Page 1
Handheld steam cleaner Nettoyeur vapeur à main Handdampfreiniger Handheld stoomreiniger Limpiador de vapor de mano Pulitore a vapore portatile...
Page 2
ENGLISH Dear Customer: Thank you for choosing to use our products. For your easy operation, please read the instructions carefully and follow the instructions on the below. Due to product improvements, the products you received may not be exactly the same as the images on the instructions.
Page 3
Safety Instructions Dangers of Injury This appliance may be used by persons with • reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and that they fully understand the potential hazards.
Page 4
are supervised by an adult. Keep the appliance and its power cord out of • reach of children under 8 years of age. When using electrical equipment, safety • precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse.
Page 5
Do not use the device in rooms containing easily • ignitable dust or poisonous and explosive fumes. Do not insert anything into the openings of the • device and make sure that these do not become clogged. Danger of Electric Shock The device should only be connected to a properly •...
Page 6
it into operation. Use the device only when it is completely assembled and operational. The device must not be used if it has been dropped, if obvious signs of damage are visible or if it has leaks. In the event of damage/faults, switch the device off •...
Page 7
direct sunlight, and do not expose the device housing to any moisture or wet conditions. Always try cleaning first at a small, inconspicuous • spot. Never direct the steam at one spot for too long. • Never use the device on cold glass surfaces (at •...
Page 8
− Keep the steam cleaner away from children if it is switched on or is cooling down. − Wear gloves, protective goggles and respiratory protection when attempting to remove substances that are harmful to health. − Do not point the steam jet at other persons or animals. Hot steam can cause serious injury! −...
Page 9
Main machine and accessories: Main machine ×1 Measuring cup × 1 Towel set ×1 Glass brush x 1 Big nozzle x 1 Extension hose× 1 Nylon brush x 1 Stainless brush x 1 Floor brush x 1 Connection of floor brush X1 Extension tube x 3 Floor brush towel x1...
Page 10
Steam cleaner structure picture Name Function Safety cap Maintain pressure balance &Lock the filling hole Filling hole Fill water inside Use for fastening various accessories connection, press Attachment lock it to remove the accessories Steam outlet For steam output Indicator light Red means heating, green means biggest pressure Children lock Lock steam button/automatic steam release...
Page 11
Operation: 1. Put the steam cleaner on the platform and open the safety cap. 2. Use the measuring cup to fill the water. Maximum volume is 400ML. We suggest you only fill water 300-350ML to get the dry steam. If more than 350ml water, there may some water in the steam at the first 2 minutes.
Page 12
Turn the children lock to “on”position, then press the steam trigger. Steam will be released directly. Remember you should always press the steam trigger. Once you released the steam trigger, the children lock will turn back to “OFF” position auto and steam stopped. Attention: Without pressing the children lock, there is no useful to steam trigger.
Page 13
2: Big nozzle The big nozzle can be used to clean the corners easily by connecting with steam outlet like extension hose. 3: Glass brush Insert the big nozzle into the notch of the glass brush (below picture 1), and turn it clockwise until it clicks (below picture.
Page 14
5: Extension tube If the steam cleaner is hard to reach some cleaning areas or is used to clean floor and glass in high place, it can be used with an extension tube. The operation method as follows: connect the end of the extension tube to the steam outlet until the fixed lock is fully buckled into the hole of the extension tube, and hear a sound of clicking means installation completed.
Page 15
Cleaning: 1. Before cleaning, pull the mains plug out of the socket. 2. Let the steam cleaner cool off completely. 3. Wipe the steam cleaner and the accessories off with a damp cloth. Then let all parts dry completely. Storage: All parts must be completely dry before being stored.
Page 16
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 17
FRANÇAIS Chère cliente/cher client, Merci d'avoir choisi notre produit ! Pour que son utilisation soit facile, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les instructions qu’il contient. En raison des améliorations régulières que nous apportons à nos produits, celui que vous avez reçu peut ne pas être exactement le même que sur les schémas du mode d’emploi.
Page 18
Veuillez utiliser l’appareil comme indiqué dans les instructions. Tout autre emploi est considéré impropre. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un emploi incorrect, l’accumulation de tartre, les tentatives de réparation et aussi l’usure normale. Instructions de sécurité Risques de blessure Cet appareil peut être utilisé...
