Page 1
Manual uti lizare Lars Baby car seat Fotelik smochodowy Fotelik smochodowy Kindersitz Детское автокресло Детское автокресло Seggiolino auto per bambini Seggiolino auto per bambini Siège-auto bébé Silla de coche Autostoeltje Automobilinė kėdutė Automobilinė kėdutė Autosedačka Autós gyermekülés Autós gyermekülés Scaun auto www.lionelo.com...
Page 4
Before using the product, please read the included user manual carefully. In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com The product is compliant with ECE R44/04 and suitable for the II and III ISOFIX age group that is for children between 15 and 36 kg of weight.
Page 5
Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Note Before using the product, read the user manual carefully and keep it for future reference. The information within will help you to install the seat correctly.
Page 6
Warning • The hard parts and plastic parts of the child restraint must be placed and installed in such a way that, under normal conditions of use of the vehicle, they cannot be trapped by the sliding seat or door of the vehicle. •...
Page 7
Parts and fittings (front view) (fig. 2) Headrest Headrest guide Backrest Safety seat base Usage 1. Headrest adjustment Pull the headrest up or push it down to the most desirable position (fig. 3). Correct height of the headrest (fig. 4). 2.
Page 8
Cleaning: The fabric cover for Lionelo safety seats can be replaced only with original covers or the ones recommended by the manufacturer as it is an integral part of the product, important for the proper functioning of the system.
Page 9
The colours of the fabric cover may fade if washed at a temperature above 30°C. Do not tumble dry (fig. 8.) All the pictures and information in the manual have been submitted for illustrative purposes only and are subject to change without prior notice. Informacja UWAGA Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii „uniwersalne”.
Page 10
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Produkt jest dopuszczony do ECE R44 / 04 jako fotelik dla grup wiekowych II + III, 15-36kg. Fotelik samochodowy będzie maksymalnie chronić twoje dziecko tylko wtedy, gdy jest stosowany prawidłowo. Niestosowanie się...
Page 11
Użycie w samochodzie: Test i certyfikat to ECE R44 Masa ciała II III 15-36kg rys. 1 Ostrzeżenie • Twarde elementy oraz plastikowe części urządzenia przytrzymującego dla dzieci należy umieścić i zainstalować w taki sposób, by w normalnych warunkach eksploatacji pojazdu nie mogły zostać uwięzione przez przesuwane siedzenie lub drzwi pojazdu.
Page 12
bez tapicerki. Nie wolno zastępować tapicerki siedzenia innym niż zalecone przez producenta, gdyż stanowi ono integralną część urządzenia mająca wpływ na jego funkcjonowanie. • Zachowaj instrukcję obsługi fotelika podczas użytkowania urządzenia. Trzymaj ją w aucie, w którym zainstalowany jest fotelik. •...
Page 13
Pas musi przechodzić przez prowadnice pasa z czerwonymi znakami. Pamiętaj, aby wyjąć zagłówek fotela pasażera, jeśli jest stosowany, może powodować utrudnienia dla prawidłowego montażu fotelika. Umieścić fotelik na fotelu pasażera, upewniając się, że jest mocno przymocowany do siedzenia pojazdu (rys. 6). 3.
Zdejmowanie osłony Odepnij pasy na rzepy z tyłu fotelika. Następnie można zdjąć tapicerkę. Czyszczenie Pamiętaj, aby używać wyłącznie oryginalnych, zamiennych pokrowców na siedzenia Lionelo, ponieważ pokrycie siedzenia jest ważna dla prawidłowego funkcjonowania systemu. • Fotelika nie wolno stosować bez osłony fotela.
Page 15
Falsche Anwendung kann zu möglichen Verletzungen des Kindes führen könnte. Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauften Produkt haben, nehmen Sie mit uns Kontakt auf: help@lionelo.com Das Produkt ist für ECE R44 / 04 als Sitz für die Gewichtsklasse II + III 15 bis 36 kg zugelassen.
Page 16
Achtung Bitte, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch durchlesen und aufbewahren. Die Bedienungsanleitung hilft, richtig den Kindersitz zu montieren. Der unrichtige Einbau kann die Gesundheitsschäden des Kindes verursachen. Der Hersteller haftet nicht für die eventuellen, durch falsche Montage des Kindersitzes entstandenen Bedrohungen. So können Sie den Auto-Kindersitz verwenden: in Fahrtrichtung Nein...
Page 17
• Alle Gurte, mit denen die Rückhaltevorrichtung am Fahrzeug befestigt ist, müssen straff sein. Die Gurte, mit denen das Kind gesichert ist, müssen an seinen Körper angepasst sein und dürfen nicht verdreht sein. • Stellen Sie sicher, dass die Beckengurte niedrig sind, damit das Becken festgehalten wird.
Page 18
Kindersitzbasis Gebrauchsanweisung 1. Einstellung von Höhe der Kopfstütze: Die Kopfstütze nach oben ziehen und in einer ausgewählten Position verschieben (Abb. 3). Richtige Höhe der Kopfstütze (Abb. 4). 2. Verwendung der Kinderautositz für die Kinder mit einem Körpergewicht von 15-25kg (Gruppe II): Setzen Sie das Kind im Kindersitz so, dass sein Rücken an Autositzlehne anliegt.
Page 19
4. Verwendung des Kinderautositzes für die Kinder mit einem Gewicht von 22-36 kg (Gruppe III): Setzen Sie das Kind im Kindersitz so, dass sein Rücken an Autositzlehne anliegt. Platzieren Sie den Sicherheitsgurt (untere Teil) in Führungsschiene unter Armlehnen und stecken Sie in Verschluss auf die andere Seite des Kindersitzes.
Page 20
• Der Kindersitz darf nicht ohne den Bezug verwendet werden. • Der Bezug kann abgenommen und mit einem milden Waschmittel im Feinwaschprogramm der Waschmaschine (30°C) gewaschen werden. Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett. Die Farbgebung des Bezuges kann verbleichen, wenn er in einer Temperatur über 30°C gewaschen wird. Nicht schleudern und nie in einem elektrischen Wäschetrockner trocknen.
Lars должно быть установлено и использовано в соответствии с данной инструкцией. В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
Page 22
Да При использовании 3-х точечных ремней безопасности Да На переднем пассажирском сиденье Да На заднем боковом сиденье Нет На заднем пассажирском сиденье, расположенном в центре Использование в автомобиле: Тестирование и сертификат Тип Вес II III 15-36кг (рис.1) Предупреждения • Твердые и пластиковые детали детского удерживающего устройства...
Page 23
закреплено и использовано в соответствии с инструкциями, приведенными в инструкциях производителя. • Пластиковые части этого автокресла могут нагреваться на солнце и вызывать ожоги кожи ребенка. • Защитите сиденье от солнца. В противном случае сиденье может быть слишком горячим для кожи вашего ребенка. •...
Page 24
2. Использование детского автомобильного кресла детьми весом 15-25 кг (группа II): Установите автокресло на автомобильное сиденье, придвинув его вплотную к спинке сиденья. Проведите часть поясного ремня безопасности под подлокотниками, пристегните ремень и натяните его. Расположите ремень безопасности под подлокотниками, а после...
Снятие чехла Развяжите верёвку, которая расположена с задней стороны кресла. После можно удалить чехол. Чистка Используйте только оригинальные заменные чехлы на кресло фирмы Lionelo, так как чехол сиденья является важной составляющей правильного функционирования системы. • Запрещается использовать автокресло без чехла. •...
Page 26
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Il prodotto è approvato per ECE R44 / 04 come seggiolino per i gruppi di età II + III, 15-36kg. Il seggiolino auto offre la massima protezione per il vostro bambino solo se usato correttamente.
Page 27
Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Attenzione Leggere e conservare queste istruzioni per l’uso e conservarle. Questo manuale vi aiuterà a installare correttamente il seggiolino. Un’installazione impropria può causare danni alla salute del bambino. Il produttore non è responsabile di eventuali pericoli causati da un’errata installazione del seggiolino.
Page 28
posizionati e installati in modo da non poter essere bloccati dal sedile o dalla porta mobile del veicolo durante il suo normale funzionamento. • Le cinghie che fissano il sistema di ritenuta al veicolo devono essere tese, le cinture che fissano il bambino devono essere regolate in base alla corporatura del bambino e non devono essere attorcigliate.
Page 29
Guida de poggiatesta Schienale Base del seggiolino Modo d’uso Regolazione dell’altezza del poggiatesta: Tirare il poggiatesta verso l’alto e spostarlo in una posizione comoda (fig. 3). L’altezza corretta del poggiatesta (fig. 4). Uso di un seggiolino per bambini con una massa corporea 15-25 kg (gruppo II): Posizionare il bambino sul seggiolino in modo che le sue spalle aderiscono allo schienale del seggiolino auto.
Page 30
Slacciare le cinture in velcro dalla parte inferiore del sedile. Poi è possibile rimuovere l’imbottitura. Pulizia Ricordarsi di utilizzare solo coprisedili Lionelo originali, poiché il coprisedile è importante per il corretto funzionamento. Il seggiolino non deve essere utilizzato senza rivestimento del seggiolino.
