Entsorgung - HEINE OMEGA 600 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour OMEGA 600:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

aus dem OMEGA 600 oder ziehen Sie das Netzteil des OMEGA
600 wired aus der Steckdose. Sobald die Stromversorgung wieder
hergestellt ist, ist der Helligkeitsregler (6) voll funktionsfähig.
Abb. 6
Wechsel der Kopfbandpolster (3)
Zum Wechseln der Kopfbandpolster (3) ziehen Sie vorsichtig an dem
entsprechenden Kopfbandpolster (3), das mit einem Klettverschluss
am Gerät befestigt ist. Um die Kopfbandpolster (3) am Gerät zu
befestigen, drücken Sie das entsprechende Kopfbandpolster (3)
auf den Klettverschluss.
Wechsel der Okulare (19)
Zum Ausbauen der Okulare (19) drehen Sie diese jeweils gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie lose sind. Zum Einbauen der Okulare (19)
drehen Sie diese jeweils im Uhrzeigersinn, bis sie handfest sitzen.
Service
Austausch des Akkus CB1 (10)
Tauschen Sie den Akku CB1 (10) außerhalb der Patientenumge-
bung (mindestens 1,5 Meter vom Patienten oder der Patienten-
auflage gemäß IEC 60601-1, siehe Abb. 5) aus.
Schalten Sie dazu das OMEGA 600 aus und trennen Sie die elektri-
sche Verbindung zum USB-Netzteil. Entnehmen Sie den Akku CB1
(10) aus dem Batteriefach (8) durch ein gleichzeitiges leichtes ziehen
und drücken der mechanischen Verriegelung. Berühren Sie nicht
die Kontakte am Akku CB1 (10). Nach Einsetzen eines neuen Akkus
CB1 (10) achten Sie darauf, dass die mechanische Verriegelung
eingerastet ist.
Durch das Herausnehmen und Wiedereinsetzen des Akkus CB1 (10)
wird das System zurückgesetzt.
Der Akku CB1 (10) muss nur dann ausgetauscht werden, wenn sich
dieser nicht mehr auf eine ausreichende Kapazität aufladen lässt.
Dies ist in der Regel bei einer verminderten Laufzeit des Akkus CB1
der Fall.
Für die 2-Jahres-Garantie des Akkus (10) teilen Sie uns bitte die
Seriennummer sowohl des neu verbauten Akkus (10) als auch Ihres
OMEGA 600 mit:
www.heine.com/OMEGA600/battery-change
Allgemeine Hinweise
Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch
nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten,
nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere
Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen
wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen
hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.
Die zu erwartende Betriebs-Lebensdauer beträgt bei bestimmungs-
gemäßen Gebrauch und Einhaltung der Warn- und Sicherheits-
informationen sowie der Wartungshinweise bis zu 7 Jahre. Über
diesen Zeitraum hinaus, kann das Produkt, sofern es sich in
einem sicheren und ordnungsgemäßen Zustand befindet, weiter
verwendet werden.
Laden Sie Ihr Gerät bei längerer Lagerung auf, um den Akku vor
Entladung zu schützen, oder lagern Sie den Akku und das Gerät
getrennt voneinander.
Lassen Sie das Gerät bei Kälte an die Umgebungsbedingungen
akklimatisieren.
Wechseln Sie die Okularlinsen nur in einer sauberen Umgebung,
um das Eindringen von Staub in das indirekte Ophthalmoskop
zu vermeiden.
Decken Sie bei Nichtbenutzung oder Lagerung des Geräts die
Beobachtungsoptik mit dem Staubschutz (16) ab, um Staub auf
der Außenseite des Glases zu vermeiden.
Verwenden Sie das indirekte Ophthalmoskop nur, wenn die
Linsen sauber sind.
Allgemeine Warnhinweise
Verwenden Sie ausschließlich CE gekennzeichnete USB Netz-
teile (5 V) von namhaften Herstellern, die mindestens den Sicher-
heitsanforderungen der IEC 60601-1 Medizinische elektrische