Page 19
quelques minutes avant de les démonter. Danger de brûlure ! Attendez toujours que l’appareil ait refroidi avant de le remplir à nouveau, de le nettoyer et/ou de le ranger. Ne tentez jamais d’ouvrir le réservoir d’eau quand vous utilisez l’appareil. Assurez-vous que le réservoir soit bien fermé...
Page 20
L'appareil n’est pas destiné à être actionnés par des moyens de minuterie externe ou un système de télécommande. Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : –...
Page 21
Cet appareil doit être relié à une prise de terre. Ne tentez pas de l’employer avec une prise simple. Ne mettez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Assurez-vous que l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise ne tombe dans l’eau ou ne soit mouillé. S’il venait à tomber dans l’eau, débranchez-le immédiatement, puis enlevez-le.
Page 22
notre service technique. Une réparation incorrecte peut provoquer de grands risques pour l’utilisateur. N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou sa prise endommagée, s’il fonctionne correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Page 23
N’exposez pas l’appareil et ses accessoires à des températures élevées ou à des écarts de température importants, au feu et au soleil direct ; ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans des conditions humides. Faites toujours un essai d’abord dans un endroit discret. Ne vaporisez pas au même endroit trop longtemps.
Page 24
de l’appareil. Avertissement : - Laissez refroidir les accessoires utilisés avant de les retirer. - N’utilisez pas le nettoyeur vapeur s’il est tombé, s’il présente des dégâts ou s’il fuit. - Conservez le nettoyeur vapeur hors de portée des enfants s’il est allumé ou en train de refroidir. - Porter des gants, des lunettes de protection et un masque si vous tentez d’éliminer des substances nocives.
Page 25
- N’utilisez pas le nettoyeur vapeur avec un réservoir vide. Une fois que le réservoir d’eau est vide, débranchez l’appareil pour éviter une surchauffe. Description de l’appareil et des accessoires : Appareil Tasse à mesurer Ensemble Brosse pour le verre serviettes Grande buse Rallonge de tuyau...
Page 26
Schéma du nettoyeur vapeur Fonction Capuchon Conserve la pression & ferme l’orifice de remplissage sécurité Orifice Permet de remplir le réservoir d’eau remplissage Sert à fixer divers accessoires de branchement. Appuyer Verrou de fixation dessus pour retirer les accessoires Buse Permet la projection de vapeur Le rouge indique le chauffage, le vert une plus grande Voyant lumineux...
Page 27
Fonctionnement : 2. Placez le nettoyeur vapeur sur une surface plane et dévissez le capuchon de sécurité. 3. Utilisez la tasse à mesurer pour remplir le réservoir d’eau. Le volume maximum est de 400 ml. Nous vous suggérons de ne verser que 300-350 ml d’eau pour obtenir de la vapeur sèche. S’il y a plus de 350 ml, il peut y avoir de l’eau dans la vapeur au cours des 2 premières minutes.
Page 28
S’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, vous n’aurez plus de vapeur lorsque vous appuyez sur la gâchette. Le remplissage du réservoir doit être fait comme suit : 1. Retirer la fiche de la prise murale. 2. Appuyer sur la gâchette jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur. 3.
Page 29
Brosse pour le verre Insérez la grande buse dans l’embout de la brosse pour le verre (figure 1 ci-dessous) et tournez- la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (figure 2 ci-dessous). Après utilisation, retirez la brosse en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour nettoyer les meubles ou repasser du linge, placez une serviette blanche sur la brosse pour le verre.
Page 30
Brosse de sol (serviette de brosse de sol) Lors du nettoyage du sol, fixer deux ou trois tubes à la buse. L’extrémité du tube est fixée à la brosse. Le tube se branche directement sur la brosse de sol. Ouvrez les clips des deux côtés de la brosse et fixez la serviette.
Page 31
Nettoyage : 1. Avant le nettoyage, débranchez la fiche de la prise. 2. Laissez refroidir complètement le nettoyeur vapeur. 3. Essuyez le nettoyeur vapeur et les accessoires avec un chiffon humide. Ensuite, laissez toutes les pièces sécher complètement. Rangement : Toutes les pièces doivent être complètement sèches avant d’être rangées.
