Before reading this document, make sure you have the latest professional or provider before attempting to version. You find the latest version as a PDF on the Invacare use this equipment. website. – Do not use this product or any available...
2. Remove seat plate from frame by pulling up on the seat. 3. Remove the toilet pan from the toilet pan holder. Invacare® Lima shower- and toilet chair comes with a 4. Remove the toilet pan holder from the frame by lifting...
Page 5
Cleaning Instructions 4. Engage the wheel lock and push against the toilet shower chair and determine if the wheel lock engages the wheel IMPORTANT! lock shoe enough to hold the shower and toilet chair. – Clean by hand 5. Repeat the above sections until the wheel lock holds –...
Intensität der Verwendung variieren. Storage and Shipping Conditions Ambient temperature 0 - 40 °C 5 Beschränkung der Haftung Relative humidity 30% - 75%, non-condensing Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung IdeI • falscher Verwendung 1 Einleitung •...
9 Produktbeschreibung – Das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden überprüfen und sicherstellen, dass es Der Dusch- und Toilettenstuhl Invacare® Lima ist mit einem ordnungsgemäß zusammengebaut ist. platzsparenden einklappbaren Rahmen, höhenverstellbaren Fußauflagen und einem Toilettentopf ausgestattet. Die VORSICHT! hochklappbare Armlehne, die Rückenlehne und die Sitzplatte...
Page 8
Invacare® Lima 6. Die Vorgehensweise für die andere Fußauflagenbaugruppe Positionieren der zurückschwenkbaren Armlehnen (Abb. 9) wiederholen. (Abb. 6) 1. Die zurückschwenkbare Armlehne durch Drücken 7. Die zwei Hälften des Beckengurts am Sitzrahmen des Entriegelungshebels der Armlehne gegen den positionieren. Armlehnenrahmen entriegeln.
12 Instandhaltung 13 Wiederaufbereitung Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung 12.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, ergreifen: wenn die unten aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsanweisungen beachtet werden.
Abmessungen H263 H273 manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. (24”-Räder) Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques Abstand (vertikal) des produits sans préavis. zwischen Boden und unterer Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la...
9 Description du produit correctement monté. La chaise de douche et de toilettes Invacare® Lima est équipée d'un châssis pliant permettant un gain de place, ATTENTION ! de repose-pieds réglables en hauteur et d'une cuvette de Risque de blessure toilettes.
Invacare® Lima 4. Positionnez le siège o sur le châssis et poussez vers le Positionnement des bras escamotables (Fig. 9) bas pour verrouiller le siège sur le châssis. (Fig. 5) 1. Déverrouillez le bras escamotable en appuyant sur le 5. Insérez la partie supérieure du repose-pieds orienté vers levier de déverrouillage du bras en direction du châssis...
Page 13
12 Maintenance 13 Reconditionnement Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le produit 12.1 Informations de maintenance générales en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il convient d'effectuer les opérations suivantes : Aucune maintenance de ce produit n’est nécessaire si les instructions de nettoyage et de désinfection sont respectées.
Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul sito web Invacare.
– Solo per l'uso al chiuso. 9 Descrizione del prodotto – Utilizzare solo su terreni piani. La sedia da doccia e da toilette Invacare® Lima è dotata di un telaio pieghevole salvaspazio, poggiapiedi regolabili in ATTENZIONE! altezza e una padella. Il bracciolo ribaltabile, lo schienale e la –...
Invacare® Lima Utilizzo dei bloccaruota 11 Uso 1. Assicurarsi che la sedia da doccia e da toilette non si muova prima di inserire i bloccaruota. 2. Per inserire i bloccaruota, spingere in avanti la relativa AVVERTENZA! impugnatura. Rischio di intrappolamento/schiacciamento 3.
12.2 Pulizia e disinfezione Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al prodotto. Informazioni generali sulla sicurezza Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare il AVVERTENZA! prodotto. Rischio di contaminazione – Adottare opportune precauzioni per la propria 14 Smaltimento protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un...