Page 31
L’imbottitura può essere rimossa e lavata con un detergente delicato, utilizzando un ciclo di lavaggio per articoli delicati (fino a 30°C). Le parti in plastica possono essere pulite con un panno umido con acqua calda e sapone. Non utilizzare prodotti chimici, candeggina o sostanze corrosive. Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta.
Page 32
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, lisez attentivement ce mode d’emploi. Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Le produit est admis à l’ECE R44/04 en tant que siège-auto bébé pour les groupes d’âge II + III, de 15 à...
Page 33
Dos à la route Avec une ceinture de sécurité à 2 points Avec une ceinture de sécurité à 3 points Sur le siège avant pour passager Sur le siège arrière extérieur Sur le siège arrière au milieu Utilisation dans une voiture Essai et certificat ECE R44 Type Poids...
• Les éléments en plastique de ce siège-auto bébé peuvent se chauffer au soleil et provoquer des brûlures sur la peau de l’enfant. • Protégez le siège-auto bébé contre le soleil. Sinon, le siège-auto peut être trop chaud pour la peau de votre enfant. •...
Page 35
dossier du siège de véhicule. Insérez la ceinture de sécurité (la partie inférieure) dans les guides de ceinture sous les accoudoirs et insérez-la dans la boucle sur l’autre côté du siège-auto bébé. Veillez à ce que la boucle soit bien attachée. Tendez les courroies. Faites passer la sangle supérieure sous l’accoudoir, puis à...
Détachez les sangles à velcros à l’arrière du siège-auto bébé. Puis, vous pouvez enlever la housse Lavage N’utilisez que des housses de rechange originales dédiées aux sièges-auto Lionelo, parce que la housse est importante pour le fonctionnement correct. • Il est interdit d’utiliser le siège-auto bébé sans housse. •...
Page 37
Antes de usar el producto, lee atentamente las siguientes instrucciones. Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com El producto está aprobado para ECE R44/04 como asiento para grupos de edad II + III, 15-36 kg. La silla de coche para bebé solo protegerá a tu bebé...
Page 38
accidente. Para proteger adecuadamente a tu hijo, LO-Lars siempre debe usarse e instalarse como se describe en este manual. Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia ¡Advertencia! Lee y guarda este manual de instrucciones antes de usarlo. Las instrucciones te ayudarán a instalar la silla correctamente.
Page 39
¡Advertencia! • La silla de coche para bebé Lionelo Lars está destinada a niños con un peso comprendido entre 15 y 36 kg (33-79lbs). • El dispositivo solo será apto para su instalación si los vehículos seleccionados, equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos que hayan sido aprobados según el reglamento nº.
Page 40
retención infantil deben situarse e instalarse de manera que no puedan quedar atrapados por el deslizamiento de un asiento, o por las puertas del vehículo en condiciones normales de uso.. • No utilices puntos de contacto de soporte de carga que no sean los descritos en el manual y marcados en el dispositivo de retención para niños.
Page 41
hebilla del otro lado del asiento. Asegúrate de que la cerradura se enganche claramente. Abrocha el cinturón. Pasa el cinturón superior debajo del reposabrazos y luego a través de la guía del cinturón en el reposacabezas. Es importante que las correas estén desenrollados sobre los hombro del niño.
Page 42
Entonces se puede quitar la tapicería. Limpieza Asegúrate de utilizar solo fundas de asiento de repuesto originales de Lionelo, ya que la funda del asiento es importante para el correcto funcionamiento del sistema. • El asiento no debe utilizarse sin la funda del asiento.
Page 43
VN-Reglement nr. 16 of andere gelijkwaardige normen. Beste klant! Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het stoeltje voor het eerst gebruikt. Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com ‑ 43 ‑ ES | NL...
Page 44
Het product is goedgekeurd voor ECE R 44/04 als autostoel van groep II + III, van 15 tot 36 kg. Het autostoeltje beschermt uw kind alleen zoveel mogelijk als het op de juiste manier wordt gebruikt. Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot een ongeval.
Page 45
15-36 kg afb. 1 Waarschuwingen • Het autostoeltje Lionelo Lars is ontworpen voor kinderen met een gewicht van 15-36 kg (33-79lbs). • Het stoelje is alleen ontworpen voor installatie in voertuigen die zijn uitgerust met driepuntsgordels die zijn goedgekeurd krachtens VN/ ECE Reglement nr.
• Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die bij een aanrijding van een voertuig letsel kunnen veroorzaken, goed worden vastgezet. • Gebruik het stoeltje niet zonder de materiële bekleding. Vervang de bekleding niet door een bekleding die niet door de fabrikant wordt aanbevolen. •...
Page 47
Trek de hoofdsteun omhoog en zet hem in de gewenste positie (afb. 3). Juiste hoogte van de hoofdsteun (afb. 4). 2. Gebruik van kinderveiligheidsstoeltje voor kinderen met een gewicht van 15-25 kg (groep II): Plaats het kind in het stoeltje zodat de rug tegen de rugleuning van het autostoeltje rust.
Page 48
Maak de klittenbanden aan de achterzijde van het stoeltje los. Vervolgens kunt u de bekleding verwijderen. Reiniging Vergeet niet om alleen originele, vervangende Lionelo bekleding te gebruiken, omdat het belangrijk is voor de goede werking van het apparaat. • Het stoeltje mag niet worden gebruikt zonder de bekleding.
Page 49
in een fijne was cyclus (tot 30ºC). Kunststof elementen kunnen worden afgeveegd met een natte doek met warm water en zeep. Gebruik geen chemische reagentia, bleekmiddel of bijtende stoffen. Volg de instructies op het etiket. De kleuren van de bekleding kunnen beschadigd raken als het wasgoed bij temperaturen boven 30°C wordt gewassen.
Page 50
Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Produktas yra patvirtintas ECE R44 / 04 kaip kėdutė II + III svorio kategorijoms nuo 15 iki 36 kg. Automobilinė kėdutė maksimaliai apsaugos Jūsų...
Page 51
Taip Galinėje šoninėje sėdynėje Galinėje vidurinėje sėdynėje Naudojimas automobilyje: Testas ir sertifikatas ECE R44 Tipas Kūno svoris II III 15-36kg 1 pav. Įspėjimas • Kietos ir plastikinės vaikiško palaikymo įrenginio dalys turi būti išdėstytos ir sumontuotos taip, kad esant įprastoms transporto priemonės eksploatavimo sąlygoms jų...
Page 52
surinkimo dalis ir turi įtakos prietaiso veikimui. • Naudodami prietaisą, laikykitės kėdutės naudojimo instrukcijos. Laikykite ją automobilyje, kuriame sumontuota kėdutė. • Negalima naudoti jokių kitų laikančiųjų kontaktinių taškų, išskyrus aprašytus vadove ir pažymėtus vaiko apsaugos sistemoje. • Jei kyla abejonių dėl suaugusiųjų saugos diržo sagties padėties pagrindinių...
Page 53
pritvirtinta prie automobilio sėdynės (6 pav.). 3. Atlošo montavimas ir nuėmimas Atlošo montavimas Rankoje laikydami atlošo apačią. Išdėstykite juos U formos, sujunkite atlošą su rankena prie pagrindo. Tada pasukite atlošą į vertikalią padėtį (7 pav.) Atlošo nuėmimas Pastumkite atlošą atgal, tada nuimkite atlošą. 4.
Page 54
Valymas Būtinai naudokite tik originalius „Lionelo“ sėdynių užvalkalus, nes sėdynės užvalkalas yra svarbus tinkamam sistemos veikimui. • Kėdutės negalima naudoti be užvalkalo. • Užvalkalą galima nuimti ir plauti švelniu plovikliu, naudojant švelnų skalbimo ciklą (iki 30 ° C). Plastikines dalis galima nuvalyti drėgnu skudurėliu šiltu vandeniu ir muilu.
Page 55
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Produkt je schválen pro ECE R44 / 04 jako sedačka pro věkové skupiny II + III, 15-36 kg. Autosedačka ochrání maximálně vaše dítě pouze v případě, že je správně...
Page 56
Zády ke směru jízdy S 2bodovým pásem S 3bodovým pásem Na předním sedadle spolujezdce Na vnějším zadním sedadle Na středovém zadním sedadle Použití ve vozidle: Test a certifikát je ECE R44 Tělesná hmotnost II III 15-36 kg Obr. 1 Upozornění •...
• Chraňte autosedačku před sluncem. V opačném případě může být autosedačka příliš horká pro pokožku Vašeho dítěte. • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru v zádržném systému. • Zavazadla a další předměty, které mohou v případě kolize způsobit zranění, by měly být řádně zajištěny. •...
Page 58
překroucený na rameni dítěte. Bezpečnostní pásy musí být natažené (obr. 3). Všechny bederní pásy by měly procházet nízko, aby pánev dítěte byla pevně držena. Pás musí procházet přes vodítka pásu s červenými značkami. Pokud je použita, nezapomeňte odstranit opěrku hlavy sedadla spolujezdce, protože by mohla překážet při správné...