Page 32
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 33
DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben. Für eine einfache Bedienung lesen Sie bitte die Anweisungen sorgfältig und folgen Sie den untenstehenden Anweisungen. Aufgrund ständiger Produktverbesserungen, kann es zu Abweichungen vom Gerät auf den Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung kommen.
Page 34
Benutzen Gerät, • Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jegliche anderen Nutzungen werden unsachgemäßer Gebrauch betrachtet. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel, die • durch einen unsachgemäßen Gebrauch, Beschädigungen, Verkalkung oder Reparaturversuche entstanden sind. Gleiches gilt auch für natürlichen Verschleiß. Sicherheitsanweisungen Verletzungsgefahr Dieses Gerät kann...
Page 35
für einige Minuten warten, bis dieser komplett abgekühlt ist, bevor Sie ihn abmachen. Verbrühungsgefahr! Erlauben Sie dem Gerät immer • vollständig abzukühlen, bevor Sie Wasser einschütten oder es ausgießen, dann reinigen Sie das Gerät und/oder räumen Sie es weg. Versuchen Sie es nie, den Wasserbehälter während der Nutzung aufzumachen.
Page 36
zukünftigen Besitzer weiter. Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch externe • Zeitgeber oder ein Fernbedienungssystem vorgesehen. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen, - in Landgasthöfen,...
Page 37
mit denen von dem Gerät übereinstimmen. Das angeschlossene Gerät muss geerdet werden. • Benutzen Sie ausschließlich einen passenden Stecker. Versuchen Sie es nicht, die Erdung zu umgehen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere • Flüssigkeiten! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Kabel oder der Stecker nicht in Wasser fällt oder nass wird.
Page 38
schalten Sie das Gerät sofort aus. Versuchen Sie nie, das Gerät, das Stromkabel oder • den Stromstecker selber zu reparieren oder Teile zu ersetzen. Beim Auftreten von Mängeln darf das Gerät nicht länger benutzt werden. Nehmen Sie den Kontakt mit dem nächstliegenden Kundendienst/ einem Fachhändler auf oder, im Falle einer Beschädigung, kontaktieren Sie bitte unsere...
Page 39
nur originales Zubehör von dem Hersteller. Gießen Sie nie jegliche Reinigungsmittel oder • chemische Zusatzstoffe in das Gerät. Dies könnte das Gerät beschädigen, wobei die sichere Nutzung des Gerätes nicht garantiert werden kann. Bedecken Sie nie die Dampfaustritt-Öffnungen und • setzen Sie in diese keine Gegenstände ein.
Page 40
Lagern sie das Gerät an einem trockenen, sauberen • Ort, außer Reichweite von Kindern und Tieren. Ordnungsgemäße Nutzung Der Dampfreiniger ist ausschließlich dafür geeignet, den Schmutz mit Wasserdampf zu entfernen. Zum Beispiel, können Sie damit die folgenden Stellen reinigen: glatte Flächen (z.B.
Page 41
gefallen ist, beschädigt wurde oder eine Leckage hat. − Halten Sie den Dampfreiniger fern von Kindern, wenn er an ist oder abkühlt. − Tragen Sie Handschuhe, eine Schutzbrille und Atemschutz, wenn Sie für die Gesundheit schädliche Stoffe entfernen. − Richten Sie den Dampfstrahl nicht an andere Personen oder Tiere.
Page 42
Dampf, genauso wie Platikfaser. − Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel mit heißen Teilen in Kontakt nicht kommt. − Setzen Dampfreiniger niemals hohen Temperaturen (Heizer usw.) oder schlechten Wetterbedingungen (Regen usw.) aus. − Befüllen Sie den Dampfreiniger mit keinen Flüssigkeiten außer Wasser.
Page 43
Hauptgerät und Zubehör Hauptgerät ×1 Messbecher × 1 Tücher Set ×1 Glasbürste x 1 Verlängerungsschlauch Große Düse x 1 × 1 Nylonbürste x 1 Edelstahlbürste x 1 Bodenbürsten- Bodenbürste x 1 Anschluss X1 Bodenbürsten-Handtuch Verlängerungsrohr x 3...
Page 44
Strukturbild des Dampfreinigers Name Funktion Sicherheitskappe Druckausgleich & Einfüllöffnung-Sperre Einfüllöffnung Wasser eingießen Wird benutzt, um verschiedene Zubehöranschlüsse zu Befestigungsschlos befestigen; drücken Sie darauf, um das Zubehör abzunehmen. Dampfventil Für Dampferzeugung Rot bedeutet das Erhitzen, grün bedeutet den höchsten Lichtanzeige Druck Kindersperre Die Dampftaste/ automatisches Dampfauslösen sperren Die Dampferzeugung durch das Betätigen dieser Taste...
Page 45
Bedienung: 4. Platzieren Sie den Dampfreiniger auf der Plattform und öffnen Sie die Sicherheitskappe. 2. Benutzen Sie den Messbecher, um Wasser einzugießen. Das maximale Volumen beträgt 400ml. Wir empfehlen Ihnen, den Behälter nur mit 300-350ml zu befüllen, um trockenen Dampf zu erzeugen.
Page 46
Achtung: − Benutzen Sie das Gerät nur wenn die grüne Lichtanzeige an ist. Ansonsten wird heißes Wasser tropfen oder spritzen. Drehen Sie die Kindersperre in die “on” Position, dann drücken Sie auf den Dampfauslöser. Der Dampf wird sofort erzeugt. Beachten Sie bitte, dass Sie immer auf den Dampfauslöser drücken müssen.
Page 47
Zubehöranleitung: 1: Verlängerungsschlauch Wenn der Dampfreiniger bei schwer erreichbaren Flächen benutzt werden muss, kann es mit einem Verlängerungsschlauch verwendet werden. Die Bedienungsweise ist wie folgt: schließen Sie ein Ende des Schlauchs an dem Dampfventil an, bis dieses einrastet. 2: Große Düse Die große Düse kann benutzt werden, um Ecken einfach zu reinigen, indem Sie diese an dem Dampfventil, wie den Verlängerungsschlauch, befestigen.
Page 48
4: Nylon- und Edelstahlbürste. Setzen Sie die große Düse in die Kerbe der runden Bürste ein (Abbildung 1 unten) und drehen Sie diese rechtsläufig, bis diese einrastet (Abbildung 2 unten). Nach der Nutzung, entnehmen Sie die runde Bürste, indem Sie diese linksläufig drehen. 5: Verlängerungsrohr Wenn der Dampfreiniger auf schwer erreichbaren Flächen oder zum Reinigen des Bodens und Glases an höhen Stellen benutzt wird, kann dieser mit einem Verlängerungsrohr benutzt werden.
Page 49
Dampftemperatur: Untenstehend finden Sie die Referenzdaten für den Nutzer; die Bedienungsmethode kann angepasst werden, um eine bessere Reinigungsleistung zu erreichen. Achtung: die oben bezeichneten Werte sind in einem Labor gemessen worden, es kann in der Praxis zu Abweichungen kommen. Reinigung: 1.
Page 50
Allgemeine Hinweise für Fehlerbehebung Situation Analyse Lösung Der Stecker ist nicht fest in der Den Stecker erneut einsetzen oder Steckdose eingesetzt die Steckdose ersetzen Kein Dampf kommt Kein Wasser in dem Boiler Wasser hinzufügen Dampftaste wurde nicht Auf die Kindersperre drücken gedrückt Ein anderes Problem Einen fachkundigen Rat einholen...
Page 51
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 52
NEDERLAND Geachte klant: Bedankt voor de keuze om onze producten te gebruiken. Voor veilig gebruik dient u eerste de instructies zorgvuldig door te lezen en volg de onderstaande instructies. Door verbeteringen aan het product, zijn de producten die u heeft ontvangen mogelijk anders dan op de illustraties in de handleiding.
Page 53
Gebruik het apparaat alleen zoals het beschreven • staat in de handleiding. Al het andere gebruik is niet gewenst. De garantie vervalt bij verkeerd gebruik, schade, • verkalking of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor normale slijtage. Veiligheidsinstructies Gevaar op verwondingen Dit apparaat kan worden gebruikt door personen •...
Page 54
Gevaar op verbranding! Laat het apparaat helemaal • afkoelen voordat u er water in of uit haalt, schoonmaakt of wegzet. Nooit de watertank proberen te openen tijdens gebruik. Altijd controleren dat de watertank goed vastzit voordat u het apparaat gebruikt. Controleer dat de stroomkabel geen gevaar vormt •...
Page 55
Risico op vuur Gebruik apparaat niet ruimtes • ontbrandbaar stof of met explosieve dampen. Niets in de openingen van het apparaat plaatsen en • controleer dat er niets verstopt zit. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen: - in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen,...
Page 56
stekker niet in water vallen of nat worden. Mocht het apparaat in water vallen, schakel dan meteen de stroomtoevoer uit. Alleen daarna kunt u het apparaat uit het water halen. Nooit het apparaat, de kabel of de stekker met natte •...
Page 57
beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden. Vermijd schade aan de materialen, eigendommen en het apparaat Plaats de kabel zo dat hij niet geplet of gebogen kan •...
Page 58
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, • hoge temperatuurschommelingen, open vuur, direct zonlicht en stel het niet bloot aan vochtige of natte condities. Altijd eerst proberen schoon te maken op een • kleine, onopvallende plek. Nooit te lang de stoom op één plek richten. •...
Page 59
niet geschikt voor commerciële doeleinden. stoomreiniger is niet geschikt voor buiten gebruik of voor gebruik met andere vloeistoffen dan water. Gebruik de stoomreiniger alleen zoals beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik is niet gewenst en kan leiden tot schade aan eigendommen of zelfs verwondingen. De stoomreiniger is geen kinderspeelgoed.
Page 60
• Onbeschermd hout kan opzwellen. • De stoom kan beschermlagen van was verwijderen. • Plastic kan verkleuren bij blootstelling aan stoom. • Zacht plastic kan vervormen bij blootstelling aan stoom. • Koude glazen of spiegeloppervlaktes kunnen barsten bij blootstelling aan hete stoom. −...
Page 61
onderdelen barsten vertonen, breken of vervormd zijn. Vervang beschadigde onderdelen alleen overeenkomende originele reserve-onderdelen. − Gebruik de stoomreiniger niet met een lege tank. Als het waterreservoir leeg is, haal dan de stekker uit het stopcontact om oververhitting te voorkomen. Hoofdunit en accessoires: Hoofdunit x1 Maatbeker x1 Doekenset x1...
Page 62
Illustratie structuur stoomreiniger Naam Functie Veiligheidsdeksel Houdt de druk op balans & sluit de vulopening Vulopening Voeg hier water toe Vergrendeling Gebruik dit voor het vastzetten van verschillende hulpstukken accessoires, druk erop om de accessoires te verwijderen Stoomuitlaat Waar de stoom eruit komt Rood betekent opwarmen, groen betekent voldoende Indicator druk...
Page 63
Gebruik: 1. Plaats de stoomreiniger op de basis en open de veiligheidsdeksel. 2. Gebruik de maatbeker om water bij te vullen. De maximale hoeveelheid is 400ml. We raden aan om maar 300-350ml bij te vullen voor droge stoom. Bij meer dan 350ml water kan er wat water vrijkomen bij de eerste 2 minuten stoom.
Page 64
Draai de kinderbeveiliging naar de 'on’-stand en druk dan op de stoomknop. Er zal meteen stoom vrijkomen. Onthoud dat u altijd op de stoomknop dient te drukken. Als u de stoomknop loslaat, gaat de kinderbeveiliging automatisch naar de 'off’-stand en stopt de stoom. Attentie: Zonder de kinderbeveiliging om te zetten, heeft het geen zin op de stoomknop te drukken.
Page 65
Instructies voor accessoires: 1: Verlengslang Als de stoomreiniger moeilijk bij de schoon te maken plek kan komen, kan hij gebruikt worden met een verlengslang. De methode is als volgt: sluit het uiteinde van de slang aan de stoomuitlaat tot er een klikgeluid klinkt. 2: Grote spuitmond De grote spuitmond kan worden gebruikt om hoeken schoon te maken, sluit deze aan op de stoomuitlaat zoals dat bij de verlengslang ging.