Condizioni di funzionamento 5 Limitación de responsabilidad Temperatura ambiente 10 - 40 °C Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: Umidità relativa 15% - 93% non condensante • Incumplimiento del manual del usuario Condizioni di conservazione e di trasporto: •...
– Solo podrá utilizarse en interiores. 9 Descripción del producto – Solo podrá utilizarse en terrenos nivelados. La silla de ducha e inodoro Invacare® Lima se suministra con ¡ADVERTENCIA! un chasis plegable que ahorra espacio, reposapiés ajustables – Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a en altura y una estructura de inodoro.
Page 20
Invacare® Lima 3. Coloque el soporte de la cubeta en el chasis insertando 5. Repita las secciones anteriores hasta que el bloqueo de los cuatro ganchos del soporte de la cubeta en los cuatro la rueda mantenga en su posición la silla de ducha e orificios de los tubos del chasis.
Intervalos de limpieza Dimensiones H263 H273 (ruedas de 24”) IMPORTANTE 1050 mm 1120 mm La limpieza y la desinfección habituales mejoran el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil 1000 mm 1000 mm y evitan la contaminación. Limpie y desinfecte el producto 165 mm 165 mm –...
6 Segurança A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. 6.1 Informações de segurança Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a ADVERTÊNCIA!
1. Eleve os apoios de braços para facilitar o acesso ao chassis apertando a alavanca de desengate do apoio de A cadeira de duche e sanita Invacare® Lima é fornecida com braço para o tubo do braço e levante. um chassis rebatível que economiza espaço, apoios de pés de 2.
Invacare® Lima 12.2 Limpeza e desinfeção Posicionar os braços rebatíveis (Fig. 9) 1. Desbloqueie o braço rebatível premindo a alavanca de Informações gerais de segurança desengate do braço em direção ao chassis do braço. 2. Puxe a parte da frente do braço rebatível para cima/para ATENÇÃO!
780 mm Altura até aos zeker weet dat u het product veilig gebruikt. apoios de braços Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties 325 – 460 mm 325 – 460 mm Altura, apoios de zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
– Vóór het eerste gebruik moet het product informatie over de lokale normen en voorschriften contact op grondig worden gereinigd. met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen – Controleer het product vóór elk gebruik achter in dit document. op schade en controleer of het stevig is gemonteerd.
(afb. 13). 9 Productbeschrijving De douche- en toiletstoel inklappen De Invacare® Lima douche- en toiletstoel heeft een ruimtebesparend inklapbaar frame, in hoogte verstelbare 1. Breng de armsteunen omhoog zodat u beter toegang hebt voetsteunen en een ondersteek. De opklapbare armsteunen, tot het frame.
Invacare® Lima Reinigingsintervallen 2. Voor een correcte afstelling van de remmen moet u zich aan dit minimum van 5 mm houden. BELANGRIJK! 3. Draai de twee inbusschroeven stevig vast. Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor 4. Schakel de rem in en duw tegen de douche- en toiletstoel...
Bedrijfsomstandigheden Omgevingstemperatuur 10 - 40 °C 5 Ansvarsbegrensning Relatieve luchtvochtigheid 15% - 93%, zonder Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: condensvorming • Manglende overholdelse av instruksjonene i Voorschriften voor opslag en transport bruksanvisningen 1525734-C...
– Stå ikke på dette produktet. 9 Produktbeskrivelse – Ikke stå på fotstøttene. – Ikke bruk produktet som klatrehjelpemiddel. Invacare® Lima dusj-og toalett stol leveres med en – Ikke løft stolen etter armlenene/fotstøtten. plassbesparende sammenleggbar ramme, høydejusterbare – Bruk kun innendørs.
Page 31
1. Løsne de to kontaktskruene som fester hjullåsmonteringen til dusj-og toalettstolen. 11 Bruk Alle hjullåsens justeringer skal senke låseskoen minst FORSIKTIG! 5 mm inn i dekket når de er aktivert. Klemfare 2. Juster posisjonen til hjullåsen til det oppnås en måling –...
