro macio com ímanes fortes.
  • Page 96 — 9 6 — a r e s i s t ê n c i a à Á g u a Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Page 97 — 9 7 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. a l i M p e z a d O r e l ó g i O d e p O i s d O M e r g u l h O Após um mergulho –...
  • Page 98 — 9 8 — a a s s i s t ê n c i a d O s e u a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0 Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Page 99 — 9 9 — M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...
  • Page 100 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2014 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...

Ce manuel est également adapté pour:

35803290Aquatimer automatic