Page 66
4: Nylon en roestvrijstalen borstel Plaats de grote spuitmond op de ronde borstel (onderstaande afbeelding 1), en draai met de klok mee tot er een klik klinkt (onderstaande afbeelding 2). Na gebruik de ronde borstel eraf halen door tegen de klok in te draaien. 5: Verlengbuis Als de stoomreiniger moeilijk bij sommige plekken kan komen, of wordt gebruikt voor de vloer en ramen op hoge plekken, kan er een verlengbuis worden gebruikt.
Page 67
Stoomtemperatuur: De onderstaande data is ter referentie voor de gebruiker, we kunnen de methode aanpassen om een beter schoonmaakresultaat te krijgen. Attentie: De bovenstaande data wordt gemeten in het laboratorium, er zal in de praktijk een lichte afwijking zijn. Schoonmaken: 1.
Page 68
Probleemoplossing Situatie Ongewone analyse Oplossing Stekker niet goed in het Steek hem er goed in of neem een ander stopcontact stopcontact Geen water in de boiler Voeg water toe Er komt geen stoom Niet op de stoomknop gedrukt Druk op de kinderbeveiliging Ander probleem Vraag om professionele raad Het groene licht brandt,...
Page 69
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 70
ESPANOL Estimado cliente: Gracias por elegir utilizar nuestros productos. Para una operación sencilla, lea atentamente este manual y siga las instrucciones. Debido a continuas mejoras en los productos, es posible que las imágenes de las instrucciones no correspondan exactamente con el producto adquirido, pedimos disculpas por eso. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para posibles consultas en el futuro.
Page 71
inapropiado. • La garantía no cubre fallos causados por manejo incorrecto, daño, calcificación o intentos de reparación. Esto también se aplica al desgaste normal. Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. No ha sido diseñado para ser utilizado en las siguientes situaciones que no están cubiertas por la garantía: - en áreas de cocina para el personal en tiendas,...
Page 72
severas. • Cuando esté utilizando su limpiador a vapor sosténgalo solo por el asa. ¡Existe peligro de quemaduras! • Nunca deje el limpiador desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica. • Después de usar el aparato, tenga en cuenta que algunos accesorios pueden estar muy calientes.
Page 73
indebido. • Asegúrese de que la tensión de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. • Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al futuro propietario en caso de regalar su producto.
Page 74
intente eludir la conexión a tierra. • ¡Nunca sumerja el limpiador en agua u otros líquidos! Si el aparato cae dentro del agua, desconecte el cable de alimentación inmediatamente. ¡Nunca trate de sacar el mismo del agua estando conectado a la corriente! •...
Page 75
centro de atención al cliente o distribuidor especializado más cercano. Las reparaciones incorrectas pueden causar lesiones personales y daños a la propiedad. • No use este aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados, está funcionando correctamente, está en mal estado o se ha caído. Si el cable de alimentación está...
Page 76
• No exponga el limpiador o los accesorios a temperaturas extremas, fuego abierto, luz solar directa o humedad. • Siempre limpie primero lugares pequeños. • Nunca dirija el vapor a un punto por mucho tiempo. • Nunca use el limpiador en superficies de vidrio frio (a temperaturas inferiores a 10°C).
Page 77
uso se considera inapropiado y puede resultar en daños al aparato o incluso lesiones personales. El limpiador a vapor no es un juguete para niños. El fabricante o vendedor no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.
Page 78
• Las superficies frías de vidrio o espejo podrían explotar si se exponen al vapor. Si desea limpiar superficies de vidrio, primero debe calentarlas, por ejemplo, aplique vapor a una distancia mayor y luego desde una distancia más cercana. El acrílico, el terciopelo y el satén son sensibles al vapor caliente al igual que el plástico.
Page 79
MÁQUINA PRINCIPAL Y ACCESORIOS Máquina principal ×1 Taza medidora ×1 Juego de toallas ×1 Cepillo para vidrios ×1 Boquilla grande ×1 Manguera de extensión ×1 Cepillo de nailon ×1 Cepillo inoxidable ×1 Conector para el cepillo de Cepillo para pisos ×1 pisos ×1 Toalla para el cepillo de pisos Tubo de extensión ×3...
