Ferrari GRIFON 515 GR Manuel D'entretien page 15

Table des Matières

Publicité

• Non permettete a bambini o a persone non esperte di uti-
lizzare la vostra macchina.
• Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali.
• Non utilizzate la macchina con le protezioni o i dispositivi
di sicurezza difettosi.
• Non mettete mani o piedi vicino agli organi di lavoro del-
la macchina.
• Non sollevate o portate la macchina col motore in moto.
• Non riponete la macchina in ambienti chiusi con benzina
nel serbatoio. I vapori potrebbero diventare pericolosi.
• Never permit children or not skilled person to use the ma-
chine.
• Do not operate the machine barefoot or in open-toe san-
dals.
• Never use the machine if guards or security devices are
defective.
• Never approach feet or hands to the moving implements
of the machine.
• Never rise or carry the machine when the motor is on.
• Do not store the machine in closed environments when
there is fuel in the tank. The vapours exhaled could be
dangerous.
• Ne laissez pas les enfants ou autres personnes non ex-
pertes utiliser votre machine.
• Ne travaillez jamais à pieds nus ou en sandales.
• Ne pas utilisez la machine lorsque les protections ou les
dispositifs de sécurité sont endommagés ou en panne.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds près des pièces
de la machine.
• Ne soulevez ni déplacer la machine avec le moteur en
route.
• Ne remisez pas la machine dans des locaux fermés avec
le réservoir plein. Les vapeurs d'essence pourraient être
dangereuses.
• No permitir a los niños o a personas no práticas de utili-
zar la máquina.
• No trabajar nunca con los pies descalzos o llevando san-
dalias.
• No utilizar la máquina con protecciones o dispositivos de
seguridad defectuosos.
• No poner nunca manos y pies cerca los órganos de tra-
bajo de la máquina.
• No levantar o transportar la máquina con motor en movi-
miento.
• No conservar la máquina en ambientes cerrados, dejan-
do gasolina en el motor. Los vapores pueden ser peligro-
sos.
• Erlauben Sie niemandem (besonders Kindern), der nicht
genau Bescheid weiß, die Maschine zu bedienen.
• Niemals mit blossen Füssen oder mit Sandalen arbeiten.
• Benutzen Sie die Maschine nicht mit fehlerhaften Schut-
zen oder Sicherheitsvorrichtungen.
• Hände oder Füßen den Arbeitsvorrichtungen der Maschi-
ne nicht annähern.
• Die Maschine mit laufendem Motor nie heben.
• Die Maschine nie in geschlossene Räume mit Benzin im
Tank nie legen. Die Dämpfer könnten gefährlich sein.
All manuals and user guides at all-guides.com
• Non modificare la taratura del regolatore di giri del mo-
tore. Far funzionare un motore a velocità eccessiva au-
menta i rischi di incidenti.
• Non togliere il tappo del serbatoio né aggiungete
benzina se il motore è acceso o è ancora caldo.
• Se avete versato all'esterno della benzina, non avviate
il motore ma spostate la macchina dalla zona dove c'è la
benzina.
• Non fate funzionare il motore in locale chiuso. I gas di
scarico contengono monossido di carbonio: possono ucci-
dere!
• Do not modify the calibration of the motor revolutions re-
gulator. If you make the motor turn at an excessive speed,
the risk of accidents increases.
• Do not remove the tank plug nor add fuel if the motor
is on or still hot.
• If some fuel is splitted outside the machine, do not
start the motor but move the machine away from this area.
• Do not start the engine in a closed environment. The
exhaust gas contains lethal carbon monoxide.
• Ne modifiez pas la tare du réglage des tours du moteur.
Faire travailler le moteur à une trop grande vitesse aug-
mente les risques d'accidents.
• Ne pas ôter le bouchon du réservoir ou ajouter l'es-
sence lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
• Si vous avez renversé de l'essence ne pas mettre en
route le moteur mais déplacer la machine loin de l'endroit
souillé par celle-ci.
• Ne pas mettre le moteur en marche dans un local fer-
mé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone qui est mortel.
• No modificar la regulación de los giros del motor. Hacer
funcionar el motor a una velocidad demasiado elevada au-
menta la posibilidad de incidentes.
• No sacar el tapón del estanque y no añadir gasolina
si el motor está en marcha o ya está caliente.
• Si la gasolina a sido demarrada al exterior, no encen-
der el motor, sino desplazar la máquina en otro sitio donde
no hay gasolina.
• No hacer marchar el motor en cámaras cerradas. Los
gases de descarga contienen monóxido de carbono: pue-
den matar!
• Die Eichung des Motor Motordrehenabstellers nicht
wächseln. Die Gefahr nach Unfälle steigt, wenn der Motor
bei höherer Geschwindigkeit dreht.
• Weder der Tankpropfen wegnehmen, noch Benzin er-
füllen, beim angeschalteten oder heißen Motor.
• Wenn Sie Benzin aus dem Tank gegossen haben,
starten Sie den Motor nicht sondern stellen Sie die Maschi-
ne weit entfernt von Gebiete, wo Benzin ist.
• Starten Sie nicht den Motor im geschlossenen Raum.
Die Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxyd und können
töten.
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières