Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Instruction Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual de Instrucciones Manuale di istruzioni NV680 Handheld steam cleaner Nettoyeur vapeur à main Handdampfreiniger Handheld stoomreiniger Limpiador de vapor de mano Pulitore a vapore portatile...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Dear Customer: Thank you for choosing to use our products. For your easy operation, please read the instructions carefully and follow the instructions on the below. Due to product improvements, the products you received may not be exactly the same as the images on the instructions.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com Safety Instructions Dangers of Injury This device is not intended for use by persons with • reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless they have had instructions to use the appliance by a person responsible for their safety use of the appliance and understand the hazards involved.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Cleaning and maintenance should not be carried • out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. Keep the appliance and its power cord out of •...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com This device must be earthed when connected. Use • only the appropriate plug. Do not try to circumvent the earthing. Never immerse the device in water or other liquids! • Ensure that the device, the cable or the plug do not fall into water or become wet.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Avoiding Damage to Material, Property and the Device Position the cable in such a way that it does not • become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces. Only switch on the device when the water reservoir •...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Put the device back into its storage position only • once it has completely cooled down and there is no more water in the water reservoir. Store the device in a dry, clean place that is not •...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com • Cold glass or mirror surfaces could burst if exposed to hot steam. − If you would like to clean windows, you must first warm them up, e.g. by applying steam to a larger area at a greater distance and then from a closer distance.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com Main machine and accessories: Main machine ×1 Measuring cup × 1 Towel set ×1 Glass brush x 1 Big nozzle x 1 Extension hose× 1 Nylon brush x 1 Stainless brush x 1 Floor brush x 1 Connection of floor brush X1 Extension tube x 3...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Steam cleaner structure picture Name Function Safety cap Maintain pressure balance &Lock the filling hole Filling hole Fill water inside Use for fastening various accessories connection, press Attachment lock it to remove the accessories Steam outlet For steam output Indicator light...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Operation: 1. Put the steam cleaner on the platform and open the safety cap. 2. Use the measuring cup to fill the water. Maximum volume is 400ML. We suggest you only fill water 300-350ML to get the dry steam. If more than 350ml water, there may some water in the steam at the first 2 minutes.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Turn the children lock to “on”position, then press the steam trigger. Steam will be released directly. Remember you should always press the steam trigger. Once you released the steam trigger, the children lock will turn back to “OFF” position auto and steam stopped. Attention: Without pressing the children lock, there is no useful to steam trigger.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com 2: Big nozzle The big nozzle can be used to clean the corners easily by connecting with steam outlet like extension hose. 3: Glass brush Insert the big nozzle into the notch of the glass brush (below picture 1), and turn it clockwise until it clicks (below picture.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com 5: Extension tube If the steam cleaner is hard to reach some cleaning areas or is used to clean floor and glass in high place, it can be used with an extension tube. The operation method as follows: connect the end of the extension tube to the steam outlet until the fixed lock is fully buckled into the hole of the extension tube, and hear a sound of clicking means installation completed.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Cleaning: 1. Before cleaning, pull the mains plug out of the socket. 2. Let the steam cleaner cool off completely. 3. Wipe the steam cleaner and the accessories off with a damp cloth. Then let all parts dry completely. Storage: All parts must be completely dry before being stored.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com Common troubleshooting Situation Abnormal analysis Solution Plug not insert to the power socket Reinsert or change socket tightly No water in the boiler Add water Not press the steam button Press on children lock No spray steam Other problem Ask professional service...