Page 80
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO No. Nombre Función Tapa de seguridad Mantener la presión y bloquear el agujero de llenado Agujero de llenado Llenar el interior del aparato de agua Bloqueo Sujetar los accesorios, presiónelo para quitar los accesorios accesorios Boquilla de vapor Para salir el vapor Luz indicadora Rojo significa calentamiento, verde significa...
Page 81
OPERACIÓN Coloque el limpiador a vapor encima de una superficie estable y abra la tapa de seguridad. Use la taza medidora para verter el agua. El volumen máximo es de 400 ml. Le sugerimos que solo utilice de 300 a 350 ml para obtener el vapor seco. Si hay más de 350 ml de agua, es posible que salga agua en el vapor durante los primeros 2 minutos.
Page 82
Cuando el agua en el depósito de agua se acabe, no saldrá más vapor al presione el gatillo de vapor. Rellene el depósito de agua de la siguiente manera: Desconecte el enchufe del tomacorriente. Presione el gatillo de vapor hasta que no salga más vapor. Espere de 12 a 18 minutos para que se enfríe.
Page 83
Cepillo para vidrios: Inserte la boquilla grande en la muesca del cepillo para vidrios (imagen 1) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic (imagen 2). Después de su uso, saque el cepillo para vidrios girándolo en sentido anti-horario.
Page 84
Cepillo para pisos y toalla para el cepillo de pisos: Para limpiar el piso, conecte dos o tres tubos de extensión. Instale el cepillo para pisos en el otro extremo del tubo de extensión. Conecte el tubo de extensión directamente al conector del cepillo para pisos, abra los clips en los dos lados del cepillo y fije la toalla.
Page 85
húmedo y déjelos secar completamente. ALMACENAMIENTO Todas las piezas deben estar completamente secas antes de ser almacenadas. Guarde siempre el limpiador a vapor en un lugar seco, limpio y sin polvo. Guarde el limpiador a vapor bajo llave para que no sea accesible a los niños.
Page 86
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución enchufe está insertado Inserte el enchufe correctamente o correctamente en la corriente. cámbielo. No hay agua en el depósito. Adicione agua en el depósito. No se produce vapor No colocó el bloqueo para niños en la Ajuste el bloqueo para niños.
Page 87
El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com sav@hkoenig.com contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 88
ITALIANO Caro cliente: Grazie per aver scelto di utilizzare i nostri prodotti. Per un funzionamento semplice, seguire attentamente le istruzioni riportate di seguito. A causa di continui miglioramenti del prodotto, i prodotti ricevuti potrebbero non essere esattamente gli stessi delle immagini sulle istruzioni. Ci scusiamo del disagio. Conservare il manuale in luogo di facile accesso per l'utente.
Page 89
istruzioni. Ogni altro uso è da considerarsi improprio. La garanzia non copre i guasti causati da • movimentazione, danni, calcificazione o tentativi di riparazione non corretti. Questo vale anche per la normale usura. Istruzioni di sicurezza Pericoli di lesioni Questo dispositivo può essere utilizzato da persone •...
Page 90
dispositivo di raffreddarsi completamente prima di versare l'acqua dentro o fuori e/o prima della pulizia del dispositivo e prima di riporlo via. Non tentare mai di aprire il serbatoio dell’acqua durante l'uso. Verificare sempre che il serbatoio dell'acqua sia saldamente chiuso prima di usare il dispositivo.
Page 91
di polvere facilmente infiammabile o vapori tossici ed esplosivi. Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo e • fare in modo che queste non vengano ostruite. Il vostro apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. Non è destinato all'uso nelle seguenti situazioni che non sono coperte dalla garanzia: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali,...
Page 92
Il vapore non deve essere rivolto direttamente al • materiale elettrico, cavi o parti elettriche (ad esempio all'interno di forni, frigoriferi, interruttori e luci, forni a microonde, schermi). Estrarre la spina dopo ogni uso prima di rimuovere / • cambiare accessorio, riempire / svuotare il serbatoio dell'acqua o pulire il dispositivo.
