Sommaire des Matières pour Idex MCP-Z Process IP 65
Page 1
Zahnrad- Gear Moteur de Pumpen- pump pompe à Antrieb drive engrenages MCP-Z Process ISM 918 ISM 918 ISM 918 Mikroprozessor- Microprocessor Contrôlé par gesteuert controlled microprocesseur Schutzgrad Protection rating Classe de protection IP 65 IP 65 IP 65 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Start-Information Start-up information Informations de mise en route 10 Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Volumendosierung Dispensing by volume Dosage du volume in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Zeit by time de temps nach Volumen by volume de volume Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles 29 Nombre de cycles de dosage 29...
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Hinweis ® Ismatec ® gear pumps are Wir empfehlen, diese Betriebs- Die Ismatec Zahnradpumpen Les pompes à engrenages anleitung genau durchzulesen. sind für Förderzwecke in Labor designed for pumping applica- Ismatec ® sont prévues pour Ismatec SA haftet nicht für und Industrie vorgesehen.
Page 5
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Hinweis Es dürfen keine partikelhaltigen Falls wegen Schlauchbruchs Tubing can tear and burst En cours d’exploitation, les Medien gepumpt werden! durch auslaufende Medien during operation. If this could tubes peuvent se déchirer ou Schäden verursacht werden cause damage, the necessary même éclater.
Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Garantie Nous garantissons un fonc- Ab Lieferdatum: Wir garantieren eine einwand– We warrant the perfect freie Funktion unserer Geräte, functioning of our products, tionnement impeccable de nos Antrieb MCP-Z Process: 2 Jahre sofern diese sachgemäß und provided they have been installed appareils sous conditions d’une Pumpenkopf:...
Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP-Z Process MCP-Z Process drive Moteur MCP-Z Bestell-Nr. ISM 918 Order No. ISM 918 No de commande ISM 918 inkl. fest montiertem Netz- incl. integrated power cord, y compris câble réseau fixe kabel Länge 2 m, mit Geräte- 2 m long, with IEC 320 plug longueur 2 m, avec connexion...
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Pumpenkopf gemäß Seite 44– Mount the pump-head as Installer la tête de pompe 45 montieren. stated on pages 44 and 45. selon les indications fournies en pages 44–45 ou selon le Die in den Pumpenkopf einzu- Before screwing the tubing mode d'emploi fourni avec la schraubenden Gewinde sind...
Start-Information Start-up information Informations de mise en route Die folgenden Einstellungen After switching on the power Les réglages suivants s’illuminent leuchten nach dem Einschalten supply switch, the following brièvement après la mise en des Netzschalters kurz auf: values are displayed: route de l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.«...
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Digitale LED-Anzeige 1 Digital LED display 1 Affichage LED 2 Wert reduzieren 2 Reduce value 2 Réduire la valeur settings settings settings 3 Wert erhöhen 3 Increase value 3 Augmenter la valeur 4 RUN/STOP 4 RUN/STOP 4 RUN/STOP –...
Page 12
Bedienungspanel Operating panel Touches de commandes 8 MODE 8 MODE 8 MODE Wechselt zwischen den Changes between the Changes between the Betriebsarten operating modes operating modes 9 Anzeige der aktiven 9 LEDs for active operating 9 Affichage LED du mode Betriebsart mode d’opération actif...
Steuertasten Control keys Touches de commande für Grundeinstellungen for basic settings pour réglage de base a settings a settings a settings Einstieg in das Menu Allows access to the menu (réglages) accès au menu settings b ok b ok Eingabebestätigung b ok Confirmation d’une saisie Confirms a data entry...
Programmspezifische Grund- Program specific Réglages de base einstellungen basic settings spécifiques au programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Für jedes der 4 Programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Individually adjustable for ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Réglage individuel possible individuell einstellbar. each of the 4 programs.
Programmspezifische Grund- Program specific Réglages de base einstellungen basic settings spécifiques au programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Für jedes der 4 Programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Individually adjustable for ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Réglage individuel possible individuell einstellbar. each of the 4 programs.
Allgemeine General Réglages généraux Grundeinstellungen basic settings de base ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Gelten für alle 4 Programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Valid for all 4 programs ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Valables pour chacun des gemeinsam 4 programmes Initialisierung 4 Initializing 4 Initialisation 4...