Page 17
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Chère cliente/cher client, Merci d'avoir choisi notre produit ! Pour que son utilisation soit facile, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les instructions qu’il contient. En raison des améliorations régulières que nous apportons à nos produits, celui que vous avez reçu peut ne pas être exactement le même que sur les schémas du mode d’emploi.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Veuillez utiliser l’appareil comme indiqué dans les instructions. Tout autre emploi est considéré impropre. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un emploi incorrect, l’accumulation de tartre, les tentatives de réparation et aussi l’usure normale. Instructions de sécurité...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Juste après l‘emploi de l’appareil, les accessoires peuvent être très chauds, aussi est-il recommandé d’attendre quelques minutes avant de les démonter. Danger de brûlure ! Attendez toujours que l’appareil ait refroidi avant de le remplir à nouveau, de le nettoyer et/ou de le ranger.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil. L'appareil n’est pas destiné à être actionnés par des moyens de minuterie externe ou un système de télécommande.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Le jet de vapeur ne doit pas être orienté vers un dispositif électrique, le câble d’alimentation, des équipements contenant des composants électriques (l’intérieur d’un four, d’un réfrigérateur, les interrupteurs et les lampes, les fours à...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Comment éviter un accident Positionner le câble de telle sorte qu’il ne soit pas écrasé ou plié et qu’il ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. N’allumez l’appareil que lorsque le réservoir d’eau est rempli, car sinon la pompe peut être endommagée et la durée de vie de l’appareil écourtée.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Dans le cas de surfaces recouvertes de cire, la vapeur peut l’enlever. N’employez pas de produit de nettoyage caustique ou abrasif (ex. vinaigre), ni des lingettes. Replacez l’appareil dans sa position de repos une fois qu’il ait refroidi complètement et qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com - Faites d’abord un essai sur une zone peu visible pour savoir si le matériau que vous souhaitez nettoyer résiste à la vapeur : • La vapeur pourrait décolorer le bois vernis ou le cuir. •...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Description de l’appareil et des accessoires : Appareil Tasse à mesurer Ensemble Brosse pour le verre serviettes Grande buse Rallonge de tuyau Brosse en nylon Brosse en inox Brosse pour le sol Raccord de la brosse tubes pour Serviette brosse pour le sol...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Schéma du nettoyeur vapeur Fonction Capuchon Conserve la pression & ferme l’orifice de remplissage sécurité Orifice Permet de remplir le réservoir d’eau remplissage Sert à fixer divers accessoires de branchement. Appuyer Verrou de fixation dessus pour retirer les accessoires Buse Permet la projection de vapeur...
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com Fonctionnement : 2. Placez le nettoyeur vapeur sur une surface plane et dévissez le capuchon de sécurité. 3. Utilisez la tasse à mesurer pour remplir le réservoir d’eau. Le volume maximum est de 400 ml. Nous vous suggérons de ne verser que 300-350 ml d’eau pour obtenir de la vapeur sèche.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com S’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, vous n’aurez plus de vapeur lorsque vous appuyez sur la gâchette. Le remplissage du réservoir doit être fait comme suit : 1. Retirer la fiche de la prise murale. 2.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Brosse pour le verre Insérez la grande buse dans l’embout de la brosse pour le verre (figure 1 ci-dessous) et tournez- la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (figure 2 ci-dessous). Après utilisation, retirez la brosse en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com Brosse de sol (serviette de brosse de sol) Lors du nettoyage du sol, fixer deux ou trois tubes à la buse. L’extrémité du tube est fixée à la brosse. Le tube se branche directement sur la brosse de sol. Ouvrez les clips des deux côtés de la brosse et fixez la serviette.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyage : 1. Avant le nettoyage, débranchez la fiche de la prise. 2. Laissez refroidir complètement le nettoyeur vapeur. 3. Essuyez le nettoyeur vapeur et les accessoires avec un chiffon humide. Ensuite, laissez toutes les pièces sécher complètement.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben. Für eine einfache Bedienung lesen Sie bitte die Anweisungen sorgfältig und folgen Sie den untenstehenden Anweisungen. Aufgrund ständiger Produktverbesserungen, kann es zu Abweichungen vom Gerät auf den Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung kommen.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Benutzen Gerät, • Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jegliche anderen Nutzungen werden unsachgemäßer Gebrauch betrachtet. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel, die • durch einen unsachgemäßen Gebrauch, Beschädigungen, Verkalkung oder Reparaturversuche entstanden sind. Gleiches gilt auch für natürlichen Verschleiß. Sicherheitsanweisungen Verletzungsgefahr Dieses...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com Kurz nach dem Gebrauch kann der benutzte • Anhang immer noch sehr heiß sein. Deswegen sollten Sie für einige Minuten warten, bis dieser komplett abgekühlt ist, bevor Sie ihn abmachen. Verbrühungsgefahr! Erlauben Sie dem Gerät immer •...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben • Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter. Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch externe • Zeitgeber oder ein Fernbedienungssystem vorgesehen. Brandgefahr Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, die leicht- •...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Berühren Sie niemals das Gerät, das Kabel oder • den Stecker mit nassen Händen, um ein Stromschlag zu vermeiden. Der Dampf darf nicht unmittelbar auf elektrische • Geräte, Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektrische Komponente beinhalten (zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder • der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Lassen Sie das Gerät nicht fallen oder stark • geschlagen werden. Setzen Sie das Gerät oder das Zubehör nicht • extremen Temperaturen, großen Temperaturschwankungen, offenem Feuer, direkter Sonnenstrahlung aus und setzen Sie das Gehäuse des Gerätes keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Verfugungen, Jaolusien, WC, Armaturen) und Stoffe (z.B. Vorhänge, Kissen, Kleidungsstücke und Autositze). Der Dampfreiniger ist ausschließlich für eine private Nutzung geeignet und darf nicht für kommerzielle Zwecke benutzt werden. Der Dampfreiniger darf nicht draußen oder mit anderen Flüssigkeiten außer Wasser benutzt werden.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com − Testen Sie zuerst auf unauffälligen Stellen, ob der Stoff, den Sie reinigen möchten, mit dem Dampfstrahler gereinigt werden darf, z.B.: • Durch Dampf kann lackiertes Holz oder Leder verblasen. • Ungeschütztes Holz kann anschwellen. •...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com − Tauchen Sie den Dampfreiniger niemals zum Reinigen in Wasser und benutzen Sie keinen Dampfstrahler, um das Gerät zu reinigen. Ansonsten kann der Dampfreiniger beschädigt werden. − Reinigen Sie den Dampfreiniger oder einzelne Teile auf keinen Fall in einer Spülmaschine, diese können beschädigt werden.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Hauptgerät und Zubehör Hauptgerät ×1 Messbecher × 1 Tücher Set ×1 Glasbürste x 1 Verlängerungsschlauch Große Düse x 1 × 1 Nylonbürste x 1 Edelstahlbürste x 1 Bodenbürsten- Bodenbürste x 1 Anschluss X1 Bodenbürsten-Handtuch Verlängerungsrohr x 3...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com Strukturbild des Dampfreinigers Name Funktion Sicherheitskappe Druckausgleich & Einfüllöffnung-Sperre Einfüllöffnung Wasser eingießen Wird benutzt, um verschiedene Zubehöranschlüsse zu Befestigungsschlos befestigen; drücken Sie darauf, um das Zubehör abzunehmen. Dampfventil Für Dampferzeugung Rot bedeutet das Erhitzen, grün bedeutet den höchsten Lichtanzeige Druck Kindersperre...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienung: 4. Platzieren Sie den Dampfreiniger auf der Plattform und öffnen Sie die Sicherheitskappe. 2. Benutzen Sie den Messbecher, um Wasser einzugießen. Das maximale Volumen beträgt 400ml. Wir empfehlen Ihnen, den Behälter nur mit 300-350ml zu befüllen, um trockenen Dampf zu erzeugen.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Achtung: − Benutzen Sie das Gerät nur wenn die grüne Lichtanzeige an ist. Ansonsten wird heißes Wasser tropfen oder spritzen. Drehen Sie die Kindersperre in die “on” Position, dann drücken Sie auf den Dampfauslöser.
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com Zubehöranleitung: 1: Verlängerungsschlauch Wenn der Dampfreiniger bei schwer erreichbaren Flächen benutzt werden muss, kann es mit einem Verlängerungsschlauch verwendet werden. Die Bedienungsweise ist wie folgt: schließen Sie ein Ende des Schlauchs an dem Dampfventil an, bis dieses einrastet. 2: Große Düse Die große Düse kann benutzt werden, um Ecken einfach zu reinigen, indem Sie diese an dem Dampfventil, wie den Verlängerungsschlauch, befestigen.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com 4: Nylon- und Edelstahlbürste. Setzen Sie die große Düse in die Kerbe der runden Bürste ein (Abbildung 1 unten) und drehen Sie diese rechtsläufig, bis diese einrastet (Abbildung 2 unten). Nach der Nutzung, entnehmen Sie die runde Bürste, indem Sie diese linksläufig drehen.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Dampftemperatur: Untenstehend finden Sie die Referenzdaten für den Nutzer; die Bedienungsmethode kann angepasst werden, um eine bessere Reinigungsleistung zu erreichen. Achtung: die oben bezeichneten Werte sind in einem Labor gemessen worden, es kann in der Praxis zu Abweichungen kommen.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com Allgemeine Hinweise für Fehlerbehebung Situation Analyse Lösung Der Stecker ist nicht fest in der Den Stecker erneut einsetzen oder Steckdose eingesetzt die Steckdose ersetzen Kein Dampf kommt Kein Wasser in dem Boiler Wasser hinzufügen Dampftaste wurde nicht...
Page 52
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLAND Geachte klant: Bedankt voor de keuze om onze producten te gebruiken. Voor veilig gebruik dient u eerste de instructies zorgvuldig door te lezen en volg de onderstaande instructies. Door verbeteringen aan het product, zijn de producten die u heeft ontvangen mogelijk anders dan op de illustraties in de handleiding.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruik het apparaat alleen zoals het beschreven • staat in de handleiding. Al het andere gebruik is niet gewenst. De garantie vervalt bij verkeerd gebruik, schade, • verkalking of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor normale slijtage.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Kort na gebruik kan het gebruikte hulpstuk nog erg • heet zijn. Wacht daarom een paar minuten zodat het apparaat helemaal is afgekoeld voordat u het eraf haalt. Gevaar op verbranding! Laat het apparaat helemaal •...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend • door middel externe timer afstandsbediening. Risico op vuur Gebruik apparaat niet ruimtes • ontbrandbaar stof of met explosieve dampen. Niets in de openingen van het apparaat plaatsen en •...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com schakelaars en verlichting, magnetrons, schermen). Haal iedere keer de stekker uit het stopcontact • voordat u een hulpstuk verwijdert/verwisselt, de watertank vult of leegt of het apparaat schoonmaakt. Trek altijd aan de stekker en niet aan de kabel. Gebruik het apparaat alleen binnenkamers.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Vermijd schade aan de materialen, eigendommen en het apparaat Plaats de kabel zo dat hij niet geplet of gebogen kan • worden en dat het niet in contact komt met hete oppervlaktes. Schakel het apparaat alleen in als de watertank •...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com De hete stoom kan het glas laten breken. Mocht het oppervlak van was voorzien zijn, kan de • stoom de was verwijderen. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen (bijv. • azijn) of reinigingssponsjes om het apparaat schoon te maken.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com De fabrikant of verkoper is niet aansprakelijk voor schade door ongewenst of verkeerd gebruik. Attentie: − Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u ze verwijdert. − Gebruik de stoomreiniger niet als deze is gevallen, er duidelijk schade is of als hij lekt.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com − Als u ramen wilt schoonmaken, dient u deze eerst op te warmen, bijv. door te stomen op een groter gebied op grote afstand en dan pas van dichtbij. − Acryl, fluweel en satijn zijn gevoelig voor stoom, net zoals plastic vezels.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Hoofdunit en accessoires: Hoofdunit x1 Maatbeker x1 Doekenset x1 Glasborstel x1 Grote spuitmond Verlengslang x1 Nylonborstel x1 Roestvrijstalen borstel x1 Aansluiting voor Vloerborstel x1 vloerborstel x1 Verlengbuis x3 Vloerborsteldoek x1...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Illustratie structuur stoomreiniger Naam Functie Veiligheidsdeksel Houdt de druk op balans & sluit de vulopening Vulopening Voeg hier water toe Vergrendeling Gebruik dit voor het vastzetten van verschillende hulpstukken accessoires, druk erop om de accessoires te verwijderen Stoomuitlaat Waar de stoom eruit komt Rood betekent opwarmen, groen betekent voldoende...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruik: 1. Plaats de stoomreiniger op de basis en open de veiligheidsdeksel. 2. Gebruik de maatbeker om water bij te vullen. De maximale hoeveelheid is 400ml. We raden aan om maar 300-350ml bij te vullen voor droge stoom. Bij meer dan 350ml water kan er wat water vrijkomen bij de eerste 2 minuten stoom.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com Draai de kinderbeveiliging naar de 'on’-stand en druk dan op de stoomknop. Er zal meteen stoom vrijkomen. Onthoud dat u altijd op de stoomknop dient te drukken. Als u de stoomknop loslaat, gaat de kinderbeveiliging automatisch naar de 'off’-stand en stopt de stoom.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com Instructies voor accessoires: 1: Verlengslang Als de stoomreiniger moeilijk bij de schoon te maken plek kan komen, kan hij gebruikt worden met een verlengslang. De methode is als volgt: sluit het uiteinde van de slang aan de stoomuitlaat tot er een klikgeluid klinkt.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com 4: Nylon en roestvrijstalen borstel Plaats de grote spuitmond op de ronde borstel (onderstaande afbeelding 1), en draai met de klok mee tot er een klik klinkt (onderstaande afbeelding 2). Na gebruik de ronde borstel eraf halen door tegen de klok in te draaien.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Stoomtemperatuur: De onderstaande data is ter referentie voor de gebruiker, we kunnen de methode aanpassen om een beter schoonmaakresultaat te krijgen. Attentie: De bovenstaande data wordt gemeten in het laboratorium, er zal in de praktijk een lichte afwijking zijn.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Probleemoplossing Situatie Ongewone analyse Oplossing Stekker niet goed in het Steek hem er goed in of neem een ander stopcontact stopcontact Geen water in de boiler Voeg water toe Er komt geen stoom Niet op de stoomknop gedrukt Druk op de kinderbeveiliging Ander probleem...
Page 70
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
All manuals and user guides at all-guides.com ESPANOL Estimado cliente: Gracias por elegir utilizar nuestros productos. Para una operación sencilla, lea atentamente este manual y siga las instrucciones. Debido a continuas mejoras en los productos, es posible que las imágenes de las instrucciones no correspondan exactamente con el producto adquirido, pedimos disculpas por eso.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com • Utilice el limpiador a vapor únicamente como se describe en este manual. Cualquier otro uso se considera inapropiado. • La garantía no cubre fallos causados por manejo incorrecto, daño, calcificación o intentos de reparación. Esto también se aplica al desgaste normal.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com • ¡Peligro de quemaduras! Siempre deje que el limpiador se enfríe por completo antes de verter o sacar agua, limpiarlo y/o guardarlo. Nunca intente abrir el depósito de agua durante el uso y siempre asegúrese de que el mismo esté...
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com • El dispositivo no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto. Peligro de incendio • No use el limpiador a vapor en habitaciones que contengan polvo fácilmente inflamable o vapores tóxicos y explosivos.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com • El vapor no debe apuntar directamente a equipos eléctricos, cables de alimentación o piezas que contengan componentes eléctricos (por ejemplo, hornos, refrigeradores, interruptores y luces interiores, hornos de microondas, pantallas). • Debe desconectar el enchufe del tomacorriente después de cada uso y antes de retirar/cambiar un accesorio, rellenar/vaciar el depósito de agua o llevar a cabo cualquier acción de mantenimiento.