Geräte entsprechen.
Verwenden Sie keine Netzteile, bei denen Sie eine Beschädigung
feststellen.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner
einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Beschädigungen oder ein Blinken der Beleuchtung feststellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Gasen/Flüssigkeiten oder in einer sauerstoffreichen Umgebung.
Das Produkt darf nicht in starke Magnetfelder eingebracht und
verwendet werden wie z.B. MRT.
Modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie nur original HEINE Teile, Ersatzteile, Zubehör
und Stromquellen.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen.
Verwenden Sie das Gerät einschließlich seines Zubehörs und
seiner Optionen nicht im Freien.
Eine Erwärmung während des Betriebs ist normal und unbe-
denklich.
Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus.
Zur Untersuchung der hinteren Augenabschnitte darf das indirekte
Ophthalmoskop nur in Kombination mit Ophthalmoskopierlupen
verwendet werden.
Gefährdung durch Licht
Da anhaltende intensive Lichtexposition die Netzhaut schädigen
kann, sollte die Anwendung des Geräts zur Augenuntersuchung
nicht unnötig verlängert und die Helligkeit nicht höher eingestellt
werden, als zur klaren Beobachtung der Zielstruktur notwendig
ist. Die Expositionsdosis für die photochemische Gefährdung
der Netzhaut ist das Produkt aus Bestrahlungsstärke und
Expositionsdauer.
Wenn die Bestrahlungsstärke auf die Hälfte reduziert wird, darf
die Expositionszeit doppelt so lang sein, um den maximalen
Grenzwert zu erreichen.
Obwohl keine akuten optischen Gefährdungen durch direkte
oder indirekte Ophthalmoskope festgestellt wurden, wird emp-
fohlen, dass die Intensität des Lichts, das in das Patientenauge
gelenkt wird, auf ein minimales Maß reduziert wird, das zur
Untersuchung notwendig ist. Kinder, Aphakiker und Menschen
mit Augenerkrankungen haben ein höheres Risiko. Das Risiko
kann auch dann erhöht sein, wenn die untersuchte Person
während der letzten 24 Stunden bereits schon einmal mit diesem
oder einem anderen ophthalmologischen Instrument untersucht
wurde. Dies trifft insbesondere dann zu, wenn das Auge einer
Funduskamera ausgesetzt war.
Achtung – Das Licht dieses Instruments ist möglicherweise
schädlich. Das Risiko einer Augenschädigung erhöht sich mit
der Bestrahlungsdauer. Eine Bestrahlungsdauer mit diesem
Instrument bei maximaler Intensität von länger als (siehe folgende
Tabelle) führt zu einer Überschreitung des Richtwerts für
Gefährdung.
Expositionsangaben
Daten für die höchste Helligkeitseinstellung im visionBOOST
Ohne Ophthalmo-
skopierlupe
Mit Ophthalmo-
skopierlupe***
*) vom Gerät
**) zwischen Gerät und HEINE A.R. asphärischer Ophthalmoskopier-
lupe (A.R. 16D), Durchmesser: 54 mm, Brennweite: 16 dpt.
***) HEINE A.R. asphärische Ophthalmoskopierlupe (A.R. 16D),
Durchmesser: 54 mm, Brennweite: 16 dpt.

Entsorgung

Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landes-
spezifischen Entsorgungsregeln zu beachten.
Entsorgen Sie den Akku (10) bei Ihrer örtlichen Sammelstelle.
Im Anhang finden Sie die Tabellen
- Elektromagnetische Störgrößen – Anforderungen und Prüfungen
- Technische Daten
- Erläuterung der verwendeten Symbole
MED 234766 2020-12-15
Arbeits-
Dauer
abstand
nach ANSI
Z80.36-2016
400 mm *
30 Sek.
400 mm **
28 Min.
Dauer nach
EN ISO
15004-2:2007
2 Min. 44 Sek.
169 Min.
5/20

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Omega 600 wired

Table des Matières