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1 Programm wählen (Seite 18) 1 Select the program (page 18) 1 Choisi le programme (page 18) 2 Pumpe ausschalten 2 Switch the pump off 2 Couper le contact 3 Die settings-Taste gedrückt 3 Keep the settings key pressed 3 Maintenir la touche settings...
Programmwahl Selecting the program Sélection du programme Beim Einschalten wählt die When switching the pump on, it Lors de l’enclenchement de la Pumpe immer das zuletzt always selects the previously used pompe, cette dernière choisit benutzte Programm. program. toujours le dernier programme utilisé.
Pumpen nach Drehzahl Pumping by speed Pompage selon le nombre de tours 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP rpm 1 MODE sur PUMP rpm PROGRAM PUMP Flow rate PUMP rpm (60–6000 min –1 (60–6000 rpm) (60–6000 t/min) réglable DISP Time Volume...
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate wechseln PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate DISP Time Volume...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate wechseln. PUMP Flow rate. sur PUMP Flow rate DISP Time Volume...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps PROGRAM Die Dosierzeit kann von The dispensing time can be La durée de dosage peut être PUMP Flow rate DISP Time Volume 0.1s–999h eingegeben werden. entered from 0.1s to 999h. définie de 0.1s â...
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Volume DISP Volume sur DISP Volume DISP Time Volume PAUSE Time TOTAL...
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1 Mit MODE-Taste auf 1 Change the MODE to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Volume. DISP Volume. sur DISP Volume DISP Time Volume ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Mit den ❖...
Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut (débit) PROGRAM 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate DISP Time Volume PUMP Flow rate. PUMP Flow rate. sur PUMP Flow rate PAUSE Time...
Page 26
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné PROGRAM PUMP Flow rate 1 Mit der MODE-Taste auf DISP 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE sur DISP Time Volume...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) Repetitives Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le temps PROGRAM PUMP Flow rate mit vorgegebener Pausenzeit time with a pre-set pause time avec un temps de pause DISP Time Volume...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le PROGRAM PUMP Flow rate Volumen mit vorgegebener volume with a pre-set pause volume avec un temps de DISP Time Volume Pausenzeit time...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles PROGRAM PUMP Flow rate (nach Zeit bzw. Volumen) kann cycles can be entered when (selon le temps, resp. le volume), DISP Time Volume...
Mit einem Ventil dosieren Dispensing with a valve Dosage avec une soupape Die Verwendung eines Ventils Using a valve prevents a Lorsqu’il s’agit d’éviter un retour verhindert beim Anhalten der syphoning effect (liquid flows du liquide à pomper (effet de Pumpe einen möglichen back to the reservoir) at the siphon), il est possible de pomper...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt The max. differential pressure La pression différentielle vom Modell des verwendeten depends on the mounted pump- maximale dépend du modèle de Zahnrad-Pumpenkopfes ab (siehe head model (see page 46). tête de pompe utilisé...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP-Z Process The drive MCP-Z Process La pompe MCP-Z Process verfügt über eine Überlast- features an overload protector. possède une protection de Sicherung. Eine Überlastung wird When an overload condition surcharge. Un état illégal est im Display durch die Buchstaben occurs, it is indicated in the indiqué...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour Eingänge. inputs toutes les autres entrées speed IN direction input 1 start Pin 2, remote Pin 2, remote...
Page 34
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT speed IN direction Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0–10 V Le réglage d’usine par défaut est input 1 start +26VDC remote +39VDC 0–10 V...
Hinweis Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Der Antrieb MCP-Z Process hat RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) beim Einschalten eine Verzögerung Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on Le raccordement se fait par le von 3 Sekunden, bis die serielle 9-polige D-Buchse.
Page 37
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 1.01 Pump software version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Version du logiciel de la pompe Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen Conclude command string/Fin de commande...
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1D-12.3 13 D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D12.34 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 39
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1S 13 6000 1310 Abfrage: Drehzahl Inquiry: Speed Interrogation: Nombre de tours 1S1555 13 –1 –1 S_ __ _...
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1[02500 13 [_ _ _ _ _ Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach dem Pumpenkopf Input: Dispensing volume in ml for »MODE DISP Volume«...