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com Precauciones con el limpiador a vapor • Coloque el cable de alimentación de forma que no quede aplastado, ni doblado y no entre en contacto con superficies calientes. • Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno de agua, ya que, de lo contrario, la bomba de agua podría dañarse y la vida útil del aparato podría acortarse.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com • No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos (por ejemplo, vinagre) para limpiar el aparato. • Almacene su limpiador a vapor una vez que se haya enfriado por completo y no haya más agua en el depósito. •...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Atención Deje que los accesorios se enfríen antes de quitarlos. No utilice el limpiador a vapor si se ha caído, si hay signos evidentes de daños visibles o si tiene fugas. Mantenga el limpiador a vapor fuera del alcance de los niños si está...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con partes calientes. Nunca exponga el limpiador a vapor a altas temperaturas (calentadores, hornillas, etc.), ni a los efectos del clima (lluvia, nieve, etc.). Nunca llene el limpiador a vapor con otros líquidos que no sean agua.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com MÁQUINA PRINCIPAL Y ACCESORIOS Máquina principal ×1 Taza medidora ×1 Juego de toallas ×1 Cepillo para vidrios ×1 Boquilla grande ×1 Manguera de extensión ×1 Cepillo de nailon ×1 Cepillo inoxidable ×1 Conector para el cepillo de Cepillo para pisos ×1 pisos ×1 Toalla para el cepillo de pisos...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO No. Nombre Función Tapa de seguridad Mantener la presión y bloquear el agujero de llenado Agujero de llenado Llenar el interior del aparato de agua Bloqueo Sujetar los accesorios, presiónelo para quitar los accesorios accesorios Boquilla de vapor...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com OPERACIÓN Coloque el limpiador a vapor encima de una superficie estable y abra la tapa de seguridad. Use la taza medidora para verter el agua. El volumen máximo es de 400 ml. Le sugerimos que solo utilice de 300 a 350 ml para obtener el vapor seco.
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com Cuando el agua en el depósito de agua se acabe, no saldrá más vapor al presione el gatillo de vapor. Rellene el depósito de agua de la siguiente manera: Desconecte el enchufe del tomacorriente. Presione el gatillo de vapor hasta que no salga más vapor.
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com Cepillo para vidrios: Inserte la boquilla grande en la muesca del cepillo para vidrios (imagen 1) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic (imagen 2). Después de su uso, saque el cepillo para vidrios girándolo en sentido anti-horario.
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com Cepillo para pisos y toalla para el cepillo de pisos: Para limpiar el piso, conecte dos o tres tubos de extensión. Instale el cepillo para pisos en el otro extremo del tubo de extensión. Conecte el tubo de extensión directamente al conector del cepillo para pisos, abra los clips en los dos lados del cepillo y fije la toalla.
All manuals and user guides at all-guides.com LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente. Deje limpiador vapor enfríe completamente. Limpie el aparato y los accesorios con un paño húmedo y déjelos secar completamente. ALMACENAMIENTO Todas las piezas deben estar completamente secas antes de ser almacenadas.
All manuals and user guides at all-guides.com SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución enchufe está insertado Inserte el enchufe correctamente o correctamente en la corriente. cámbielo. No hay agua en el depósito. Adicione agua en el depósito. No se produce vapor No colocó...
Page 88
El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com sav@hkoenig.com contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Caro cliente: Grazie per aver scelto di utilizzare i nostri prodotti. Per un funzionamento semplice, seguire attentamente le istruzioni riportate di seguito. A causa di continui miglioramenti del prodotto, i prodotti ricevuti potrebbero non essere esattamente gli stessi delle immagini sulle istruzioni.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com Il dispositivo non è adatto per la pulizia di • apparecchiature elettroniche e oggetti fragili. L'apparecchio è solo per uso personale e non è • indicato per applicazioni industriali. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nelle •...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com Subito dopo l'uso, l'accessorio utilizzato può essere • ancora molto caldo. Si dovrebbe quindi attendere per qualche minuto fino a quando non si sia completamente raffreddato prima di staccarlo. Pericolo di scottature! Consentire sempre al •...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com Il dispositivo non è destinato ad essere azionato da • un timer esterno o da un sistema di controllo remoto. Pericolo d’incendio Non utilizzare il dispositivo in ambienti con presenza • di polvere facilmente infiammabile o vapori tossici ed esplosivi.