Sejmutí potahu Uvolněte popruhy na suchý zip na zadní straně autosedačky. Následně lze odstranit čalounění. Čištění Používejte pouze originální náhradní potahy na sedáky Lionelo, jelikož potah je důležitý pro správnou funkci systému. • Autosedačka nesmí být používána bez potahu. •...
Page 60
A termék használata előtt részletesen ismerje meg az alábbi használati utasítást. Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com A termék az ECE R44 / 04 szabvány szerint jóváhagyott gyermekülés, II. és III. korcsoportokhoz 15-36 kg. Ez az autós gyermekülés csak akkor nyújt maximális védelmet a gyermeke számára, ha megfelelően használják.
Page 61
Az utasítások segítenek a gyermekülés helyes felszerelésében. A helytelen beszerelés a gyermek egészségét károsíthatja. A gyártó nem vállal felelősséget a gyerekülés nem megfelelő összeszerelése okozta lehetséges veszélyekért. Így használhatja a biztonsági gyermekülést: Igen Menetiránnyal szemben Menetiránynak háttal 2-pontos biztonsági övvel Igen 3-pontos biztonsági övvel Igen...
Page 62
• Ha a berendezés balesetben nagy terhelésnek volt kitéve, ki kell azt cserélni. • Ne végezzen semmilyen módosítást az ülésen, és ne szereljen be semmilyen kiegészítő elemet az illetékes hatóságok jóváhagyása nélkül. A gyermek maximális biztonsága érdekében az eszközt a gyártó által biztosított használati utasításban ajánlott módon kell beszerelni és használni.
Page 63
A fejtámla megfelelő magassága (4. ábra). 2. A biztonsági gyermekülés használata 15-25 kg súlyú gyermekek számára (II. Csoport): Ültesse a gyermeket az ülésre úgy, hogy a háttámla az autóülés háttámlájának támaszkodjon. Helyezze be a biztonsági övet (alsó rész) a kartámasz alatti övvezetőkbe, és csúsztassa be a gyermekülés másik oldalán lévő...
A huzat eltávolítása Oldja le a tépőzáras öveket az ülés hátulján. Ezután a kárpit eltávolítható. Tisztítás Ne feledje, hogy csak eredeti csere Lionelo üléshuzatot használjon, mivel az üléshuzat fontos a rendszer megfelelő működéséhez. • A gyermekülés nem használható üléshuzat nélkül.
Page 65
Stimate Client! Înainte de utilizarea scaunulului pentru prima dată, vă rugăm să cutiți cu atenție acest manual de utilizare. Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com ‑ 65 ‑ HU | RO...
Page 66
Produsul este aprobat în ECE R 44/04 ca scaun pentru grupele de greutate II + III, 15-36 kg. Scaunul auto vă va proteja copilul la maximum numai dacă este utilizat corect. Nerespectarea instrucțiunilor poate duce la accident nefericit. Pentru a proteja copilul în mod corespunzător, LO-Lars trebuie întotdeauna utilizat și instalat așa cum este descris în acest manual.
Page 67
Test și certificat ECE R44 II III 15-36kg fig 1 Avertizare • Componentele dure și părțile din plastic ale scaunului pentru copii trebuie poziționate și instalate astfel încât, în condiții normale de funcționare ale vehiculului, să nu poată fi prinse de scaunul sau ușa glisantă a vehiculului. •...
dispozitivul. • Nu trebuie folosite puncte de contact portante, altele decât cele descrise în manual și marcate pe scaunul pentru copii • Dacă aveți dubii cu privire la poziția cataramei centurii de siguranță pentru adulți în raport cu punctele de contact majore, contactați producătorul sistemului de reținere a copilului Schema construcției scaunului auto (fig 2) Tetieră...
Page 69
3. Montarea și demontarea spătarului Fixarea spătarului Ținând cu mâna fundul spătarului. Aranjați-le în formă de U, uniți spătarul cu mânerul de la bază. Apoi, rotiți spătarul în poziție verticală (fig 7). Demontarea spătarului Mutați spătarul înapoi, apoi scoateți spătarul. 4.
Page 70
Curățare Țineți minte să utilizați numai huse de schimb originale Lionelo, rețineți că husa scaunului este important pentru buna funcționare a sistemului. • Scaunul auto nu trebuie folosit fără husă. • Husa poate fi îndepărtată și spălată cu un detergent ușor utilizând un ciclu de spălare delicat (până...
Page 71
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...