Page 41
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1\0002 13 \000_ Eingabe: Parameter für gewünschtes (1–4) Programm auf Default-Werte setzen Input: Resetting the parameters for required program (1–4) to the default values Saisie: Remise des paramètres pour le programme souhaité...
Kaskadierung Cascading Montage en cascade mehrerer Pumpen several pumps de plusieurs pompes Sofern Sie über eine entspre- Providing that an appropriate Si vous êtes en possession d‘un chende Software verfügen, software is available, up to logiciel adéquat, il vous est ®...
Programmier-Software Programming Software Logiciel de programmation Software ProgEdit Software ProgEdit Logiciel ProgEdit Kreieren Sie Ihre individuelle Create your individual Créez votre programme Programm-Applikation am PC. application program. d'application individuel. Laden Sie diese via RS232- Download the program via Chargez le programme sur Schnittstelle in Ihre MCP-Z RS232 interface to your votre moteur MCP-Z Process...
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die MCP-Z In general, the MCP-Z Process En règle générale la pompe à Process Zahnradpumpe als komp- gear pump is supplied as a engrenages MCP-Z Process est lette Einheit geliefert, bestehend complete unit, consisting of the livrée sous forme d‘unité...
Page 45
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Antriebsmagnet auf Motorwelle Fasten the driving magnet on the Fixer l’aimant propulseur sur am Antrieb festschrauben (durch motor shaft (through the hole l’arbre du moteur (à travers Befestigungshülse 3 mm Öffnung von unten).
Service-Kits Enthalten die Verschleißteile (Hülsen, Dichtungen, Zahnräder) Contain the moving parts (bushes, seals, gears) Contiennent les pièces d’usure (douilles, joints, engrenages) für Köpfe / for pump-heads Service Kit Bestell-Nr. / Order-No. pour têtes de pompe Numéro de commande 120 / 140 MI 0041 121 / 141 MI 0042...
Zubehör Accessories Accessoires Ventileinheit Valve unit Unité d'électrovanne (öffnet und schließt simultan mit (opens and closes simultaneously (s’arrête et se remet en marche Start/Stopp der Pumpe) with Run/Stop of the pump) avec la pompe) Bestell-Nr. (In Vorbereitung) Order No. (in preparation) No de commande IS 2047 Rückschlagventil aus PP...
Zubehör Accessories Accessoires Dosierhandgriff mit Kanüle Hand dispenser with canula Poignée de distribution 1.5 mm iØ / 2.0 mm aØ 1.5 mm i.d. / 2.0 mm o.d. 1.5 mm Ø int. (2.0 Ø ext.) Bestell-Nr. ISM 890 Order No. ISM 890 No de commande ISM 890 3.0 mm iØ...
Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen, den Pumpenkopf After use, we strongly Nous recommandons de rincer nach jeder Anwendung gründlich recommend you to thoroughly abondamment la tête de pompe mit Wasser durchzuspülen. flush the pump-head with water. avec de l’eau après chaque utilisation.
Abnehmen der Gehäusehaube Removing the casing hood Ouverture du boîtier Um die Dichtigkeit des In order to maintain the best Afin de garantir l’étanchéité Gehäuses zu gewährleisten, possible seal of the casing, the du boîtier, il est recommandé de empfehlen wir, die Pumpe nur für pump should only be opened for n’ouvrir la pompe que pour das Ersetzen einer Sicherung oder...
Abnehmen der Gehäusehaube Removing the casing hood Ouverture du boîtier Abdichten der Haube Sealing the casing hood Etanchement du capot Wenn die Haube gut sitzt, muss When the casing hood fits tight, Lorsque le capot est bien en jede Schraube (einzeln!) erneut each single screw must be place, chaque vis (une à...
Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Die Sicherungen sind auf dem The fuses are fixed to the control Les fusibles sont fixés sur le Steuerprint (oben) und auf dem board (above) and the power tableau de commande (dessus) et Netzteilprint (unten) wie supply print (below) as illustrated sur le tableau réseau (dessous)
Hinweis Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Antrieb Drive Moteur Garantie- und allgemeinen Ver- kaufs- und Lieferbedingungen. Motortyp DC-Motor Motor type DC-Motor Type de moteur moteur CC Drehzahlbereich 60–6000 min –1 Speed range 60–6000 rpm Vitesse 60–6000 t/min Bitte setzen Sie sich bei Fragen digital einstellbar in Schritten...