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com Estrarre la spina dopo ogni uso prima di rimuovere / • cambiare accessorio, riempire / svuotare il serbatoio dell'acqua o pulire il dispositivo. staccare sempre la spina e mai il cavo. Usare il dispositivo solo in ambienti chiusi. •...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com Non appoggiare oggetti pesanti sul dispositivo, il • cavo o la spina. Non tirare o trasportare il dispositivo dal cavo. • Non utilizzare altri accessori. Usare solo accessori • originali. Non versare alcun detergente o altri additivi chimici •...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e pulito • che non è accessibile ai bambini e agli animali. Uso corretto Il pulitore a vapore è progettato solo per rimuovere lo sporco con il vapore acqueo. Ad esempio: è adatto per la pulizia delle seguenti aree: superfici lisce (es.
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com - Tenere il pulitore a vapore fuori dalla portata dei bambini se è acceso o si sta raffreddando. - Indossare guanti, occhiali protettivi e protezioni respiratorie quando si tenta di rimuovere sostanze nocive per la Salute.
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com - Non esporre mai il pulitore a vapore ad alte temperature (riscaldatori ecc.) o agli agenti atmosferici (pioggia, ecc.). - Non riempire mai il pulitore a vapore con liquidi diversi dall'acqua. - Non immergere mai il pulitore a vapore in acqua per pulirlo e non utilizzare un pulitore a vapore per pulirlo.
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com Macchina principale e accessori: Macchina principale × Misurino × 1 Set panni × 1 Spazzola per vetro x 1 Ugello grande x 1 Tubo di prolunga × 1 Spazzola in nylon x 1 Spazzola in acciaio x 1 Spazzola Raccordo...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com Immagine della struttura del pulitore a vapore Nome Funzione Mantenere l'equilibrio della pressione & Blocca il foro di Tappo di sicurezza riempimento Foro di riempimento Riempimento acqua Utilizzare fissaggio vari accessori Blocco accessori collegamento, premerlo per rimuovere gli accessori Uscita vapore Per uscita vapore...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com Funzionamento: 1. Mettere il pulitore a vapore su una superfice piana e aprire il tappo di sicurezza. 2. Utilizzare il misurino per riempire l'acqua. Il volume massimo è 400 ml. è consigliabile riempire solo acqua 300-350ML per ottenere solo vapore.
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com Ruotare la serratura per bambini su "on", quindi premere il pulsante del vapore. Il vapore verrà rilasciato direttamente. Ricordare che bisogna sempre tenere premuto il grilletto del vapore. Una volta rilasciato il pulsante del vapore, il blocco bambini tornerà su "OFF" e la fuoriuscita del vapore si arresterà.
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni accessori: 1: tubo di prolunga Se il pulitore a vapore non riesce raggiungere l'area di pulizia, può essere utilizzato con un tubo di prolunga. Il metodo di funzionamento è il seguente: collegare l'estremità del tubo all'uscita del vapore fino a sentire un clic.
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com 4: Spazzola in nylon e acciaio inossidabile Inserire l'ugello grande nella tacca della spazzola rotonda (figura 1 sotto) e ruotarlo in senso orario finché non scatta (figura 2 sotto). Dopo l'uso, estrarre la spazzola rotonda ruotandola in senso antiorario.
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com Temperatura del vapore: I dati di seguito sono un riferimento per gli utenti, è possibile regolare il metodo di funzionamento per ottenere migliori prestazioni di pulizia. Attenzione: i dati di cui sopra sono misurati dal laboratorio e nella pratica potrebbero esserci delle piccolo variazioni.
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com Risoluzione dei problemi più comuni Situazione Analisi anormale Soluzione Spina non inserita nella presa di Reinserire o riparare la presa corrente strettamente Niente acqua nella caldaia Aggiungere acqua L’apparecchio non Il pulsante del vapore non viene Premere sul blocco bambini emette vapore premuto...
Page 106
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory – France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...