Page 32
Invacare® Lima Rengjøringshyppighet Dimensjoner H263 H273 (24" hjul) 165 mm 165 mm VIKTIG! Regelmessig rengjøring og desinfeksjon bidrar 225 mm 335 mm Total bredde, til problemfri bruk, lenger levetid og forhindrer sammenslått kontaminering. 1050 mm 1120 mm Rengjør og desinfiser produktet Total dybde, –...
Page 33
– Kuna tootevalik võib piirkonniti erineda, vaadake sellega seotud standarditele. Lisateabe saamiseks kohalike oma kohalikust Invacare’i kataloogist või standardite ja eeskirjade kohta pöörduge ettevõtte Invacare veebisaidilt, missugused tarvikud ja varuosad kohaliku esindaja poole. Aadressid leiate dokumendi lõpust. saadaval on, või võtke ühendust Invacare’i edasimüüjaga.
1. Tõstke käetoed üles, et raamile hõlpsamini juurde 9 Toote kirjeldus pääseda, pigistades käetoe vabastushooba käetorude poole ja tõstes selle üles. Invacare® Lima duši- ja tualetitool tarnitakse koos 2. Eemaldage istmeplaat raami küljest, tõstes selle istmel ruumisäästliku kokkupandava raami, reguleeritava kõrgusega üles.
Page 35
Puhastusintervallid 1. Keerake lahti kaks pesakruvi, mis kinnitavad rattaluku koostu duši- ja tualetitooli külge. TÄHTIS Mis tahes rattaluku reguleerimine peab rakendamisel Regulaarne puhastamine ja desinfitseerimine kinnitama ratta lukukinga rehvi sisse vähemalt 5 mm tagavad tõstuki sujuva kasutuse, pikendavad ulatuses. kasutusiga ja hoiavad ära saastumist. Puhastage ja desinfitseerige toodet 2.
Page 36
되어 있습니다. 제품 사용 시 안전을 보장하기 위해 본 사 kokkupanduna 용설명서를 자세히 읽고 안전 지침을 따라 주십시오. Kõrgus 780 mm 780 mm Invacare는 별도의 통지 없이 제품 사양을 변경할 수 있 käetugedeni 는 권리가 있습니다. 325–460 mm 325–460 mm Kõrgus, 이...
Page 37
– 제품을 무단으로 변경하거나 개조하지 마 9 제품 설명 십시오. – 본 제품 위에 올라서지 마십시오. Invacare® Lima 장애인용 욕실 의자에는 공간 절약 접이 – 발 받침대 위에 올라서지 마십시오. 식 프레임, 높이 조정 발 받침대, 변기통이 포함되어 있 – 올라가기 위한 수단으로 사용하지 마십시오.
Page 38
Invacare® Lima 5. 바퀴 잠금 장치로 장애인용 욕실 의자가 제대로 고정 경 경 경 고 고 고 될 때까지 위 섹션을 반복합니다. 낙상 위험 6. 반대편 바퀴 잠금 장치에 이 섹션을 반복합니다. – 주차 및 이동 시 브레이크를 적용하십시오 캐스터 잠금 장치 적용하기/해제하기(그림 11) 장애인용...
Page 39
1. 일반적으로 손이 닿는 모든 표면을 닦아 제품을 세척 H263 치 치 치 수 수 수 H273(24인 인 인 치 치 치 합니다. 바 바 바 퀴 퀴 퀴 ) 2. 천으로 부품의 물기를 닦습니다. 210 mm 210 mm 높이(시트-팔걸 소독...
Page 40
France: España: Italia: Invacare Poirier SAS Invacare SA Invacare Mecc San s.r.l., Route de St Roch Avda. Del Oeste n.50, 1 Via dei Pini 62, F-37230 Fondettes Valencia-46001 I-36016 Thiene (VI) Tel: (33) (0)2 47 62 64 66...