Page 93
Posizionare il cavo in modo che non sia schiacciato • o piegato e non venga a contatto con superfici calde. Avviare dispositivo quando il serbatoio è pieno • d'acqua altrimenti la pompa potrebbe danneggiarsi e la durata utile del dispositivo può accorciarsi. Non appoggiare oggetti pesanti sul dispositivo, il •...
Page 94
vapore possono rimuovere la cera! Non utilizzare agenti caustici o abrasivi per la pulizia • (ad esempio aceto) o tamponi di pulizia per pulire il dispositivo. Riporre il dispositivo solo quando è completamente • raffreddato e non c'è più acqua nel serbatoio dell'acqua. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e pulito •...
Page 95
Attenzione: - Lasciare raffreddare gli accessori utilizzati prima di rimuoverli. - Non utilizzare il pulitore a vapore se è caduto, se ci sono eventuali danni apparenti o se perde. - Tenere il pulitore a vapore fuori dalla portata dei bambini se è...
Page 96
ad esempio applicando vapore su un'area più ampia a una maggiore distanza e poi da una distanza più ravvicinata. - Acrilico, velluto e raso sono sensibili al vapore caldo così come le fibre di plastica. - Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto con parti calde.
Page 97
Macchina principale e accessori: Macchina principale × Misurino × 1 Set panni × 1 Spazzola per vetro x 1 Ugello grande x 1 Tubo di prolunga × 1 Spazzola in nylon x 1 Spazzola in acciaio x 1 Spazzola Raccordo spazzola pavimenti x 1 pavimenti X1...
Page 98
Immagine della struttura del pulitore a vapore Nome Funzione Mantenere l'equilibrio della pressione & Blocca il foro di Tappo di sicurezza riempimento Foro di riempimento Riempimento acqua Utilizzare fissaggio vari accessori Blocco accessori collegamento, premerlo per rimuovere gli accessori Uscita vapore Per uscita vapore Il rosso significa riscaldamento, il verde significa Spia...
Page 99
Funzionamento: 1. Mettere il pulitore a vapore su una superfice piana e aprire il tappo di sicurezza. 2. Utilizzare il misurino per riempire l'acqua. Il volume massimo è 400 ml. è consigliabile riempire solo acqua 300-350ML per ottenere solo vapore. Se si aggiungono più di 350 ml d’ acqua, potrebbe esserci fuoriuscita d’acqua nel vapore nei primi 2 minuti.
Page 100
Ruotare la serratura per bambini su "on", quindi premere il pulsante del vapore. Il vapore verrà rilasciato direttamente. Ricordare che bisogna sempre tenere premuto il grilletto del vapore. Una volta rilasciato il pulsante del vapore, il blocco bambini tornerà su "OFF" e la fuoriuscita del vapore si arresterà.
Page 101
Istruzioni accessori: 1: tubo di prolunga Se il pulitore a vapore non riesce raggiungere l'area di pulizia, può essere utilizzato con un tubo di prolunga. Il metodo di funzionamento è il seguente: collegare l'estremità del tubo all'uscita del vapore fino a sentire un clic. 2: ugello grande L'ugello grande può...
Page 102
4: Spazzola in nylon e acciaio inossidabile Inserire l'ugello grande nella tacca della spazzola rotonda (figura 1 sotto) e ruotarlo in senso orario finché non scatta (figura 2 sotto). Dopo l'uso, estrarre la spazzola rotonda ruotandola in senso antiorario. 5: tubo di prolunga Se il pulitore a vapore non riesce a raggiungere alcune aree di pulizia o viene utilizzato per pulire i pavimenti e i vetri in alto, può...
Page 103
Temperatura del vapore: I dati di seguito sono un riferimento per gli utenti, è possibile regolare il metodo di funzionamento per ottenere migliori prestazioni di pulizia. Attenzione: i dati di cui sopra sono misurati dal laboratorio e nella pratica potrebbero esserci delle piccolo variazioni.
Page 104
Risoluzione dei problemi più comuni Situazione Analisi anormale Soluzione Spina non inserita nella presa di Reinserire o riparare la presa corrente strettamente Niente acqua nella caldaia Aggiungere acqua L’apparecchio Il pulsante del vapore non viene Premere sul blocco bambini emette vapore premuto Altro problema Necessario un intervento professionale...
Page 105
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory – France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...